GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-11-07 03:22:56 +00:00
parent 7f9e709559
commit b8abf0540d
40 changed files with 2614 additions and 1897 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,68 +17,68 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
#: src/controller.cpp:196
#: src/controller.cpp:200
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"
#: src/controller.cpp:199 src/controller.cpp:204 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:203 src/controller.cpp:208 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
#: src/controller.cpp:210
#: src/controller.cpp:214
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:243
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:243
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:246
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:246
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:249
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:345
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "File troppo grande per essere scaricato."
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:345
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Contatta l'amministratore del server Matrix per assistenza."
#: src/controller.cpp:365
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Messaggio cifrato"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:294
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:301
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Impostazioni delle notifiche"
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:420 src/qml/UserInfo.qml:123
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:427 src/qml/UserInfo.qml:123
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Verifica il dispositivo"
msgid "Logout device"
msgstr "Disconnetti il dispositivo"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingPage.qml:8 src/qml/Login.qml:37
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr "ID Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix"
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:117
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:152
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
@@ -2900,18 +2900,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registra"
#: src/qml/main.qml:334
#: src/qml/main.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verifica della sessione"
#: src/qml/main.qml:346
#: src/qml/main.qml:353
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Consenso dell'utente"
#: src/qml/main.qml:351
#: src/qml/main.qml:358
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2920,17 +2920,17 @@ msgstr ""
"Il tuo server ti richiede di accettare i suoi termini e le sue condizioni "
"prima di poterlo utilizzare. Fai clic sul pulsante in basso per leggerli."
#: src/qml/main.qml:356
#: src/qml/main.qml:363
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/qml/main.qml:383
#: src/qml/main.qml:390
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Avvia una chat"
#: src/qml/main.qml:385
#: src/qml/main.qml:392
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vuoi iniziare una chat con %1?"
@@ -4379,70 +4379,86 @@ msgstr "Volume"
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/qml/WelcomePage.qml:19
#: src/qml/WelcomePage.qml:24
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
#, kde-format
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr "Accedi a un account diverso o crea un nuovo account."
#: src/qml/WelcomePage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Benvenuto in Matrix"
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
"Benvenuto su NeoChat! Continua effettuando l'accesso o creando un nuovo "
"account."
#: src/qml/WelcomePage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Accesso con un account esistente"
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
#: src/qml/WelcomePage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading"
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "Invio"
#: src/qml/WelcomePage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Accesso con un account esistente"
#: src/qml/WelcomePage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Indietro"
#: src/registration.cpp:299
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr "Nessun server."
#: src/registration.cpp:301
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del server."
#: src/registration.cpp:303
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr "Questo non è un server valido."
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr "La registrazione per questo server è disabilitata."
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr "Nessun nome utente."
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr "Verifica della disponibilità del nome utente."
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr "Il nome utente non è disponibile."
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:317
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr "Attivo"
@@ -4512,6 +4528,15 @@ msgstr "Mostra"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
#~ msgstr "Accedi a un account diverso o crea un nuovo account."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
#~ msgstr ""
#~ "Benvenuto su NeoChat! Continua effettuando l'accesso o creando un nuovo "
#~ "account."
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Visualizza"
@@ -4591,9 +4616,6 @@ msgstr "Esci"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Indietro"
#~ msgid "Welcome to Matrix"
#~ msgstr "Benvenuto in Matrix"
#~ msgid "No Canonical Alias"
#~ msgstr "Nessun alias canonico"