GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
777
po/pl/neochat.po
777
po/pl/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Emoji"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "Naklejki"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:158
|
||||
#: src/controller.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -105,7 +105,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:303
|
||||
#: src/controller.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||
@@ -319,90 +319,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr "Klawisze stanu"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
|
||||
msgid "Alphabetical Ascending"
|
||||
msgstr "Alfabetycznie, rosnąco"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
|
||||
msgid "Alphabetical Descending"
|
||||
msgstr "Alfabetycznie, malejąco"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
|
||||
msgid "Has Unread Messages"
|
||||
msgstr "Zawiera nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
|
||||
msgid "Most Unread Messages"
|
||||
msgstr "Najwięcej nieprzeczytanych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
|
||||
msgid "Has Highlighted Messages"
|
||||
msgstr "Zawiera podświetlone wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
|
||||
msgid "Most Highlighted Messages"
|
||||
msgstr "Najwięcej podświetlonych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
|
||||
msgid "Last Active"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziany"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje o nazwach bliżej alfabetycznego A będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje o nazwach bliżej alfabetycznego Z będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające nieodczytane wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające najwięcej nieodczytanych wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje z podświetlonymi wiadomościami będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające najwięcej podświetlonych wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające nowsze wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
@@ -495,6 +411,90 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
|
||||
msgid "Alphabetical Ascending"
|
||||
msgstr "Alfabetycznie, rosnąco"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
|
||||
msgid "Alphabetical Descending"
|
||||
msgstr "Alfabetycznie, malejąco"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
|
||||
msgid "Has Unread Messages"
|
||||
msgstr "Zawiera nieprzeczytane wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
|
||||
msgid "Most Unread Messages"
|
||||
msgstr "Najwięcej nieprzeczytanych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
|
||||
msgid "Has Highlighted Messages"
|
||||
msgstr "Zawiera podświetlone wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
|
||||
msgid "Most Highlighted Messages"
|
||||
msgstr "Najwięcej podświetlonych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
|
||||
msgid "Last Active"
|
||||
msgstr "Ostatnio widziany"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje o nazwach bliżej alfabetycznego A będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje o nazwach bliżej alfabetycznego Z będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające nieodczytane wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające najwięcej nieodczytanych wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje z podświetlonymi wiadomościami będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające najwięcej podświetlonych wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr "Pokoje zawierające nowsze wiadomości będą wyżej"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:280 src/libneochat/eventhandler.cpp:496
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
@@ -1709,8 +1709,9 @@ msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Rozmawiaj na Matriksie"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 Społeczność KDE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:151
|
||||
@@ -1811,18 +1812,6 @@ msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego."
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomtreemodel.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Invited you to chat"
|
||||
msgstr "Zaprosił cię do rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomtreemodel.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr "%1 zaprosił cię"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:142 src/notificationsmanager.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
@@ -2156,22 +2145,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwórz"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:113
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:115 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:165
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:167 src/qml/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:100
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:100
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Utwórz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:115 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:165
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:167 src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Space Information"
|
||||
@@ -2239,9 +2228,9 @@ msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "Wybierz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:54 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:39 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/QuickSwitcher.qml:39
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:210 src/rooms/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2436,75 +2425,6 @@ msgstr "Są zgodne"
|
||||
msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "Są niezgodne"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Szukaj pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Pokaż menu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:82 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:87 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:92 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Stwórz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:107 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:126 src/qml/QrScannerPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:47 src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||||
@@ -2613,6 +2533,21 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:172 src/rooms/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "Poszukaj swoich znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
@@ -3141,7 +3076,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Dodaj do słownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@@ -3173,6 +3108,12 @@ msgstr "Nowy poziom uprawnień"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
@@ -3209,7 +3150,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/rooms/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
@@ -3258,95 +3199,6 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bieżąca przestrzeń jest oficjalną podrzędną tego pokoju, czy wyczyścić to?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Wszystkie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wył."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "Zmień priorytet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Obniż priorytet"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:126 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Opuść pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Wyciszony pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:116 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3466,39 +3318,6 @@ msgstr[2] "%1 członków"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Brak liczby członków"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
|
||||
"poszukać."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -3552,18 +3371,6 @@ msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Zwiń %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Rozwiń %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3673,33 +3480,6 @@ msgstr "Niepowodzenie udostępniania"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "Adres URL do współdzielenia obrazu to <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Obejrzyj powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Znajomi"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Dołącz %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggested"
|
||||
@@ -3730,7 +3510,7 @@ msgid "Add new room"
|
||||
msgstr "Dodaj nowy pokój"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:92
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -3754,7 +3534,7 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "Zaproś użytkownika do przestrzeni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
@@ -3766,18 +3546,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Child"
|
||||
msgstr "Utwórz podrzędną"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Pokaż przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Opuść Space"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -4031,23 +3799,6 @@ msgstr "Zaproś do rozmowy jeden-na-jeden"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "Skopiuj odnośnik"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Wyłącz konto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4242,28 +3993,278 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:195
|
||||
#: src/roommanager.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zniekształcony lub pusty ID Matriksa<br />%1 nie jest poprawnym "
|
||||
"identyfikatorem Matriksa"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:401
|
||||
#: src/roommanager.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:425
|
||||
#: src/roommanager.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Poprosiłeś od dołączenie do '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:429
|
||||
#: src/roommanager.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Nie udało się poprosić o dołączenie do pokoju<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "Pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Szukaj pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Pokaż menu"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:92 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Stwórz pokój"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:107 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Zeskanuj kod QR"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Poszukaj"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Przeglądaj pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "Utwórz nowy"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Invited you to chat"
|
||||
msgstr "Zaprosił cię do rozmowy"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr "%1 zaprosił cię"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "Zgodnie z ustawieniami ogólnymi"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Wszystkie"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Wzmianki i Słowa Kluczowe"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wył."
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "Zmień priorytet"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Obniż priorytet"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj ID użytkownika Matriksa do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "Skopiuj adres do schowka"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "Opuść pokój"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "Wyciszony pokój"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "Ustawienia pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie masz jeszcze żadnych swoich znajomych, naciśnij poniżej, aby ich "
|
||||
"poszukać."
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "Aby rozpocząć, dołącz do dowolnego pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "Zwiń %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Rozwiń %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Obejrzyj powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Znajomi"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Dołącz %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Utwórz przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "Pokaż przestrzeń"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "Opuść Space"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Wyłącz konto"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Przełącz na innego użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Otwórz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -5917,37 +5918,37 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Custom Room Sort Order"
|
||||
msgstr "Porządek szeregowania spisu pokojów"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "first:"
|
||||
msgstr "pierwszy:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "then:"
|
||||
msgstr "następnie:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:72
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "W górę"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:82
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "W dół"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add parameter"
|
||||
msgstr "Dodaj parametr"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select Parameter to Add"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user