GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
107
po/pt/neochat.po
107
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-06 01:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,70 +19,70 @@ msgstr ""
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: Rusakov Quotient gif webp novaalcunha libQuotient\n"
|
||||
"X-POFile-SpellExtra: push Lat Lon\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:196
|
||||
#: src/controller.cpp:200
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:199 src/controller.cpp:204 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:203 src/controller.cpp:208 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:210
|
||||
#: src/controller.cpp:214
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Erro de Rede: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:235
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:239
|
||||
#: src/controller.cpp:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:242
|
||||
#: src/controller.cpp:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
|
||||
"no Linux"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:245
|
||||
#: src/controller.cpp:249
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:341
|
||||
#: src/controller.cpp:345
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contacte o administrador do seu servidor de Matrix para obter algum suporte."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:365
|
||||
#: src/controller.cpp:369
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
|
||||
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Mensagem Encriptada"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:294
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:201 src/qml/main.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Configuração das notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:36 src/qml/AccountMenu.qml:46
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:420 src/qml/UserInfo.qml:123
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:34 src/qml/main.qml:427 src/qml/UserInfo.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Configurar"
|
||||
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||
msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Encerrar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingPage.qml:8 src/qml/Login.qml:37
|
||||
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "A carregar…"
|
||||
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
|
||||
msgid "Matrix ID"
|
||||
msgstr "ID do Matrix:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:117
|
||||
#: src/qml/Login.qml:37 src/qml/WelcomePage.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
@@ -2924,18 +2924,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:334
|
||||
#: src/qml/main.qml:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Verificação da Sessão"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:346
|
||||
#: src/qml/main.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Consentimento do utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:351
|
||||
#: src/qml/main.qml:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2944,17 +2944,17 @@ msgstr ""
|
||||
"O seu servidor caseiro obriga a que concorde com os seus termos e condições "
|
||||
"antes de o poder usar. Por favor carregue no botão abaixo para os ler."
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:356
|
||||
#: src/qml/main.qml:363
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Abrir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:383
|
||||
#: src/qml/main.qml:390
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Iniciar uma conversa"
|
||||
|
||||
#: src/qml/main.qml:385
|
||||
#: src/qml/main.qml:392
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Deseja iniciar uma conversa com %1?"
|
||||
@@ -4430,76 +4430,93 @@ msgstr "Volume"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximizar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:19
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bem-vindo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Continue with an existing account"
|
||||
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome to NeoChat! Continue by logging in or creating a new account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "Job heading, like 'Copying'"
|
||||
#| msgid "Uploading"
|
||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||
msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "A enviar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:84
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/WelcomePage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:299
|
||||
#: src/registration.cpp:301
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "Add server"
|
||||
msgid "No server."
|
||||
msgstr "Adicionar um servidor"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:301
|
||||
#: src/registration.cpp:303
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking Server availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:303
|
||||
#: src/registration.cpp:305
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "The entered text is not a valid url"
|
||||
msgid "This is not a valid server."
|
||||
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:305
|
||||
#: src/registration.cpp:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration for this server is disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:307
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No name"
|
||||
msgid "No username."
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:309
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Checking username availability."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:311
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "No users available"
|
||||
msgid "This username is not available."
|
||||
msgstr "Sem utilizadores disponíveis"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:313
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: src/registration.cpp:315
|
||||
#: src/registration.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4566,6 +4583,11 @@ msgstr "Mostrar"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#~ msgid "Log in to a different account or create a new account."
|
||||
#~ msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Ver"
|
||||
|
||||
@@ -4647,9 +4669,6 @@ msgstr "Sair"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Welcome to Matrix"
|
||||
#~ msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
#~ "encrypted messages."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user