GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-07-17 01:38:43 +00:00
parent c73bc8fc29
commit bf4f6f5728
45 changed files with 4032 additions and 2816 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -290,8 +290,9 @@ msgstr ""
"dispoisitivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Logout"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Clausura de session"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -679,31 +680,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 te ha invitate in iste sala a %2"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Iste usator te invita a conversar a %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepta invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejecta invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr "Bloca %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3275,6 +3276,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Iste evento non ha alcun contento.</i>"
#: src/login/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3313,8 +3319,8 @@ msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Cargante"
@@ -3682,8 +3688,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expande Vista Preliminar"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa"
@@ -3705,21 +3711,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Aperi schermo plen"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "File troppo grande a discargar."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
@@ -3729,11 +3735,6 @@ msgstr ""
"Iste message o non esseva trovateo tu nonhabeva le permission per vider lo, "
"o illo esseva inviate per un usator ignorate"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Iste evento non ha alcun contento.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3913,15 +3914,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages appunctate"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgid "Leave this space"
msgstr "Lassa iste spatio"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgid "Leave this room"
msgstr "Lassa iste sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4123,8 +4128,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format
msgid "Leave Room"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Lassa sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4228,16 +4234,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia adresse de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Lassa spatio"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4367,8 +4375,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestion de conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format
msgid "Deactivate Account"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deactiva conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5346,7 +5356,7 @@ msgstr "Preferentias predefinite"
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reassigna omne valores de configuration a lor valores predefinite"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5921,100 +5931,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption"
msgstr "Cryptation"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30
#, kde-format
msgid "Enable encryption"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Habilita cryptation"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31
#, kde-format
msgctxt "option:check"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)"
msgstr "Private (solmente invita)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format
msgid "Only invited people can join."
msgstr "Solmente personas invitate pote unir se"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Space members"
msgstr "Membros de spatio"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Alcun in un spatio seligite pote trovar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Select spaces"
msgstr "Selige spatios"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr "Colpa (knock)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alcun pote trvar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitate de chronologia de message"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone"
msgstr "Quicunque"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr ""
"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only"
msgstr "Solmente Membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -6023,13 +6044,13 @@ msgstr ""
"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que "
"lor se ha unite."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Solmente per membros (usque invitation)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -6039,13 +6060,13 @@ msgstr ""
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor "
"invitation al sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Solmente per membros (usque unir se)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid ""
@@ -6488,11 +6509,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Responde in Topico"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgid "Report"
msgstr "Reporta"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6507,6 +6530,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo per reportar iste message"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Reporta"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@title"