GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
131
po/ca/neochat.po
131
po/ca/neochat.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-22 00:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 13:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-22 10:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -6191,28 +6191,19 @@ msgid "Open Image"
|
||||
msgstr "Obre la imatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Audio"
|
||||
msgstr "Enquesta oberta"
|
||||
msgstr "Obre l'àudio"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:54
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open Video"
|
||||
msgstr "Obre el fitxer"
|
||||
msgstr "Obre el vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
#| "file with an appropriate application"
|
||||
#| msgid "Open File"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Obre el fitxer"
|
||||
@@ -6224,28 +6215,22 @@ msgid "Save Image…"
|
||||
msgstr "Desa la imatge…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Save Image…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Audio…"
|
||||
msgstr "Desa la imatge…"
|
||||
msgstr "Desa l'àudio…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:72
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Save Image…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save Video…"
|
||||
msgstr "Desa la imatge…"
|
||||
msgstr "Desa el vídeo…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:74
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Save Image…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Save File…"
|
||||
msgstr "Desa la imatge…"
|
||||
msgstr "Desa el fitxer…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6254,26 +6239,22 @@ msgid "Copy Image"
|
||||
msgstr "Copia la imatge"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:90
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Audio"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
msgstr "Copia l'àudio"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:92
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Show Video"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Video"
|
||||
msgstr "Mostra el vídeo"
|
||||
msgstr "Copia el vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Copia l'enllaç"
|
||||
msgstr "Copia el fitxer"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6350,12 +6331,10 @@ msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Obre externament"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "menu"
|
||||
#| msgid "Enter Full Screen"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Entra a pantalla completa"
|
||||
msgstr "Obre a pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6584,73 +6563,3 @@ msgstr "Volum"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maximitza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Space Information"
|
||||
#~ msgstr "Informació d'espai nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Room Information"
|
||||
#~ msgstr "Informació de sala nova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select type"
|
||||
#~ msgstr "Selecció del tipus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room"
|
||||
#~ msgstr "Sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Space"
|
||||
#~ msgstr "Espai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Topic:"
|
||||
#~ msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Create Space"
|
||||
#~ msgstr "Crea un espai"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Find your friends"
|
||||
#~ msgstr "Cerca d'amics"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Browse Chats…"
|
||||
#~ msgstr "Navega pels xats…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "menu item that opens a UI element called the 'Quick Switcher', which "
|
||||
#~ "offers a fast keyboard-based interface for switching in between chats."
|
||||
#~ msgid "Open Quick Switcher"
|
||||
#~ msgstr "Obre el commutador ràpid"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "About Matrix"
|
||||
#~ msgstr "Quant a Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Create a Child"
|
||||
#~ msgstr "Crea un fill"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Show User"
|
||||
#~ msgstr "Mostra l'usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
#~ msgstr "El missatge s'ha enviat des d'un dispositiu verificat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "End Poll"
|
||||
#~ msgstr "Finalitza l'enquesta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:label"
|
||||
#~ msgid "%1 has invited you to join"
|
||||
#~ msgstr "%1 us ha convidat a unir-vos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Reject"
|
||||
#~ msgstr "Rebutja"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Accept"
|
||||
#~ msgstr "Accepta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy Address to Clipboard"
|
||||
#~ msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user