GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2023-11-07 03:22:56 +00:00
parent 7f9e709559
commit b8abf0540d
40 changed files with 2614 additions and 1897 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -20,67 +20,67 @@ msgstr ""
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: src/controller.cpp:196
#: src/controller.cpp:200
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Feil ved innlogging: Ugyldig eller tilbaketrekt tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:199 src/controller.cpp:204 src/login.cpp:93
#: src/controller.cpp:203 src/controller.cpp:208 src/login.cpp:93
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1"
#: src/controller.cpp:210
#: src/controller.cpp:214
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nettverksfeil: %1"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Fann ikkje tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:235
#: src/controller.cpp:239
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanskje han er sletta?"
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:243
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Vart nekta tilgang til nøkkelring."
#: src/controller.cpp:239
#: src/controller.cpp:243
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Gje NeoChat løyve til å lesa tilgangspolletten"
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:246
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nøkkelring er tilgjengeleg."
#: src/controller.cpp:242
#: src/controller.cpp:246
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Installer ein nøkkelring, for eksempel KWallet eller GNOME Keyring"
#: src/controller.cpp:245
#: src/controller.cpp:249
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Klarte ikkje lesa tilgangspollett"
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:345
#, kde-format
msgid "File too large to download."
msgstr "Fila er for stor til å kunna lastast ned."
#: src/controller.cpp:341
#: src/controller.cpp:345
#, kde-format
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
msgstr "Ta kontakt med administratoren av Matrix-tenaren for brukarstøtte."
#: src/controller.cpp:365
#: src/controller.cpp:369
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Rom-ID-en du prøver å bruka, er ikkje gyldig"
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Kryptert melding"
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:294
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:301
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Varslings­innstillingar"
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:420 src/qml/UserInfo.qml:123
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:427 src/qml/UserInfo.qml:123
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Stadfest eining"
msgid "Logout device"
msgstr "Logg ut av eininga"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingPage.qml:8 src/qml/Login.qml:37
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:37
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …"
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "Matrix-ID:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-ID"
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:117
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:152
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
@@ -2905,18 +2905,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/qml/main.qml:334
#: src/qml/main.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Øktstadfesting"
#: src/qml/main.qml:346
#: src/qml/main.qml:353
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Brukar­samtykke"
#: src/qml/main.qml:351
#: src/qml/main.qml:358
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2925,17 +2925,17 @@ msgstr ""
"Heimetenaren krev at du godtek brukarvilkåra før du kan ta han i bruk. Trykk "
"på knappen nedanfor for å lesa vilkåra."
#: src/qml/main.qml:356
#: src/qml/main.qml:363
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/qml/main.qml:383
#: src/qml/main.qml:390
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Start prat"
#: src/qml/main.qml:385
#: src/qml/main.qml:392
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Vil du starta ein prat med %1?"
@@ -4379,68 +4379,86 @@ msgstr "Lydstyrke"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: src/qml/WelcomePage.qml:19
#: src/qml/WelcomePage.qml:24
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
#, kde-format
msgid "Log in to a different account or create a new account."
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Om NeoChat"
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Logg på registrert konto"
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
#: src/qml/WelcomePage.qml:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
#| msgid "Uploading"
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "Lastar opp"
#: src/qml/WelcomePage.qml:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Logg på registrert konto"
#: src/qml/WelcomePage.qml:160
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:299
#: src/registration.cpp:301
#, kde-format
msgid "No server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:301
#: src/registration.cpp:303
#, kde-format
msgid "Checking Server availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:303
#: src/registration.cpp:305
#, kde-format
msgid "This is not a valid server."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:305
#: src/registration.cpp:307
#, kde-format
msgid "Registration for this server is disabled."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:307
#: src/registration.cpp:309
#, kde-format
msgid "No username."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:309
#: src/registration.cpp:311
#, kde-format
msgid "Checking username availability."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:311
#: src/registration.cpp:313
#, kde-format
msgid "This username is not available."
msgstr ""
#: src/registration.cpp:313
#: src/registration.cpp:315
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr ""
#: src/registration.cpp:315
#: src/registration.cpp:317
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""