GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-14 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-15 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "表情"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "贴纸"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:158
|
||||
#: src/controller.cpp:181
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
|
||||
@@ -102,7 +102,7 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "接收新消息通知"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:303
|
||||
#: src/controller.cpp:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "正在接收推送通知"
|
||||
@@ -310,90 +310,6 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "State Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
|
||||
msgid "Alphabetical Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
|
||||
msgid "Alphabetical Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
|
||||
msgid "Has Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
|
||||
msgid "Most Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
|
||||
msgid "Has Highlighted Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:62
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
|
||||
msgid "Most Highlighted Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
|
||||
msgid "Last Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/enums/roomsortparameter.h:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/accountmanager.cpp:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
@@ -482,6 +398,90 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%1 (%2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
|
||||
msgid "Alphabetical Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
|
||||
msgid "Alphabetical Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with unread message above those without"
|
||||
msgid "Has Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
|
||||
msgid "Most Unread Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with highlighted message above those without"
|
||||
msgid "Has Highlighted Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting rooms with the most highlighted messages higher"
|
||||
msgid "Most Highlighted Messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
|
||||
msgid "Last Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to A alphabetically are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Room names closer to Z alphabetically are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most unread message are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the most highlighted messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/enums/roomsortparameter.h:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with the newer messages are higher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:280 src/libneochat/eventhandler.cpp:496
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
@@ -1692,8 +1692,9 @@ msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "在 Matrix 上聊天"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2025 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:151
|
||||
@@ -1798,18 +1799,6 @@ msgstr "仅内部使用。"
|
||||
msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
msgstr "分享 URL 到 Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomtreemodel.cpp:355
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Invited you to chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/roomtreemodel.cpp:357
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:142 src/notificationsmanager.cpp:386
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
@@ -2141,22 +2130,22 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "打开"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:113
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:115 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:165
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:167 src/qml/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/qml/ExploreComponent.qml:100
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:100
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "创建聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:30 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:115 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:165
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:167 src/rooms/SpaceDrawer.qml:273
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "New Space Information"
|
||||
@@ -2224,9 +2213,9 @@ msgid "Pick room"
|
||||
msgstr "选择聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:132 src/qml/CreateRoomDialog.qml:215
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:54 src/qml/GlobalMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:39 src/qml/RoomListPage.qml:210
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 src/qml/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:64 src/qml/QuickSwitcher.qml:39
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:142 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:54
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:210 src/rooms/SpaceDrawer.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
@@ -2413,75 +2402,6 @@ msgstr "它们匹配"
|
||||
msgid "They don't match"
|
||||
msgstr "它们不匹配"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "显示菜单"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:82 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:172 src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "查找好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:87 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:70
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/qml/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "查找好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:92 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "创建聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:107 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "扫描二维码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:126 src/qml/QrScannerPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "扫描二维码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:47 src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponentMobile.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExplorerDelegate.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label A matrix space"
|
||||
@@ -2589,6 +2509,21 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "查找好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:42 src/qml/GlobalMenu.qml:51
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:63
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:172 src/rooms/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "查找好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:46 src/rooms/ExploreComponent.qml:87
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:70 src/rooms/RoomListPage.qml:180
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Find your friends"
|
||||
msgstr "查找好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
@@ -3100,7 +3035,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/qml/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@@ -3132,6 +3067,12 @@ msgstr "新建权力等级"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "确认"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "扫描二维码"
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickFormatBar.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
@@ -3168,7 +3109,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/qml/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32 src/rooms/SpaceDrawer.qml:284
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
@@ -3216,95 +3157,6 @@ msgid ""
|
||||
"cleared?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "标记为已读"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "使用全局设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@提及 和关键词"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "从收藏夹中移除"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "添加到收藏夹"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "恢复优先级"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "降低优先级"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
msgstr "将用户的 Matrix ID 复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:126 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "将地址复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomContextMenu.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "离开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "已静音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDelegate.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "配置聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomDrawer.qml:116 src/qml/RoomDrawerPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3422,37 +3274,6 @@ msgstr[0] "%1 位成员"
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "无成员计数"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "没有找到好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "没有找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr "您还没有添加好友,点击下面进行搜索。"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "在好友目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -3506,18 +3327,6 @@ msgstr "请输入文本以开始搜索"
|
||||
msgid "No messages found"
|
||||
msgstr "未找到消息"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "折叠 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "展开 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SearchPage.qml:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3625,33 +3434,6 @@ msgstr "分享失败"
|
||||
msgid "Shared url for image is <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
msgstr "此图像的分享 URL 为 <a href='%1'>%1</a>"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "查看通知"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "好友"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "加入 %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Suggested"
|
||||
@@ -3678,7 +3460,7 @@ msgid "Add new room"
|
||||
msgstr "添加新房间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:92
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -3702,7 +3484,7 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Invite user to space"
|
||||
msgstr "邀请用户加入空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/qml/SpaceListContextMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/SpaceHomePage.qml:77 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
@@ -3714,18 +3496,6 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Create a Child"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "查看空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "离开空间"
|
||||
|
||||
#: src/qml/TimelineView.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
@@ -3973,22 +3743,6 @@ msgstr "邀请到私人聊天"
|
||||
msgid "Copy link"
|
||||
msgstr "复制链接"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "切换用户"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "打开设置"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -4160,26 +3914,273 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
|
||||
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
|
||||
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:195
|
||||
#: src/roommanager.cpp:211
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:401
|
||||
#: src/roommanager.cpp:417
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:425
|
||||
#: src/roommanager.cpp:441
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "您请求加入 '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:429
|
||||
#: src/roommanager.cpp:445
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Rooms"
|
||||
msgstr "聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "显示菜单"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:92 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "创建聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:107 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "扫描二维码"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "搜索"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:47 src/rooms/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "探索聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create New"
|
||||
msgstr "新建"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "Invited you to chat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/models/roomtreemodel.cpp:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "标记为已读"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "使用全局设置"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "全部"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
"keyword'"
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@提及 和关键词"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关闭"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "从收藏夹中移除"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "添加到收藏夹"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "恢复优先级"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "降低优先级"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
msgstr "将用户的 Matrix ID 复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126 src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
msgstr "将地址复制到剪贴板"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "聊天室设置"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
msgstr "离开聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted room"
|
||||
msgstr "已静音的聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure room"
|
||||
msgstr "配置聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No friends found"
|
||||
msgstr "没有找到好友"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No rooms found"
|
||||
msgstr "没有找到聊天室"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You haven't added any of your friends yet, click below to search for them."
|
||||
msgstr "您还没有添加好友,点击下面进行搜索。"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:197
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Join some rooms to get started"
|
||||
msgstr "加入聊天室,开始畅聊"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "在聊天室目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomListPage.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in friend directory"
|
||||
msgstr "在好友目录中搜索"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Collapse <section name>"
|
||||
msgid "Collapse %1"
|
||||
msgstr "折叠 %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomTreeSection.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "展开 %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "查看通知"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "主页"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:133
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "好友"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:221
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "加入 %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:263
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "创建空间"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "View Space"
|
||||
msgstr "查看空间"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgstr "离开空间"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "切换用户"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "打开设置"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -5808,37 +5809,37 @@ msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Custom Room Sort Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "first:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:72
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:82
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:86
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select Parameter to Add"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user