GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-04-15 01:37:17 +00:00
parent 0380de698c
commit b8d4ffcedc
45 changed files with 17736 additions and 17774 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 00:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-05 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Emoji"
msgid "Stickers"
msgstr "Adesivi"
#: src/controller.cpp:158
#: src/controller.cpp:181
#, kde-format
msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "Ricezione delle notifiche per i nuovi messaggi"
#: src/controller.cpp:303
#: src/controller.cpp:326
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Ricezione delle notifiche push"
@@ -315,94 +315,6 @@ msgctxt ""
msgid "State Keys"
msgstr "State Keys"
#: src/enums/roomsortparameter.h:52
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Alfabetico crescente"
#: src/enums/roomsortparameter.h:54
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Alfabetico decrescente"
#: src/enums/roomsortparameter.h:56
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
msgid "Has Unread Messages"
msgstr "Ha messaggi non letti"
#: src/enums/roomsortparameter.h:58
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
msgid "Most Unread Messages"
msgstr "Più messaggi non letti"
#: src/enums/roomsortparameter.h:60
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
msgid "Has Highlighted Messages"
msgstr "Ha evidenziato i messaggi"
#: src/enums/roomsortparameter.h:62
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
msgid "Most Highlighted Messages"
msgstr "Più messaggi evidenziati"
#: src/enums/roomsortparameter.h:64
#, kde-format
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
msgid "Last Active"
msgstr "Ultima volta attivo"
#: src/enums/roomsortparameter.h:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
msgstr ""
"I nomi delle stanze più vicini alla lettera A in ordine alfabetico sono più "
"alti"
#: src/enums/roomsortparameter.h:81
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
msgstr ""
"I nomi delle stanze più vicini alla lettera Z in ordine alfabetico sono più "
"alti"
#: src/enums/roomsortparameter.h:83
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread messages are higher"
msgstr "Le stanze con messaggi non letti sono più alte"
#: src/enums/roomsortparameter.h:85
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgstr "Le stanze con il maggior numero di messaggi non letti sono più alte"
#: src/enums/roomsortparameter.h:87
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
msgstr "Le stanze con messaggi evidenziati sono più alte"
#: src/enums/roomsortparameter.h:89
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "Le stanze con i messaggi più evidenziati sono più in alto"
#: src/enums/roomsortparameter.h:91
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgstr "Le stanze con i messaggi più recenti sono più in alto"
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:126
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
@@ -495,6 +407,94 @@ msgctxt ""
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:53
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Alfabetico crescente"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:55
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Alfabetico decrescente"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:57
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
msgid "Has Unread Messages"
msgstr "Ha messaggi non letti"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:59
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
msgid "Most Unread Messages"
msgstr "Più messaggi non letti"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:61
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
msgid "Has Highlighted Messages"
msgstr "Ha evidenziato i messaggi"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:63
#, kde-format
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
msgid "Most Highlighted Messages"
msgstr "Più messaggi evidenziati"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:65
#, kde-format
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
msgid "Last Active"
msgstr "Ultima volta attivo"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:80
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
msgstr ""
"I nomi delle stanze più vicini alla lettera A in ordine alfabetico sono più "
"alti"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:82
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
msgstr ""
"I nomi delle stanze più vicini alla lettera Z in ordine alfabetico sono più "
"alti"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread messages are higher"
msgstr "Le stanze con messaggi non letti sono più alte"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:86
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most unread message are higher"
msgstr "Le stanze con il maggior numero di messaggi non letti sono più alte"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:88
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
msgstr "Le stanze con messaggi evidenziati sono più alte"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:90
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
msgstr "Le stanze con i messaggi più evidenziati sono più in alto"
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
msgstr "Le stanze con i messaggi più recenti sono più in alto"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:280 src/libneochat/eventhandler.cpp:496
#, kde-format
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
@@ -1715,8 +1715,9 @@ msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Conversa su Matrix"
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 La comunità KDE"
#: src/main.cpp:151
@@ -1817,18 +1818,6 @@ msgstr "Solo per uso interno."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Condividi un URL su Matrix"
#: src/models/roomtreemodel.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Ti ha invitato in chat"
#: src/models/roomtreemodel.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 ti ha invitato"
#: src/notificationsmanager.cpp:142 src/notificationsmanager.cpp:386
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
@@ -2164,22 +2153,22 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:113
#: src/qml/ExploreComponent.qml:115 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:165
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:167 src/qml/SpaceDrawer.qml:273
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:275
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crea uno spazio"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:100
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:149
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:100
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una stanza"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:115 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:165
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:167 src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:275
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Create a Space"
msgstr "Crea uno spazio"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
#, kde-format
msgid "New Space Information"
@@ -2247,9 +2236,9 @@ msgid "Pick room"
msgstr "Scegli la stanza"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:54 src/qml/GlobalMenu.qml:64
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:39 src/qml/RoomListPage.qml:210
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 src/qml/SpaceDrawer.qml:296
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/QuickSwitcher.qml:39
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54
#: src/rooms/RoomListPage.qml:210 src/rooms/SpaceDrawer.qml:296
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Explore Rooms"
@@ -2442,75 +2431,6 @@ msgstr "Corrispondono"
msgid "They don't match"
msgstr "Non corrispondono"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca stanze"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra il menu"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:82 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:87 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:92 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:143
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una stanza"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:107 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:159
#, kde-format
msgid "Create a Space"
msgstr "Crea uno spazio"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:126 src/qml/QrScannerPage.qml:16
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:31
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:47 src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplora le stanze"
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:76
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
#, kde-format
msgctxt "@info:label A matrix space"
@@ -2620,6 +2540,21 @@ msgctxt "menu"
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
#: src/rooms/RoomListPage.qml:172 src/rooms/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:180
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr "Trova i tuoi amici"
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50
#, kde-format
msgctxt "menu"
@@ -3135,7 +3070,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "Aggiungi opzione"
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Notifications"
@@ -3167,6 +3102,12 @@ msgstr "Imposta il livello di potere"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
#: src/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:126
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
#, kde-format
msgid "Bold"
@@ -3203,7 +3144,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
msgid "No room found"
msgstr "Nessuna stanza trovata"
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/qml/SpaceDrawer.qml:284
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/rooms/SpaceDrawer.qml:284
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Explore rooms"
@@ -3253,95 +3194,6 @@ msgstr ""
"Lo spazio attuale è il genitore ufficiale di questa stanza, dovrebbe essere "
"cancellato?"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca come letto"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Segui le impostazioni globali"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@menzioni e parole chiave"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:110
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:110
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Modifica la priorità"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Riduci priorità"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:126 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia indirizzo negli appunti"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:150
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la stanza"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:118
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Stanza silenziata"
#: src/qml/RoomDelegate.qml:151
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la stanza"
#: src/qml/RoomDrawer.qml:116 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3460,39 +3312,6 @@ msgstr[1] "%1 membri"
msgid "No member count"
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nessun amico trovato"
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nessuna stanza trovata"
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
"cercarli."
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3546,18 +3365,6 @@ msgstr "Digita del testo per iniziare la ricerca"
msgid "No messages found"
msgstr "Nessun messaggio trovato"
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Contrai %1"
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Espandi %1"
#: src/qml/SearchPage.qml:147
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3667,33 +3474,6 @@ msgstr "Condivisione non riuscita"
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
msgstr "URL condiviso per l'immagine è <a href='%1'>%1</a>"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:58
#, kde-format
msgid "View notifications"
msgstr "Visualizza le notifiche"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:87
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:133
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:221
#, kde-format
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Entra in %1"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:263
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Crea uno spazio"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
msgid "Suggested"
@@ -3722,7 +3502,7 @@ msgid "Add new room"
msgstr "Aggiungi una nuova stanza"
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:92
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Remove"
@@ -3746,7 +3526,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "Invite user to space"
msgstr "Invita utente allo spazio"
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:61
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
@@ -3758,18 +3538,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Create a Child"
msgstr "Crea un figlio"
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Visualizza spazio"
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Abbandona spazio"
#: src/qml/TimelineView.qml:191
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
@@ -4023,22 +3791,6 @@ msgstr "Invita in chat privata"
msgid "Copy link"
msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/UserInfo.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestisci account"
#: src/qml/UserInfo.qml:108
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
#: src/qml/UserInfo.qml:116
#, kde-format
msgid "Open Settings"
msgstr "Apri le impostazioni"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -4243,27 +3995,276 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
"sconosciuto."
#: src/roommanager.cpp:195
#: src/roommanager.cpp:211
#, kde-format
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
msgstr ""
"ID Matrix non valido o vuoto<br />%1 non è un identificatore Matrix corretto"
#: src/roommanager.cpp:401
#: src/roommanager.cpp:417
#, kde-format
msgid "Failed to join room<br />%1"
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito<br />%1"
#: src/roommanager.cpp:425
#: src/roommanager.cpp:441
#, kde-format
msgid "You requested to join '%1'"
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
#: src/roommanager.cpp:429
#: src/roommanager.cpp:445
#, kde-format
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza<br />%1"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Rooms"
msgstr "Stanze"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca stanze"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mostra il menu"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:92 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:143
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Crea una stanza"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:107 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:159
#, kde-format
msgid "Create a Space"
msgstr "Crea uno spazio"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr "Scansione di un codice QR"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Explore rooms"
msgstr "Esplora le stanze"
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:76
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Crea nuovo"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Invited you to chat"
msgstr "Ti ha invitato in chat"
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 ti ha invitato"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:46
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca come letto"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:57
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
#, kde-format
msgid "Follow Global Setting"
msgstr "Segui le impostazioni globali"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
"keyword'"
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@menzioni e parole chiave"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Modifica la priorità"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Riduci priorità"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
msgstr "Copia l'ID Matrix dell'utente negli appunti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Address to Clipboard"
msgstr "Copia indirizzo negli appunti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:150
#, kde-format
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la stanza"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:118
#, kde-format
msgid "Muted room"
msgstr "Stanza silenziata"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:151
#, kde-format
msgid "Configure room"
msgstr "Configura la stanza"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No friends found"
msgstr "Nessun amico trovato"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195
#, kde-format
msgid "No rooms found"
msgstr "Nessuna stanza trovata"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid ""
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
msgstr ""
"Non hai ancora aggiunto nessuno dei tuoi amici, fai clic qui sotto per "
"cercarli."
#: src/rooms/RoomListPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Join some rooms to get started"
msgstr "Entra in qualche stanza per iniziare"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:204
#, kde-format
msgid "Search in room directory"
msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
#: src/rooms/RoomListPage.qml:221
#, kde-format
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Collapse <section name>"
msgid "Collapse %1"
msgstr "Contrai %1"
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:71
#, kde-format
msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Espandi %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:58
#, kde-format
msgid "View notifications"
msgstr "Visualizza le notifiche"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:87
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:133
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:221
#, kde-format
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Entra in %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:263
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Crea uno spazio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:45
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "View Space"
msgstr "Visualizza spazio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Abbandona spazio"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestisci account"
#: src/rooms/UserInfo.qml:108
#, kde-format
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
#: src/rooms/UserInfo.qml:116
#, kde-format
msgid "Open Settings"
msgstr "Apri le impostazioni"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
@@ -5932,37 +5933,37 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Custom Room Sort Order"
msgstr "Ordinamento personalizzato delle stanze"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
#, kde-format
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
msgid "first:"
msgstr "prima:"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
#, kde-format
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
msgid "then:"
msgstr "poi:"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:72
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:76
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:82
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:86
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Down"
msgstr "Giù"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add parameter"
msgstr "Aggiungi parametro"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select Parameter to Add"