GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 00:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-17 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-11 12:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr " (змінено)"
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Відео"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:17 qml/main.qml:242
|
||||
#: imports/NeoChat/Dialog/CreateRoomDialog.qml:17 qml/main.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
msgstr "Створити кімнату"
|
||||
@@ -685,7 +685,7 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:252 qml/main.qml:257
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:27 qml/main.qml:265 qml/main.qml:270
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "Налаштувати NeoChat…"
|
||||
@@ -696,7 +696,7 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Configure NeoChat..."
|
||||
msgstr "Налаштувати NeoChat…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:255
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:32 qml/main.qml:268
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Налаштувати"
|
||||
@@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "Створити особисте спілкування…"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:47
|
||||
#: imports/NeoChat/Menu/GlobalMenu.qml:52
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:19 qml/main.qml:236 qml/main.qml:239
|
||||
#: qml/main.qml:249
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/StartChatPage.qml:19 qml/main.qml:249 qml/main.qml:252
|
||||
#: qml/main.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a Chat"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Немає доступних користувачів"
|
||||
msgid "Send invitation"
|
||||
msgstr "Надіслати запрошення"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:20 qml/main.qml:233
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/JoinRoomPage.qml:20 qml/main.qml:246
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Спочатку, приєднайтеся до кімнат"
|
||||
msgid "Search in room directory"
|
||||
msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:187 qml/main.qml:230
|
||||
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:187 qml/main.qml:243
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
msgstr "Ознайомитися з кімнатами"
|
||||
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Редагувати цей обліковий запис"
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Редактор облікових записів"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:261
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
@@ -1561,6 +1561,11 @@ msgstr "Увімкнено лише тоді, коли увімкнено про
|
||||
msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "Показати ваші повідомлення праворуч"
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:256
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/DevicesPage.qml:13
|
||||
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1804,28 +1809,28 @@ msgstr "Вилучити слово"
|
||||
msgid "Warning: %1"
|
||||
msgstr "Попередження: %1"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:267 src/trayicon.cpp:30
|
||||
#: qml/main.qml:280 src/trayicon.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:347
|
||||
#: qml/main.qml:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:385
|
||||
#: qml/main.qml:398
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Перевірка сеансу"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:395
|
||||
#: qml/main.qml:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Згода користувача"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:400
|
||||
#: qml/main.qml:413
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -1835,17 +1840,17 @@ msgstr ""
|
||||
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
|
||||
"ознайомитися з ними."
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:405
|
||||
#: qml/main.qml:418
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:434
|
||||
#: qml/main.qml:447
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
|
||||
#: qml/main.qml:436
|
||||
#: qml/main.qml:449
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user