GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
150
po/de/neochat.po
150
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -291,8 +291,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Logout"
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
|
||||
@@ -688,34 +689,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
|
||||
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
|
||||
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite to private chat"
|
||||
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
|
||||
msgid "This user invited you to chat at %1."
|
||||
msgstr "Zu privaten Chat einladen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Accept"
|
||||
msgctxt "@action:button Accept this invite"
|
||||
msgid "Accept Invite"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgctxt "@action:button Reject this invite"
|
||||
msgid "Reject Invite"
|
||||
msgstr "Einladung ablehnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Block the user"
|
||||
msgid "Block %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
|
||||
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
|
||||
@@ -3348,6 +3349,11 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:21
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
@@ -3386,8 +3392,8 @@ msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Wird geladen"
|
||||
@@ -3754,8 +3760,8 @@ msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "Vorschau vergrößern"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "Antwort wird geladen"
|
||||
@@ -3779,21 +3785,21 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "File too large to download."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Failed to download file."
|
||||
msgstr "Datei zu groß für einen Download."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
|
||||
msgid "Failed to download file:<br />%1"
|
||||
msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3801,11 +3807,6 @@ msgid ""
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
@@ -3988,15 +3989,19 @@ msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Direktnachrichten"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this space"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Umgebung verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Leave this room"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Diesen Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
@@ -4206,8 +4211,9 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Raum-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave Room"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Leave Room"
|
||||
msgid "Leave Room…"
|
||||
msgstr "Raum verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
|
||||
@@ -4315,16 +4321,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Space Address"
|
||||
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Space Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Umgebung"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
#| msgid "Leave Space"
|
||||
msgctxt "'Space' is a matrix space"
|
||||
msgid "Leave Space"
|
||||
msgid "Leave Space…"
|
||||
msgstr "Umgebung verlassen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
|
||||
@@ -4461,8 +4469,10 @@ msgid "Account Management"
|
||||
msgstr "Kontenverwaltung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deactivate Account"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Deactivate Account"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Deactivate Account…"
|
||||
msgstr "Konto deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
|
||||
@@ -5461,7 +5471,7 @@ msgstr "Voreinstellungen"
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default"
|
||||
msgid "Reset all configuration values to their default…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
|
||||
@@ -6052,60 +6062,71 @@ msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "This room uses encryption."
|
||||
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enable encryption"
|
||||
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
|
||||
msgid "Enable Encryption…"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check"
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check"
|
||||
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgctxt "@info:description"
|
||||
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Zugang"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Privat (nur mit Einladung)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Mitglieder der Umgebung"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select spaces"
|
||||
msgstr "Umgebungen auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Knock"
|
||||
msgstr "Anklopfen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
|
||||
@@ -6113,43 +6134,43 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
|
||||
"Einstellung zu aktivieren."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Message history visibility"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone"
|
||||
msgstr "Jeder"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
|
||||
msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only"
|
||||
msgstr "Nur Mitglieder"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6158,13 +6179,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem "
|
||||
"Beitritt."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since invite)"
|
||||
msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6174,13 +6195,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den "
|
||||
"Raum einsehen."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Members only (since joining)"
|
||||
msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
|
||||
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6627,11 +6648,13 @@ msgid "Reply in Thread"
|
||||
msgstr "Im Diskussionsfaden antworten"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt ""
|
||||
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
#| msgid "Report"
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgid "Report…"
|
||||
msgstr "Melden"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
|
||||
@@ -6646,6 +6669,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Begründung für das Melden dieser Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
|
||||
msgid "Report"
|
||||
msgstr "Melden"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user