GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-07-17 01:38:43 +00:00
parent c73bc8fc29
commit bf4f6f5728
45 changed files with 4032 additions and 2816 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "A folytatáshoz fogadja el az ellenőrzési kérést a másik eszközön."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Logout"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -674,31 +675,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 meghívta ebbe a szobába ekkor: %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Ez a felhasználó meghívta Önt a csevegésbe ekkor: %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Meghívás elfogadása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Meghívás elutasítása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr "%1 tiltása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3260,6 +3261,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
#: src/login/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3297,8 +3303,8 @@ msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
@@ -3665,8 +3671,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Előnézet nagyítása"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése"
@@ -3688,19 +3694,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3710,11 +3716,6 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, "
"vagy egy mellőzött felhasználó küldte"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3894,15 +3895,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgid "Leave this space"
msgstr "Tér elhagyása"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgid "Leave this room"
msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4104,8 +4109,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Szobabeállítások"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format
msgid "Leave Room"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4209,16 +4215,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Tér címének másolása"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Térbeállítások"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Tér elhagyása"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4348,8 +4356,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Fiókkezelés"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format
msgid "Deactivate Account"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Fiók deaktiválása"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5323,9 +5333,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5900,101 +5912,112 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Titkosítás bekapcsolása"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31
#, kde-format
msgctxt "option:check"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privát (csak meghívással)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Tér tagjai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Select spaces"
msgstr "Terek kiválasztása"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "Kopogás"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
"A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy "
"csatlakozhassanak a szobához."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr "Üzenetelőzmények láthatósága"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr "Bárki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr ""
"Bárki, függetlenül attól, hogy csatlakozott-e, megtekintheti az előzményeket."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Csak tagok"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -6003,13 +6026,13 @@ msgstr ""
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása "
"előttieket is."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Csak tagoknak (meghívás óta)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -6019,13 +6042,13 @@ msgstr ""
"Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, "
"amikor meghívták őket a szobába."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Csak tagoknak (csatlakozása óta)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -6468,11 +6491,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Válasz szálban"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6487,6 +6512,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@title"