GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-07-17 01:38:43 +00:00
parent c73bc8fc29
commit bf4f6f5728
45 changed files with 4032 additions and 2816 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-14 20:24+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -284,8 +284,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "للمتابعة، اقبل طلب التحقق على جهاز آخر." msgstr "للمتابعة، اقبل طلب التحقق على جهاز آخر."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "اخرج" msgstr "اخرج"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -670,31 +671,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "دعاك المستخدم %1 لهذا الغرفة في %2 ." msgstr "دعاك المستخدم %1 لهذا الغرفة في %2 ."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "دعاك هذا المستخدم للدردشة في %1." msgstr "دعاك هذا المستخدم للدردشة في %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "اقبل الدعوة" msgstr "اقبل الدعوة"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "ارفض الدعوة" msgstr "ارفض الدعوة"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "احظّر %1" msgstr "احظّر %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3232,6 +3233,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ابحث" msgstr "ابحث"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>هذا الحدث لا يحتوي على أي محتوى.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3269,8 +3275,8 @@ msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "يحمّل" msgstr "يحمّل"
@@ -3631,8 +3637,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة" msgstr "وسع المعاينة"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل الرد" msgstr "يحمّل الرد"
@@ -3654,19 +3660,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "افتح في ملء الشاشة" msgstr "افتح في ملء الشاشة"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "فشل تنزيل الملفّ." msgstr "فشل تنزيل الملفّ."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "فشل تنزيل الملفّ:<br />%1" msgstr "فشل تنزيل الملفّ:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3676,11 +3682,6 @@ msgstr ""
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم " "لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
"متجاهل" "متجاهل"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>هذا الحدث لا يحتوي على أي محتوى.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3876,15 +3877,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "الرسائل المثبتة" msgstr "الرسائل المثبتة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "غادر هذا الفضاء" msgstr "غادر هذا الفضاء"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "اترك هذه الغرفة" msgstr "اترك هذه الغرفة"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4088,8 +4093,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "اترك الغرفة" msgstr "اترك الغرفة"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4196,16 +4202,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "انسخ عنوان الفضاء" msgstr "انسخ عنوان الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "إعدادات الفضاء" msgstr "إعدادات الفضاء"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "اترك الفضاء" msgstr "اترك الفضاء"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4335,8 +4343,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "إدارة الحساب" msgstr "إدارة الحساب"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "عطّل الحساب" msgstr "عطّل الحساب"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5299,9 +5309,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "الإعدادات المبدئية" msgstr "الإعدادات المبدئية"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "أعد كلّ الإعدادات إلى قيمها المبدئية" msgstr "أعد كلّ الإعدادات إلى قيمها المبدئية"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5868,111 +5880,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "التعمية" msgstr "التعمية"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "هذه الغرفة تواصل محادثة أخرى."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "مكن التعمية" msgstr "مكن التعمية"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "عند تفعيله، فلن تستطيع تعطيل التعمية." msgstr "عند تفعيله، فلن تستطيع تعطيل التعمية."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "الوصول" msgstr "الوصول"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "خاصة (بالدعوة فقط)" msgstr "خاصة (بالدعوة فقط)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "فقط المدعوون يمكنهم الانضمام." msgstr "فقط المدعوون يمكنهم الانضمام."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "أعضاء الفضاء" msgstr "أعضاء الفضاء"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "أي أحد في الفضاء المحدد يمكنه العثور عليها والانضمام" msgstr "أي أحد في الفضاء المحدد يمكنه العثور عليها والانضمام"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "حدد الفضاءات" msgstr "حدد الفضاءات"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "الاستئذان" msgstr "الاستئذان"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "يحتاج الأشخاص الذين ليسوا في الغرفة إلى طلب دعوة للانضمام إلى الغرفة." msgstr "يحتاج الأشخاص الذين ليسوا في الغرفة إلى طلب دعوة للانضمام إلى الغرفة."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "عام" msgstr "عام"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام" msgstr "أي أحد يمكنه العثور عليها والانضمام"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "ظهور الرسائل القديمة" msgstr "ظهور الرسائل القديمة"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "أي أحد" msgstr "أي أحد"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "أي أحد - بغض النظر إن كان منضم أم لا - يمكنه رؤية الرسائل القديمة." msgstr "أي أحد - بغض النظر إن كان منضم أم لا - يمكنه رؤية الرسائل القديمة."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "الأعضاء فقط" msgstr "الأعضاء فقط"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "كل الأعضاء يستطيعون رؤية الرسائل القديمة حتى قبل تاريخ الانضمام." msgstr "كل الأعضاء يستطيعون رؤية الرسائل القديمة حتى قبل تاريخ الانضمام."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "الأعضاء فقط (من تاريخ الدعوة)" msgstr "الأعضاء فقط (من تاريخ الدعوة)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5981,13 +6004,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ دعوتهم للانضمام للغرفة." "يمكن للأعضاء الجدد أن يرو الرسائل القديمة من تاريخ دعوتهم للانضمام للغرفة."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "الأعضاء فقط (منذ تاريخ الانضمام)" msgstr "الأعضاء فقط (منذ تاريخ الانضمام)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6425,11 +6448,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "رد في الموضوع" msgstr "رد في الموضوع"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "بلّغ" msgstr "بلّغ"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6444,6 +6469,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة" msgstr "سبب التبليغ عن هذه الرسالة"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "بلّغ"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -667,31 +667,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3201,6 +3201,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3236,8 +3241,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3598,8 +3603,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3621,19 +3626,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3641,11 +3646,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3827,13 +3827,13 @@ msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Leave Room" msgid "Leave Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4137,7 +4137,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
@@ -4146,7 +4146,7 @@ msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4277,7 +4277,8 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5235,7 +5236,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5799,111 +5800,118 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5911,13 +5919,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6338,11 +6346,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6357,6 +6364,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -301,8 +301,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Çıxış" msgstr "Çıxış"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -724,34 +725,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Məxfi çatı açmaq" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Qəbul etmək" msgstr "Qəbul etmək"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Dəvəti qəbul etməyin" msgstr "Dəvəti qəbul etməyin"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3548,6 +3549,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3586,8 +3592,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3980,8 +3986,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -4007,20 +4013,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Tam ekran" msgstr "Tam ekran"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4028,11 +4034,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4232,14 +4233,14 @@ msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Otaq yaratmaq" msgstr "Otaq yaratmaq"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "NeoChatı bu otaqla açın" msgstr "NeoChatı bu otaqla açın"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4464,8 +4465,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Otaq ayarları" msgstr "Otaq ayarları"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Otağı tərk etmək" msgstr "Otağı tərk etmək"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4578,7 +4580,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopyalamaq" msgstr "Kopyalamaq"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4586,10 +4588,11 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "Mənbəyə nəzər salamaq"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4740,7 +4743,8 @@ msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Hesaba düzəliş etmək" msgstr "Hesaba düzəliş etmək"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5851,7 +5855,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6469,19 +6473,28 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Bu otaqda başqa bir söhbət davam edir"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." #| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir." msgstr "Yalnız şəffaf söhbət səhifəsi aktiv olduqda aktivdir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:" #| msgid "Access:"
@@ -6489,99 +6502,99 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Giriş:" msgstr "Giriş:"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Məxfi (yalnız dəvət ilə)" msgstr "Məxfi (yalnız dəvət ilə)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Yalnız dəvət olunan qoşula bilər." msgstr "Yalnız dəvət olunan qoşula bilər."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Boşluqdakı üzvlər" msgstr "Boşluqdakı üzvlər"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Boşluqdakı hər kəs tapa və qoşula bilər." msgstr "Boşluqdakı hər kəs tapa və qoşula bilər."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Hamısını seçin" msgstr "Hamısını seçin"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "vurulmuş" msgstr "vurulmuş"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "İctimai" msgstr "İctimai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər." msgstr "Hər kəs tapa və qoşula bilər."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6589,13 +6602,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -7056,11 +7069,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -7077,6 +7089,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-16 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -288,8 +288,9 @@ msgstr ""
"dispositiu." "dispositiu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Desconnecta" msgstr "Desconnecta"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -676,31 +677,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 us ha convidat en aquesta sala el %2." msgstr "%1 us ha convidat en aquesta sala el %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Aquest usuari us ha convidat al xat el %1." msgstr "Aquest usuari us ha convidat al xat el %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepta la invitació" msgstr "Accepta la invitació"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rebutja la invitació" msgstr "Rebutja la invitació"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Bloqueja %1" msgstr "Bloqueja %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -2363,20 +2364,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2" msgstr "ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "@info In room list" msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event" msgid "Encrypted event"
msgstr "Missatge encriptat" msgstr "Esdeveniment encriptat"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgctxt "[user] reacted with <emoji>" msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1" msgid "reacted with %1"
msgstr "%2 ha reaccionat amb %3" msgstr "ha reaccionat amb %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
@@ -3276,6 +3273,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Aquest esdeveniment no té cap contingut.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3314,8 +3316,8 @@ msgstr "El registre està desactivat en aquest servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
@@ -3681,8 +3683,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia" msgstr "Expandeix la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
@@ -3704,19 +3706,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Obre a pantalla completa" msgstr "Obre a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer." msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer:<br />%1" msgstr "Ha fallat en baixar el fitxer:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3726,11 +3728,6 @@ msgstr ""
"Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Aquest missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Aquest esdeveniment no té cap contingut.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3911,15 +3908,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Abandona aquest espai" msgstr "Abandona aquest espai"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Surt d'aquesta sala" msgstr "Surt d'aquesta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4119,8 +4120,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Surt de la sala" msgstr "Surt de la sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4225,16 +4227,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'espai" msgstr "Copia l'adreça de l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuració dels espais" msgstr "Configuració dels espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Abandoneu l'espai" msgstr "Abandoneu l'espai"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4364,8 +4368,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestió del compte" msgstr "Gestió del compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactivació del compte" msgstr "Desactivació del compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5346,9 +5352,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració predeterminada" msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats" msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5926,100 +5934,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptatge" msgstr "Encriptatge"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Aquesta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Activa l'encriptatge" msgstr "Activa l'encriptatge"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Un cop activat, l'encriptatge no es pot desactivar." msgstr "Un cop activat, l'encriptatge no es pot desactivar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accés" msgstr "Accés"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (només per invitació)" msgstr "Privat (només per invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Només els invitats poden unir-se." msgstr "Només els invitats poden unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membres de l'espai" msgstr "Membres de l'espai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualsevol en els espais seleccionats ho pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol en els espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Selecció dels espais" msgstr "Selecció dels espais"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Sol·licita permís" msgstr "Sol·licita permís"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"La gent que no està a la sala cal que sol·liciti una invitació per a unir-se " "La gent que no està a la sala cal que sol·liciti una invitació per a unir-se "
"a la sala." "a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Públic" msgstr "Públic"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges" msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol" msgstr "Qualsevol"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial." msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Només els membres" msgstr "Només els membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6028,13 +6047,13 @@ msgstr ""
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans " "Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
"que s'hagin unit." "que s'hagin unit."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Només els membres (des de la invitació)" msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6044,13 +6063,13 @@ msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que " "Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van ser convidats a la sala." "van ser convidats a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Només els membres (des de la unió)" msgstr "Només els membres (des de la unió)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6487,11 +6506,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Resposta al fil" msgstr "Resposta al fil"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6506,6 +6527,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge" msgstr "Motiu per a informar d'aquest missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 09:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-09 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -288,8 +288,9 @@ msgstr ""
"dispositiu." "dispositiu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Desconnecta" msgstr "Desconnecta"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -677,31 +678,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 vos ha convidat en esta sala %2." msgstr "%1 vos ha convidat en esta sala %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Este usuari vos ha convidat al xat %1." msgstr "Este usuari vos ha convidat al xat %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepta la invitació" msgstr "Accepta la invitació"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rebutja la invitació" msgstr "Rebutja la invitació"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Bloqueja %1" msgstr "Bloqueja %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3279,6 +3280,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Busca" msgstr "Busca"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Este esdeveniment no té cap contingut.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3317,8 +3323,8 @@ msgstr "El registre està desactivat en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "S'està carregant" msgstr "S'està carregant"
@@ -3684,8 +3690,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandix la vista prèvia" msgstr "Expandix la vista prèvia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta" msgstr "S'està carregant la resposta"
@@ -3707,19 +3713,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Obri a pantalla completa" msgstr "Obri a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer." msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer:<br />%1" msgstr "No s'ha pogut baixar el fitxer:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3729,11 +3735,6 @@ msgstr ""
"Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat " "Este missatge no s'ha trobat o no teniu permís per a veure'l o l'ha enviat "
"un usuari ignorat" "un usuari ignorat"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Este esdeveniment no té cap contingut.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3914,15 +3915,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Missatges fixats" msgstr "Missatges fixats"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Abandona este espai" msgstr "Abandona este espai"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Ix d'esta sala" msgstr "Ix d'esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4122,8 +4127,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configureu la sala" msgstr "Configureu la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Ix de la sala" msgstr "Ix de la sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4228,16 +4234,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'adreça de l'espai" msgstr "Copia l'adreça de l'espai"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configureu els espais" msgstr "Configureu els espais"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Abandoneu l'espai" msgstr "Abandoneu l'espai"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4367,8 +4375,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestioneu el compte" msgstr "Gestioneu el compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactivació del compte" msgstr "Desactivació del compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5348,9 +5358,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració predeterminada" msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats" msgstr "Reinicia tots els valors de configuració als valors predeterminats"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5927,100 +5939,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació" msgstr "Encriptació"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Esta sala continua una altra conversa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Activa l'encriptació" msgstr "Activa l'encriptació"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una vegada activat, l'encriptació no es pot desactivar." msgstr "Una vegada activat, l'encriptació no es pot desactivar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accés" msgstr "Accés"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (només per invitació)" msgstr "Privat (només per invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Només els invitats poden unir-se." msgstr "Només els invitats poden unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membres de l'espai" msgstr "Membres de l'espai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol persona dels espais seleccionats ho pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleccioneu els espais" msgstr "Seleccioneu els espais"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Sol·licita permís" msgstr "Sol·licita permís"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"La gent que no està a la sala cal que sol·licite una invitació per a unir-" "La gent que no està a la sala cal que sol·licite una invitació per a unir-"
"s'hi." "s'hi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Públic" msgstr "Públic"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se." msgstr "Qualsevol el pot trobar i unir-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges" msgstr "Visibilitat de l'historial de missatges"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Qualsevol" msgstr "Qualsevol"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial." msgstr "Qualsevol, independentment de si s'ha unit, pot veure l'historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Només els membres" msgstr "Només els membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6029,13 +6052,13 @@ msgstr ""
"Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans " "Tots els membres poden veure l'historial sencer de missatges, inclús abans "
"que s'hagen unit." "que s'hagen unit."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Només els membres (des de la invitació)" msgstr "Només els membres (des de la invitació)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6045,13 +6068,13 @@ msgstr ""
"Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que " "Els membres nous poden veure l'historial de missatges a partir del punt que "
"van ser convidats a la sala." "van ser convidats a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Només els membres (des de la unió)" msgstr "Només els membres (des de la unió)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6490,11 +6513,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Resposta al fil" msgstr "Resposta al fil"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Informa" msgstr "Informa"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6509,6 +6534,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motiu per a informar d'este missatge" msgstr "Motiu per a informar d'este missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Informa"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-17 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -285,8 +285,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Odhlásit se" msgstr "Odhlásit se"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -672,31 +673,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3230,6 +3231,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hledat" msgstr "Hledat"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3265,8 +3271,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Načítání" msgstr "Načítání"
@@ -3628,8 +3634,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Roztáhnout náhled" msgstr "Roztáhnout náhled"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3653,19 +3659,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu" msgstr "Přejít do celoobrazovkového režimu"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3673,11 +3679,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3861,16 +3862,18 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "" msgstr "Vytvořit místnost"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "" msgstr "Vytvořit místnost"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
#, kde-format #, kde-format
@@ -4072,8 +4075,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavení místnosti" msgstr "Nastavení místnosti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Opustit místnost" msgstr "Opustit místnost"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4177,17 +4181,19 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "Nová skupina…"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, kde-format #, kde-format
@@ -4316,8 +4322,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deaktivovat účet" msgstr "Deaktivovat účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5280,9 +5288,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty" msgstr "Obnovit všechna nastavení na výchozí hodnoty"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5859,111 +5869,120 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifrování" msgstr "Šifrování"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Šifrování"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Přístup" msgstr "Přístup"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr "Veřejný"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5971,13 +5990,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6407,11 +6426,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Hlášení" msgstr "Hlášení"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6426,6 +6447,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Hlášení"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -298,8 +298,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Log ud" msgstr "Log ud"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -712,34 +713,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite" #| msgid "Invite"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Invitér" msgstr "Invitér"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Afvis" msgstr "Afvis"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3362,6 +3363,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3398,8 +3404,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3780,8 +3786,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3805,19 +3811,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3825,11 +3831,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid " and " #| msgid " and "
@@ -4025,14 +4026,14 @@ msgstr "Send besked"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Muted" #| msgid "Muted"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4249,9 +4250,10 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Muted"
msgstr "" msgid "Leave Room…"
msgstr "Lydløs"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4361,7 +4363,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4369,10 +4371,11 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Indstillinger" msgstr "Indstillinger"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "Se kildetekst"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4516,7 +4519,8 @@ msgstr "Konti"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Redigér konto" msgstr "Redigér konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr "Indstillinger"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6135,114 +6139,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Send besked"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acceptér" msgstr "Acceptér"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6250,13 +6262,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6694,11 +6706,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6714,6 +6725,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n" "Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -291,8 +291,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Abmelden" msgstr "Abmelden"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -688,34 +689,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen." msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Zu privaten Chat einladen" msgstr "Zu privaten Chat einladen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Annehmen" msgstr "Annehmen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Einladung ablehnen" msgstr "Einladung ablehnen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3348,6 +3349,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suchen" msgstr "Suchen"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3386,8 +3392,8 @@ msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wird geladen" msgstr "Wird geladen"
@@ -3754,8 +3760,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Vorschau vergrößern" msgstr "Vorschau vergrößern"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Antwort wird geladen" msgstr "Antwort wird geladen"
@@ -3779,21 +3785,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Vollbildmodus aktivieren" msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Datei zu groß für einen Download." msgstr "Datei zu groß für einen Download."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1" msgstr "Raum kann nicht betreten werden<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3801,11 +3807,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3988,15 +3989,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direktnachrichten" msgstr "Direktnachrichten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Umgebung verlassen" msgstr "Umgebung verlassen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Diesen Raum verlassen" msgstr "Diesen Raum verlassen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4206,8 +4211,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Raum-Einstellungen" msgstr "Raum-Einstellungen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Raum verlassen" msgstr "Raum verlassen"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4315,16 +4321,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren" msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Einstellungen der Umgebung" msgstr "Einstellungen der Umgebung"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Umgebung verlassen" msgstr "Umgebung verlassen"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4461,8 +4469,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Kontenverwaltung" msgstr "Kontenverwaltung"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Konto deaktivieren" msgstr "Konto deaktivieren"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5461,7 +5471,7 @@ msgstr "Voreinstellungen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6052,60 +6062,71 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung" msgstr "Verschlüsselung"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Dieser Raum setzt eine andere Unterhaltung fort."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Verschlüsselung aktivieren" msgstr "Verschlüsselung aktivieren"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert " "Ist diese Einstellung aktiviert, kann die Verschlüsselung nicht deaktiviert "
"werden." "werden."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Zugang" msgstr "Zugang"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (nur mit Einladung)" msgstr "Privat (nur mit Einladung)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten." msgstr "Nur eingeladene Benutzer können beitreten."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Mitglieder der Umgebung" msgstr "Mitglieder der Umgebung"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
"Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten." "Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Umgebungen auswählen" msgstr "Umgebungen auswählen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Anklopfen" msgstr "Anklopfen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." #| msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
@@ -6113,43 +6134,43 @@ msgstr ""
"Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese " "Sie müssen den Raum auf eine neuere Version aktualisieren, um diese "
"Einstellung zu aktivieren." "Einstellung zu aktivieren."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öffentlich" msgstr "Öffentlich"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten." msgstr "Jeder kann den Raum finden und betreten."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs" msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Jeder" msgstr "Jeder"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht." msgstr "Jeder kann den Verlauf sehen, egal ob beigetreten oder nicht."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Nur Mitglieder" msgstr "Nur Mitglieder"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6158,13 +6179,13 @@ msgstr ""
"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem " "Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem "
"Beitritt." "Beitritt."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)" msgstr "Nur Mitglieder (seit Einladung)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6174,13 +6195,13 @@ msgstr ""
"Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den " "Neue Mitglieder können den Verlauf ab dem Zeitpunkt ihrer Einladung in den "
"Raum einsehen." "Raum einsehen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)" msgstr "Nur Mitglieder (seit Beitritt)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6627,11 +6648,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Im Diskussionsfaden antworten" msgstr "Im Diskussionsfaden antworten"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Melden" msgstr "Melden"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6646,6 +6669,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Begründung für das Melden dieser Nachricht" msgstr "Begründung für das Melden dieser Nachricht"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Melden"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-20 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n" "Last-Translator: Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -294,8 +294,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Αποσύνδεση" msgstr "Αποσύνδεση"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -703,34 +704,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα." msgstr "%1 είχε προσκληθεί σε αυτήν την αίθουσα."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας" msgstr "Άνοιγμα ιδιωτικής συνομιλίας"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Αποδοχή" msgstr "Αποδοχή"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης" msgstr "Απόρριψη πρόσκλησης"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3434,6 +3435,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση" msgstr "Αναζήτηση"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3473,8 +3479,8 @@ msgstr "Η εγγραφή είναι απενεργοποιημένη σε αυ
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Φορτώνει" msgstr "Φορτώνει"
@@ -3864,8 +3870,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3890,21 +3896,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη" msgstr "Είσοδος σε πλήρη οθόνη"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη." msgstr "Αρχείο πολύ μεγάλο για λήψη."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites to a room" #| msgid "Invites to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα" msgstr "Προσκαλεί σε μια αίθουσα"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3912,11 +3918,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4110,13 +4111,15 @@ msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4334,8 +4337,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας" msgstr "Ρυθμίσεις αίθουσας"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα" msgstr "Αποχώρηση από την αίθουσα"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4445,16 +4449,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χώρου" msgstr "Ρυθμίσεις χώρου"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο" msgstr "Αποχώρηση από τον χώρο"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4592,7 +4598,8 @@ msgstr "Συντάκτης λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού" msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5616,7 +5623,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις προγραμματιστή"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6224,102 +6231,113 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Σε αυτήν την αίθουσα συνεχίζεται μια άλλη συνομιλία."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης" msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται." msgstr "Όταν ενεργοποιηθεί, η κρυπτογράφηση δεν απενεργοποιείται."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Πρόσβαση" msgstr "Πρόσβαση"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)" msgstr "Ιδιωτική (με πρόσκληση μόνο)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση." msgstr "Η είσοδος μόνο με πρόσκληση."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Μέλη του χώρου" msgstr "Μέλη του χώρου"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει." msgstr "Οποιοσδήποτε σε έναν χώρο μπορεί να εισέλθει."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Επιλογή όλων" msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Χτύπα την πόρτα" msgstr "Χτύπα την πόρτα"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν." "Όσοι είναι εκτός αίθουσας πρέπει να ζητήσουν πρόσκληση για να εισέλθουν."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Δημόσια" msgstr "Δημόσια"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει." msgstr "Όποιος βλέπει φως, μπαίνει."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων" msgstr "Ορατότητα ιστορικού μηνυμάτων"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Οποιοσδήποτε" msgstr "Οποιοσδήποτε"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό." msgstr "Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα αν έχει εισέλθει, μπορεί να δει το ιστορικό."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Μέλη μόνο" msgstr "Μέλη μόνο"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6328,13 +6346,13 @@ msgstr ""
"Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν " "Όλα τα μέλη μπορούν να δουν όλο το ιστορικό των μηνυμάτων, ακόμη και πριν "
"εισέλθουν." "εισέλθουν."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)" msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν προσκληθεί)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6344,13 +6362,13 @@ msgstr ""
"Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που " "Τα νέα μέλη μπορούν να δουν το ιστορικό των μηνυμάτων από τη στιγμή που "
"προσκλήθηκαν στην αίθουσα." "προσκλήθηκαν στην αίθουσα."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)" msgstr "Μέλη μόνο (αφού έχουν εισέλθει)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6807,11 +6825,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Αναφορά" msgstr "Αναφορά"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6826,6 +6846,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος" msgstr "Αιτία αναφοράς αυτού του μηνύματος"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 12:05+0000\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -292,8 +292,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Logout" msgstr "Logout"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -688,34 +689,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 was invited into this room" msgstr "%1 was invited into this room"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Invite to private chat" msgstr "Invite to private chat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Accept" msgstr "Accept"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Reject Invitation" msgstr "Reject Invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3342,6 +3343,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Search" msgstr "Search"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3379,8 +3385,8 @@ msgstr "Registration is disabled on this server."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Loading" msgstr "Loading"
@@ -3749,8 +3755,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expand preview" msgstr "Expand preview"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Loading reply" msgstr "Loading reply"
@@ -3774,21 +3780,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Enter Full Screen" msgstr "Enter Full Screen"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "File too large to download." msgstr "File too large to download."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Failed to join room<br />%1" msgstr "Failed to join room<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3798,11 +3804,6 @@ msgstr ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or " "This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3986,15 +3987,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direct Messages" msgstr "Direct Messages"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Leave this space" msgstr "Leave this space"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Leave this room" msgstr "Leave this room"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4203,8 +4208,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Room Settings" msgstr "Room Settings"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Leave Room" msgstr "Leave Room"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4310,16 +4316,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copy link" msgstr "Copy link"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Space Settings" msgstr "Space Settings"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Leave Space" msgstr "Leave Space"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4464,8 +4472,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Account Management" msgstr "Account Management"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deactivate Account" msgstr "Deactivate Account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5481,7 +5491,7 @@ msgstr "Default Settings"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default" #| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reset all configuration values to their default" msgstr "Reset all configuration values to their default"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6073,98 +6083,109 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encryption" msgstr "Encryption"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "This room continues another conversation."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Enable encryption" msgstr "Enable encryption"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgstr "Once enabled, encryption cannot be disabled."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Access" msgstr "Access"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Private (invite only)" msgstr "Private (invite only)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Only invited people can join." msgstr "Only invited people can join."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Space members" msgstr "Space members"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Anyone in the selected spaces can find and join." msgstr "Anyone in the selected spaces can find and join."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Select spaces" msgstr "Select spaces"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Knock" msgstr "Knock"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "People not in the room need to request an invite to join the room." msgstr "People not in the room need to request an invite to join the room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Anyone can find and join." msgstr "Anyone can find and join."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Message history visibility" msgstr "Message history visibility"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Anyone" msgstr "Anyone"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgstr "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Members only" msgstr "Members only"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6172,13 +6193,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Members only (since invite)" msgstr "Members only (since invite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6188,13 +6209,13 @@ msgstr ""
"New members can view the message history from the point they were invited to " "New members can view the message history from the point they were invited to "
"the room." "the room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Members only (since joining)" msgstr "Members only (since joining)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6650,11 +6671,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Reply in Thread" msgstr "Reply in Thread"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Report" msgstr "Report"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6669,6 +6692,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reason for reporting this message" msgstr "Reason for reporting this message"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Report"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-23 07:29+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <olivermkellogg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -287,8 +287,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Elsaluti" msgstr "Elsaluti"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -683,7 +684,7 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron." msgstr "%1 estis invitita en ĉi tiun ĉambron."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label" #| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat." #| msgid "This user is inviting you to chat."
@@ -691,14 +692,14 @@ msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Tiu uzanto estas invitanta vin babili." msgstr "Tiu uzanto estas invitanta vin babili."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Akcepti" msgstr "Akcepti"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" #| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
@@ -706,13 +707,13 @@ msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Malakcepti" msgstr "Malakcepti"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3284,6 +3285,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Serĉi" msgstr "Serĉi"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3321,8 +3327,8 @@ msgstr "Registrado estas malŝaltita ĉe ĉi tiu servilo."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ŝargante" msgstr "Ŝargante"
@@ -3689,8 +3695,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Vastigi antaŭrigardon" msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon" msgstr "Ŝargante respondon"
@@ -3714,20 +3720,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Eniri Plenan Ekranon" msgstr "Eniri Plenan Ekranon"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1" msgstr "Malsukcesis aliĝi al ĉambro<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3737,11 +3743,6 @@ msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi " "Ĉi tiu mesaĝo aŭ ne estis trovita, vi ne havas permeson vidi ĝin, aŭ ĝi "
"estis sendita de ignorita uzanto" "estis sendita de ignorita uzanto"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3921,15 +3922,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn" msgstr "Pinglitaj Mesaĝojn"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Forlasi ĉi spacon" msgstr "Forlasi ĉi spacon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron" msgstr "Forlasi ĉi tiun ĉambron"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4135,8 +4140,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Ĉambraj Agordoj" msgstr "Ĉambraj Agordoj"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Forlasi Ĉambron" msgstr "Forlasi Ĉambron"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4243,16 +4249,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopii Ligil-Adreson" msgstr "Kopii Ligil-Adreson"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Spacaj Agordoj" msgstr "Spacaj Agordoj"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Forlasi Spacon" msgstr "Forlasi Spacon"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4382,8 +4390,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Administrado de kontoj" msgstr "Administrado de kontoj"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Malaktivigi Konton" msgstr "Malaktivigi Konton"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5361,7 +5371,7 @@ msgstr "Defaŭlta Agordo"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Restarigi Ĉiujn Agordvalorojn al Ilia Defaŭlto" msgstr "Restarigi Ĉiujn Agordvalorojn al Ilia Defaŭlto"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5945,98 +5955,109 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Ĉifrado" msgstr "Ĉifrado"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Ĉi tiu ĉambro daŭrigas alian konversacion."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Ebligi ĉifradon" msgstr "Ebligi ĉifradon"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Post kiam ebligita, ĉifrado ne povas esti malŝaltita." msgstr "Post kiam ebligita, ĉifrado ne povas esti malŝaltita."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Aliro" msgstr "Aliro"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privata (nur invitita)" msgstr "Privata (nur invitita)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Nur invititaj homoj povas aliĝi." msgstr "Nur invititaj homoj povas aliĝi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Spacaj membroj" msgstr "Spacaj membroj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Ĉiu ajn en la elektitaj spacoj povas trovi kaj aliĝi." msgstr "Ĉiu ajn en la elektitaj spacoj povas trovi kaj aliĝi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Elekti spacojn" msgstr "Elekti spacojn"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Frapi" msgstr "Frapi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Homoj ne en la ĉambro devas peti inviton aliĝi al la ĉambro." msgstr "Homoj ne en la ĉambro devas peti inviton aliĝi al la ĉambro."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiko" msgstr "Publiko"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi." msgstr "Ĉiu povas trovi kaj aliĝi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Videbleco de la historio de mesaĝoj" msgstr "Videbleco de la historio de mesaĝoj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Iu ajn" msgstr "Iu ajn"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Iu ajn, sendepende de ĉu ili aliĝis, povas vidi historion." msgstr "Iu ajn, sendepende de ĉu ili aliĝis, povas vidi historion."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Nur membroj" msgstr "Nur membroj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6044,13 +6065,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ĉiuj membroj povas vidi la tutan mesaĝhistorion, eĉ antaŭ ol ili aliĝis." "Ĉiuj membroj povas vidi la tutan mesaĝhistorion, eĉ antaŭ ol ili aliĝis."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Nur membroj (ekde invito)" msgstr "Nur membroj (ekde invito)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6060,13 +6081,13 @@ msgstr ""
"Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili estis " "Novaj membroj povas vidi la mesaĝhistorion de la punkto, kiam ili estis "
"invititaj al la ĉambro." "invititaj al la ĉambro."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Nur membroj (ekde aliĝo)" msgstr "Nur membroj (ekde aliĝo)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6513,11 +6534,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Respondi en Fadeno" msgstr "Respondi en Fadeno"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Raporti" msgstr "Raporti"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6532,6 +6555,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon" msgstr "Kialo por raporti ĉi tiun mesaĝon"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raporti"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 04:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-09 04:05+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -288,8 +288,9 @@ msgstr ""
"Para continuar, acepte la solicitud de verificación en otro dispositivo." "Para continuar, acepte la solicitud de verificación en otro dispositivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Salir de la sesión" msgstr "Salir de la sesión"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -676,31 +677,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 le ha invitado a esta sala el %2." msgstr "%1 le ha invitado a esta sala el %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Este usuario le ha invitado a chatear el %1." msgstr "Este usuario le ha invitado a chatear el %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceptar invitación" msgstr "Aceptar invitación"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rechazar invitación" msgstr "Rechazar invitación"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Bloquear a %1" msgstr "Bloquear a %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3274,6 +3275,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Este evento no tiene contenido.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3311,8 +3317,8 @@ msgstr "El registro está desactivado en este servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
@@ -3678,8 +3684,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir vista previa" msgstr "Expandir vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta" msgstr "Cargando respuesta"
@@ -3701,19 +3707,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir a pantalla completa" msgstr "Abrir a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "No se ha podido descargar el archivo." msgstr "No se ha podido descargar el archivo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "No se ha podido descargar el archivo:<br />%1" msgstr "No se ha podido descargar el archivo:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3723,11 +3729,6 @@ msgstr ""
"Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido " "Este mensaje no se ha encontrado, no tiene permiso para verlo o ha sido "
"enviado por un usuario ignorado" "enviado por un usuario ignorado"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Este evento no tiene contenido.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3907,15 +3908,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensajes fijados" msgstr "Mensajes fijados"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Dejar este espacio" msgstr "Dejar este espacio"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Salir de esta sala" msgstr "Salir de esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4115,8 +4120,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Salir de la sala" msgstr "Salir de la sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4219,16 +4225,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar dirección del espacio" msgstr "Copiar dirección del espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Preferencias del espacio" msgstr "Preferencias del espacio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Dejar el espacio" msgstr "Dejar el espacio"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4358,8 +4366,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestión de la cuenta" msgstr "Gestión de la cuenta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactivar la cuenta" msgstr "Desactivar la cuenta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5335,9 +5345,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Preferencias predeterminadas" msgstr "Preferencias predeterminadas"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Restablecer la configuración a sus valores predeterminados" msgstr "Restablecer la configuración a sus valores predeterminados"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5916,101 +5928,112 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado" msgstr "Cifrado"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Esta sala continúa otra conversación."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Activar cifrado" msgstr "Activar cifrado"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una vez activado, el cifrado no se puede desactivar." msgstr "Una vez activado, el cifrado no se puede desactivar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acceso" msgstr "Acceso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (solo con invitación)" msgstr "Privado (solo con invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Solo se pueden unir personas con invitación." msgstr "Solo se pueden unir personas con invitación."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Miembros del espacio" msgstr "Miembros del espacio"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Puede encontrarla y unirse cualquiera de los espacios seleccionados." msgstr "Puede encontrarla y unirse cualquiera de los espacios seleccionados."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleccionar espacios" msgstr "Seleccionar espacios"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Llamar" msgstr "Llamar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Las personas que no estén en la sala deben solicitar una invitación para " "Las personas que no estén en la sala deben solicitar una invitación para "
"unirse a la sala." "unirse a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pública" msgstr "Pública"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse." msgstr "Cualquiera puede encontrarla y unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilidad del historial de mensajes" msgstr "Visibilidad del historial de mensajes"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera" msgstr "Cualquiera"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Cualquiera, independientemente de si se ha unido, puede ver el historial." "Cualquiera, independientemente de si se ha unido, puede ver el historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solo miembros" msgstr "Solo miembros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6019,13 +6042,13 @@ msgstr ""
"Todos los miembros pueden ver el historial de mensajes completo, incluso " "Todos los miembros pueden ver el historial de mensajes completo, incluso "
"antes de unirse." "antes de unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Solo miembros (desde la invitación)" msgstr "Solo miembros (desde la invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6035,13 +6058,13 @@ msgstr ""
"Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en " "Los nuevos miembros pueden ver el historial de mensajes desde el momento en "
"que fueron invitados a la sala." "que fueron invitados a la sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Solo miembros (desde su unión)" msgstr "Solo miembros (desde su unión)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6480,11 +6503,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Responder en el hilo" msgstr "Responder en el hilo"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6499,6 +6524,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo para denunciar este mensaje" msgstr "Motivo para denunciar este mensaje"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 15:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-13 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Jarraitzeko, egiaztapen-eskaera beste gailu batean onartu." msgstr "Jarraitzeko, egiaztapen-eskaera beste gailu batean onartu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Saioa itxi" msgstr "Saioa itxi"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -674,31 +675,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1(e)k gela honetara gonbidatu zaitu %2(e)tan." msgstr "%1(e)k gela honetara gonbidatu zaitu %2(e)tan."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Erabiltzaile honek berriketara gonbidatzen zaizu %1(e)tan." msgstr "Erabiltzaile honek berriketara gonbidatzen zaizu %1(e)tan."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Onartu gonbidapena" msgstr "Onartu gonbidapena"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Errefusatu gonbidapena" msgstr "Errefusatu gonbidapena"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Oztopatu %1" msgstr "Oztopatu %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3267,6 +3268,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Bilatu" msgstr "Bilatu"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ekitaldi honek ez dauka edukirik.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3304,8 +3310,8 @@ msgstr "Erregistratzea ezgaituta dago zerbitzari horretan."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Zamatzen..." msgstr "Zamatzen..."
@@ -3671,8 +3677,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia" msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen" msgstr "Erantzuna zamatzen"
@@ -3694,19 +3700,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ireki pantaila-betean" msgstr "Ireki pantaila-betean"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du." msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du:<br />%1" msgstr "Fitxategia zama-jaistea huts egin du:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3716,11 +3722,6 @@ msgstr ""
"Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako " "Mezua ez da aurkitu, ez duzu hura ikusteko baimena, edo ezikusitako "
"erabiltzaile batek bidalitakoa da" "erabiltzaile batek bidalitakoa da"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ekitaldi honek ez dauka edukirik.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3900,15 +3901,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Iltzatutako mezuak" msgstr "Iltzatutako mezuak"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Utzi tokia hau" msgstr "Utzi tokia hau"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Irten gela honetatik" msgstr "Irten gela honetatik"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4108,8 +4113,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Irten gelatik" msgstr "Irten gelatik"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4214,16 +4220,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiatu tokiaren helbidea" msgstr "Kopiatu tokiaren helbidea"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Tokien ezarpenak" msgstr "Tokien ezarpenak"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Utzi tokia" msgstr "Utzi tokia"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4353,8 +4361,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Kontu-kudeaketa" msgstr "Kontu-kudeaketa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desaktibatu kontua" msgstr "Desaktibatu kontua"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5323,9 +5333,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak" msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Berrezarri konfigurazio-balio guztiak haien balio lehenetsietara" msgstr "Berrezarri konfigurazio-balio guztiak haien balio lehenetsietara"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5898,98 +5910,109 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Zifratzea" msgstr "Zifratzea"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Gela honek beste elkarrizketa bat du."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Gaitu zifratzea" msgstr "Gaitu zifratzea"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Gaitu ondoren, ezin da ezgaitu." msgstr "Gaitu ondoren, ezin da ezgaitu."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Sarbidea" msgstr "Sarbidea"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Pribatua (gonbidatuak bakarrik)" msgstr "Pribatua (gonbidatuak bakarrik)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke." msgstr "Gonbidatutako jendea bakarrik batu daiteke."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Tokiko kideak" msgstr "Tokiko kideak"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Aukeratutako tokietako edonor bilatu eta batu daiteke." msgstr "Aukeratutako tokietako edonor bilatu eta batu daiteke."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Aukeratu tokiak" msgstr "Aukeratu tokiak"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Atea jo" msgstr "Atea jo"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Gelan ez dagoen jendeak gonbidapen bat eskatu behar du gelara batzeko." msgstr "Gelan ez dagoen jendeak gonbidapen bat eskatu behar du gelara batzeko."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publikoa" msgstr "Publikoa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke." msgstr "Edonork bilatu eta batu daiteke."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Mezuen historiaren ikusgaitasuna" msgstr "Mezuen historiaren ikusgaitasuna"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Edonork" msgstr "Edonork"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake." msgstr "Edonork, batu gabekoak ere, historia ikus dezake."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Kideak bakarrik" msgstr "Kideak bakarrik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5997,13 +6020,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere." "Kide guztiek ikus dezakete mezuen historia osoa, baita batu aurrekoa ere."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Kideak bakarrik (gonbitetik aurrera)" msgstr "Kideak bakarrik (gonbitetik aurrera)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6013,13 +6036,13 @@ msgstr ""
"Kide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten unetik " "Kide berriek mezuen historia ikus dezakete, gelara gonbidatu zituzten unetik "
"aurrera." "aurrera."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Kideak bakarrik (batzetik aurrera)" msgstr "Kideak bakarrik (batzetik aurrera)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6456,11 +6479,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Erantzun harian" msgstr "Erantzun harian"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Txostena" msgstr "Txostena"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6475,6 +6500,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia" msgstr "Mezu honen berri emateko arrazoia"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Txostena"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 17:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-11 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Jatka hyväksymällä vahvistuspyyntö toisella laitteella." msgstr "Jatka hyväksymällä vahvistuspyyntö toisella laitteella."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Kirjaudu ulos" msgstr "Kirjaudu ulos"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -674,31 +675,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen %2." msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Tämä käyttäjä kutsui sinut keskusteluun %1." msgstr "Tämä käyttäjä kutsui sinut keskusteluun %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Hyväksy kutsu" msgstr "Hyväksy kutsu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Hylkää kutsu" msgstr "Hylkää kutsu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Estä %1" msgstr "Estä %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3252,6 +3253,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Etsi" msgstr "Etsi"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Tapahtumalla ei ole sisältöä.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3289,8 +3295,8 @@ msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ladataan" msgstr "Ladataan"
@@ -3652,8 +3658,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Suurenna esikatselua" msgstr "Suurenna esikatselua"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ladataan vastausta" msgstr "Ladataan vastausta"
@@ -3675,21 +3681,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Avaa koko näytölle" msgstr "Avaa koko näytölle"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi." msgstr "Liian iso tiedosto ladattavaksi."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui<br />%1" msgstr "Huoneeseen liittyminen epäonnistui<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3699,11 +3705,6 @@ msgstr ""
"Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen " "Viestiä ei joko löytynyt, sen näyttämiseen ei ole käyttöoikeutta tai sen "
"lähetti sivuutettu käyttäjä" "lähetti sivuutettu käyttäjä"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Tapahtumalla ei ole sisältöä.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3883,15 +3884,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kiinnitetyt viestit" msgstr "Kiinnitetyt viestit"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Poistu tästä tilasta" msgstr "Poistu tästä tilasta"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Poistu tästä huoneesta" msgstr "Poistu tästä huoneesta"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4093,8 +4098,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Huoneen asetukset" msgstr "Huoneen asetukset"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Poistu huoneesta" msgstr "Poistu huoneesta"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4197,16 +4203,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopioi tilan osoite" msgstr "Kopioi tilan osoite"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Tilan asetukset" msgstr "Tilan asetukset"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Poistu tilasta" msgstr "Poistu tilasta"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4336,8 +4344,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Tilihallinta" msgstr "Tilihallinta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Passivoi tili" msgstr "Passivoi tili"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5307,9 +5317,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Oletusasetukset" msgstr "Oletusasetukset"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Palauta kaikki määritysarvot oletuksiinsa" msgstr "Palauta kaikki määritysarvot oletuksiinsa"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5882,111 +5894,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Salaus" msgstr "Salaus"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Huone jatkaa toista keskustelua."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Käytä salausta" msgstr "Käytä salausta"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Käyttöönoton jälkeen salausta ei voi poistaa käytöstä." msgstr "Käyttöönoton jälkeen salausta ei voi poistaa käytöstä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Saanti" msgstr "Saanti"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Yksityinen (vain kutsutuille)" msgstr "Yksityinen (vain kutsutuille)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Vain kutsutut voivat liittyä." msgstr "Vain kutsutut voivat liittyä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Tilan jäsenet" msgstr "Tilan jäsenet"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Kuka tahansa tilassa voi löytää ja liittyä." msgstr "Kuka tahansa tilassa voi löytää ja liittyä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Valitse tilat" msgstr "Valitse tilat"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Koputa" msgstr "Koputa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Ne, jotka eivät ole tässä huoneessa, tarvitsevat kutsun liittyäkseen." msgstr "Ne, jotka eivät ole tässä huoneessa, tarvitsevat kutsun liittyäkseen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Julkinen" msgstr "Julkinen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä." msgstr "Kuka tahansa voi löytää ja liittyä."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Viestihistorian näkyvyys" msgstr "Viestihistorian näkyvyys"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Kuka tahansa" msgstr "Kuka tahansa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Kuka tahansa siitä riippumatta onko liittynyt voi katsella historiaa." msgstr "Kuka tahansa siitä riippumatta onko liittynyt voi katsella historiaa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Vain jäsenet" msgstr "Vain jäsenet"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "Kaikki jäsenet voivat katsella viestihistoriaa jo ennen liittymistään." msgstr "Kaikki jäsenet voivat katsella viestihistoriaa jo ennen liittymistään."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Vain jäsenet (kutsun saatuaan)" msgstr "Vain jäsenet (kutsun saatuaan)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5994,13 +6017,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa heti saatuaan kutsun." msgstr "Uudet jäsenet voivat katsella viestihistoriaa heti saatuaan kutsun."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Vain jäsenet (liityttyään)" msgstr "Vain jäsenet (liityttyään)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6432,11 +6455,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Vastaa säikeeseen" msgstr "Vastaa säikeeseen"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Ilmoita" msgstr "Ilmoita"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6451,6 +6476,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen" msgstr "Syy viestistä ilmoittamiseen"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Ilmoita"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-08 08:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-08 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -285,8 +285,9 @@ msgstr ""
"périphérique." "périphérique."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -674,31 +675,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 vous a été invité dans ce salon à %2." msgstr "%1 vous a été invité dans ce salon à %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Cet utilisateur vous a invité à discuter avec %1." msgstr "Cet utilisateur vous a invité à discuter avec %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepter l'invitation" msgstr "Accepter l'invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeter linvitation" msgstr "Rejeter linvitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Bloquer %1" msgstr "Bloquer %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3279,6 +3280,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Rechercher" msgstr "Rechercher"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Cet évènement ne possède aucun contenu.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3317,8 +3323,8 @@ msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
@@ -3684,8 +3690,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Développer l'aperçu" msgstr "Développer l'aperçu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Chargement de la réponse..." msgstr "Chargement de la réponse..."
@@ -3707,19 +3713,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »" msgstr "Ouvrir en mode « Plein écran »"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Impossible de télécharger le fichier" msgstr "Impossible de télécharger le fichier"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Impossible de télécharger le fichier :<br />%1" msgstr "Impossible de télécharger le fichier :<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3729,11 +3735,6 @@ msgstr ""
"Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la " "Soit il a été impossible de trouver ce message car vous n'avez pas la "
"permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré" "permission de le voir ou soit il a été envoyé par un utilisateur ignoré"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Cet évènement ne possède aucun contenu.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3913,15 +3914,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages épinglés" msgstr "Messages épinglés"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Quitter cet espace" msgstr "Quitter cet espace"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Quitter ce salon" msgstr "Quitter ce salon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4123,8 +4128,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configuration du salon" msgstr "Configuration du salon"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Quitter le salon" msgstr "Quitter le salon"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4229,16 +4235,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copier l'adresse de l'espace" msgstr "Copier l'adresse de l'espace"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuration des espacements" msgstr "Configuration des espacements"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Quitter lespace" msgstr "Quitter lespace"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4369,8 +4377,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestion des comptes" msgstr "Gestion des comptes"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Désactiver le compte" msgstr "Désactiver le compte"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5357,9 +5367,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Configuration par défaut" msgstr "Configuration par défaut"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
"Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par " "Réinitialiser toutes les valeurs de la configuration à leurs valeurs par "
"défaut" "défaut"
@@ -5937,92 +5949,103 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement" msgstr "Chiffrement"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Ce salon poursuit sur une autre discussion."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Activer le chiffrement" msgstr "Activer le chiffrement"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois cette option activée, il est impossible de désactiver le " "Une fois cette option activée, il est impossible de désactiver le "
"chiffrement." "chiffrement."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accès" msgstr "Accès"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privé (Invité uniquement)" msgstr "Privé (Invité uniquement)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Seuls les personnes invitées sont autorisées à rejoindre le canal." msgstr "Seuls les personnes invitées sont autorisées à rejoindre le canal."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Espacer les membres" msgstr "Espacer les membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
"N'importe quelle personne dans les espaces sélectionnés peut trouver et " "N'importe quelle personne dans les espaces sélectionnés peut trouver et "
"rejoindre le salon." "rejoindre le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Sélectionner des espaces" msgstr "Sélectionner des espaces"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Frapper à la porte" msgstr "Frapper à la porte"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Les personnes en dehors du salon doivent recevoir une invitation pour " "Les personnes en dehors du salon doivent recevoir une invitation pour "
"rejoindre le salon." "rejoindre le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon." msgstr "N'importe quelle personne peut trouver et rejoindre le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilité de l'historique des messages" msgstr "Visibilité de l'historique des messages"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Toute personne" msgstr "Toute personne"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6030,13 +6053,13 @@ msgstr ""
"Toute personne, indépendamment du fait qu'ils ont rejoint le salon. Peut " "Toute personne, indépendamment du fait qu'ils ont rejoint le salon. Peut "
"voir l'historique." "voir l'historique."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Uniquement les membres " msgstr "Uniquement les membres "
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6045,13 +6068,13 @@ msgstr ""
"Tous les membres peuvent voir la totalité de l'historique des messages, même " "Tous les membres peuvent voir la totalité de l'historique des messages, même "
"avant d'être dans le salon." "avant d'être dans le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Uniquement les membres (A partir de l'invitation)" msgstr "Uniquement les membres (A partir de l'invitation)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6061,13 +6084,13 @@ msgstr ""
"Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du " "Les nouveaux membres peuvent consulter l'historique du message à partir du "
"moment où ils ont été invités dans le salon." "moment où ils ont été invités dans le salon."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)" msgstr "Uniquement les membres (Depuis leur connexion)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6515,11 +6538,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Répondre dans le fil de discussions" msgstr "Répondre dans le fil de discussions"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapport" msgstr "Rapport"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6534,6 +6559,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raison pour le signalement de ce message" msgstr "Raison pour le signalement de ce message"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-22 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.gal>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n" "Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
@@ -287,8 +287,9 @@ msgstr ""
"Para continuar, acepte a solicitude de verificación noutro dispositivo." "Para continuar, acepte a solicitude de verificación noutro dispositivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Saír" msgstr "Saír"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -676,31 +677,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 envioulle unha invitación a esta sala ás %2." msgstr "%1 envioulle unha invitación a esta sala ás %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Esta persoa convidoulle a conversar ás %1." msgstr "Esta persoa convidoulle a conversar ás %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceptar a invitación" msgstr "Aceptar a invitación"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rexeitar a invitación" msgstr "Rexeitar a invitación"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Bloquear a %1" msgstr "Bloquear a %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3267,6 +3268,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Este evento non ten contido.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3304,8 +3310,8 @@ msgstr "Este servidor desactivou o rexistro."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargando" msgstr "Cargando"
@@ -3668,8 +3674,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a vista previa" msgstr "Expandir a vista previa"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando a resposta" msgstr "Cargando a resposta"
@@ -3691,21 +3697,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Abrir a pantalla completa" msgstr "Abrir a pantalla completa"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo." msgstr "O ficheiro é grande de máis para descargalo."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1" msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3715,11 +3721,6 @@ msgstr ""
"Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha " "Ou non se atopou a mensaxe, ou non ten permiso para vela, ou enviouna unha "
"persoa que está ignorando." "persoa que está ignorando."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Este evento non ten contido.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3899,15 +3900,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensaxes fixadas" msgstr "Mensaxes fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Saír do espazo" msgstr "Saír do espazo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Saír da sala" msgstr "Saír da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4110,8 +4115,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configuración da sala" msgstr "Configuración da sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Saír da sala" msgstr "Saír da sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4216,16 +4222,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar o enderezo do espazo" msgstr "Copiar o enderezo do espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuración do espazo" msgstr "Configuración do espazo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Saír do espazo" msgstr "Saír do espazo"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4355,8 +4363,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Xestión de contas" msgstr "Xestión de contas"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Desactivar a conta" msgstr "Desactivar a conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5334,9 +5344,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Configuración predeterminada" msgstr "Configuración predeterminada"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración." msgstr "Restabelecer os valores predeterminados da configuración."
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5914,99 +5926,110 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifraxe" msgstr "Cifraxe"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Esta sala continúa outra conversa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Activar a cifraxe" msgstr "Activar a cifraxe"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Unha vez activada, a cifraxe non pode desactivarse." msgstr "Unha vez activada, a cifraxe non pode desactivarse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acceso" msgstr "Acceso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (só por invitación)" msgstr "Privado (só por invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Só a xente con invitación pode unirse." msgstr "Só a xente con invitación pode unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros do espazo" msgstr "Membros do espazo"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Calquera dos espazos seleccionados pode atopar a sala e unirse." msgstr "Calquera dos espazos seleccionados pode atopar a sala e unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleccionar espazos" msgstr "Seleccionar espazos"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Chamar" msgstr "Chamar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"A xente de fóra da sala ten que solicitar unha invitación para unirse á sala." "A xente de fóra da sala ten que solicitar unha invitación para unirse á sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse." msgstr "Calquera pode atopar a sala e unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilidade do historial de mensaxes." msgstr "Visibilidade do historial de mensaxes."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Calquera" msgstr "Calquera"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Calquera, aínda que non se una, pode ver o historial." msgstr "Calquera, aínda que non se una, pode ver o historial."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Só membros" msgstr "Só membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6015,13 +6038,13 @@ msgstr ""
"Todos os membros poden ver o historial de mensaxes completo, incluso as " "Todos os membros poden ver o historial de mensaxes completo, incluso as "
"mensaxes de antes de unirse." "mensaxes de antes de unirse."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Só membros (desde a invitación)" msgstr "Só membros (desde a invitación)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6031,13 +6054,13 @@ msgstr ""
"Os novos membros poden ver o historial de mensaxes deste o momento en que se " "Os novos membros poden ver o historial de mensaxes deste o momento en que se "
"lles invitou á sala." "lles invitou á sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Só membros (desde a unión)" msgstr "Só membros (desde a unión)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6472,11 +6495,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Responder nun fío" msgstr "Responder nun fío"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Denunciar" msgstr "Denunciar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6491,6 +6516,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe." msgstr "Motivo da denuncia desta mensaxe."
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Denunciar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 15:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-09 15:37+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n" "Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
@@ -284,8 +284,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "כדי להמשיך, יש לקבל את בקשת האימות במכשיר השני." msgstr "כדי להמשיך, יש לקבל את בקשת האימות במכשיר השני."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "יציאה" msgstr "יציאה"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -670,31 +671,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "נשלחה אליך הזמנה מאת %1 להצטרף לחדר הזה ב־%2." msgstr "נשלחה אליך הזמנה מאת %1 להצטרף לחדר הזה ב־%2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "הוזמנת לשיחה עם המשתמש הזה ב־%1." msgstr "הוזמנת לשיחה עם המשתמש הזה ב־%1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "קבלת ההזמנה" msgstr "קבלת ההזמנה"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "דחיית ההזמנה" msgstr "דחיית ההזמנה"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "חסימת %1" msgstr "חסימת %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3225,6 +3226,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "חיפוש" msgstr "חיפוש"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>לאירוע הזה אין תוכן.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3262,8 +3268,8 @@ msgstr "הרישום לשרת הזה מושבת."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "בטעינה" msgstr "בטעינה"
@@ -3624,8 +3630,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "הרחבת תצוגה מקדימה" msgstr "הרחבת תצוגה מקדימה"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "התגובה נטענת" msgstr "התגובה נטענת"
@@ -3647,19 +3653,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "פתיחה במסך מלא" msgstr "פתיחה במסך מלא"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "הורדת הקובץ נכשלה." msgstr "הורדת הקובץ נכשלה."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "הורדת הקובץ נכשלה:<br />%1" msgstr "הורדת הקובץ נכשלה:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3668,11 +3674,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות" "ההודעה הזאת לא נמצאה, אין לך הרשאה לצפות בה או שנשלחה על ידי משתמש בהתעלמות"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>לאירוע הזה אין תוכן.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3860,15 +3861,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "הודעות נעוצות" msgstr "הודעות נעוצות"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "עזיבת המרחב הזה" msgstr "עזיבת המרחב הזה"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "עזיבת החדר הזה" msgstr "עזיבת החדר הזה"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4070,8 +4075,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "הגדרות חדר" msgstr "הגדרות חדר"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "עזיבת החדר" msgstr "עזיבת החדר"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4176,16 +4182,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "העתקת כתובת מרחב" msgstr "העתקת כתובת מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "הגדרות מרחב" msgstr "הגדרות מרחב"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "עזיבת המרחב" msgstr "עזיבת המרחב"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4315,8 +4323,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "ניהול חשבון" msgstr "ניהול חשבון"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "השבתת חשבון" msgstr "השבתת חשבון"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5279,9 +5289,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "הגדרות ברירת מחדל" msgstr "הגדרות ברירת מחדל"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "איפוס כל ערכי ההגדרות לברירת המחדל שלהם" msgstr "איפוס כל ערכי ההגדרות לברירת המחדל שלהם"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5845,111 +5857,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "הצפנה" msgstr "הצפנה"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "החדר הזה ממשיך דיון אחר."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "הפעלת הצפנה" msgstr "הפעלת הצפנה"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "לאחר הפעלתה, לא ניתן להשבית את ההצפנה." msgstr "לאחר הפעלתה, לא ניתן להשבית את ההצפנה."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "גישה" msgstr "גישה"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)" msgstr "פרטי (הזמנה בלבד)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף." msgstr "רק משתמשים שהוזמנו יוכלו להצטרף."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "חברים במרחב" msgstr "חברים במרחב"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף." msgstr "כל מי שבמרחבים הנבחרים יוכל למצוא ולהצטרף."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "בחירת מרחבים" msgstr "בחירת מרחבים"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "נקישה" msgstr "נקישה"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר." msgstr "אנשים שאינם בחדר צריכים לבקש הזמנה להצטרף לחדר."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "ציבורי" msgstr "ציבורי"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף." msgstr "כולם יוכלים למצוא ולהצטרף."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "חשיפת היסטוריית הודעות" msgstr "חשיפת היסטוריית הודעות"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "כולם" msgstr "כולם"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "כולם, גם אם לא הצטרפו, יכולים לצפות בהיסטוריה." msgstr "כולם, גם אם לא הצטרפו, יכולים לצפות בהיסטוריה."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "חברים בלבד" msgstr "חברים בלבד"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "כל החברים יכולים לצפות בכל היסטוריית ההודעות, אפילו בטרם הצטרפותם." msgstr "כל החברים יכולים לצפות בכל היסטוריית ההודעות, אפילו בטרם הצטרפותם."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "חברים בלבד (מאז ההזמנה)" msgstr "חברים בלבד (מאז ההזמנה)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5958,13 +5981,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"חברים חדשים יכולים לצפות בהיסטוריים ההודעות החל מהנקודה בה הוזמנו לחדר." "חברים חדשים יכולים לצפות בהיסטוריים ההודעות החל מהנקודה בה הוזמנו לחדר."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "חברים בלבד (מאז ההצטרפות)" msgstr "חברים בלבד (מאז ההצטרפות)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6398,11 +6421,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "תגובה בשרשור" msgstr "תגובה בשרשור"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "דיווח" msgstr "דיווח"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6417,6 +6442,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "הסיבה לדיווח על ההודעה הזאת" msgstr "הסיבה לדיווח על ההודעה הזאת"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "דיווח"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:31+0530\n"
"Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -289,8 +289,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "लॉग आउट" msgstr "लॉग आउट"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -684,21 +685,21 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया" msgstr "%1 को इस कमरे में आमंत्रित किया गया"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें" msgstr "निजी चैट के लिए आमंत्रित करें"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "स्वीकार करना" msgstr "स्वीकार करना"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" #| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
@@ -706,13 +707,13 @@ msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "अस्वीकार करना" msgstr "अस्वीकार करना"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3297,6 +3298,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "खोज" msgstr "खोज"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3334,8 +3340,8 @@ msgstr "इस सर्वर पर पंजीकरण अक्षम ह
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "लोड हो रहा है" msgstr "लोड हो रहा है"
@@ -3698,8 +3704,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "पूर्वावलोकन विस्तृत करें" msgstr "पूर्वावलोकन विस्तृत करें"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "जवाब लोड हो रहा है" msgstr "जवाब लोड हो रहा है"
@@ -3723,20 +3729,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें" msgstr "पूर्ण स्क्रीन दर्ज करें"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1" msgstr "कमरे में शामिल होने में विफल<br /> %1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3746,11 +3752,6 @@ msgstr ""
"यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा " "यह संदेश या तो नहीं मिला, या आपके पास इसे देखने की अनुमति नहीं है, या इसे किसी अनदेखा "
"उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है" "उपयोगकर्ता द्वारा भेजा गया है"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3934,15 +3935,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "संदेश खोजें…" msgstr "संदेश खोजें…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "यह स्थान छोड़ दें" msgstr "यह स्थान छोड़ दें"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "यह कमरा छोड़ो" msgstr "यह कमरा छोड़ो"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4152,8 +4157,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "कमरे की सेटिंग" msgstr "कमरे की सेटिंग"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "कमरा छोड़ें" msgstr "कमरा छोड़ें"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4259,16 +4265,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "लिंक पता कॉपी करें" msgstr "लिंक पता कॉपी करें"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "स्पेस सेटिंग्स" msgstr "स्पेस सेटिंग्स"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "जगह छोड़ें" msgstr "जगह छोड़ें"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4404,8 +4412,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "खाता प्रबंधन" msgstr "खाता प्रबंधन"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "खाता निष्क्रिय करें" msgstr "खाता निष्क्रिय करें"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5384,7 +5394,7 @@ msgstr "न्यूनता समायोजन"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "सभी कॉन्फ़िगरेशन मानों को उनके डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें" msgstr "सभी कॉन्फ़िगरेशन मानों को उनके डिफ़ॉल्ट पर रीसेट करें"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5970,112 +5980,123 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "कूटलेखन" msgstr "कूटलेखन"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "इस कमरे में एक और बातचीत जारी है।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "एन्क्रिप्शन सक्षम करें" msgstr "एन्क्रिप्शन सक्षम करें"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "एक बार सक्षम होने के बाद, एन्क्रिप्शन को अक्षम नहीं किया जा सकता." msgstr "एक बार सक्षम होने के बाद, एन्क्रिप्शन को अक्षम नहीं किया जा सकता."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "पहुँच" msgstr "पहुँच"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "निजी (केवल आमंत्रण पर)" msgstr "निजी (केवल आमंत्रण पर)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "केवल आमंत्रित लोग ही इसमें शामिल हो सकते हैं।" msgstr "केवल आमंत्रित लोग ही इसमें शामिल हो सकते हैं।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "अंतरिक्ष सदस्य" msgstr "अंतरिक्ष सदस्य"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "चयनित स्थानों में से कोई भी व्यक्ति उन्हें ढूंढ सकता है और उनमें शामिल हो सकता है।" msgstr "चयनित स्थानों में से कोई भी व्यक्ति उन्हें ढूंढ सकता है और उनमें शामिल हो सकता है।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "रिक्त स्थान चुनें" msgstr "रिक्त स्थान चुनें"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "दस्तक" msgstr "दस्तक"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"जो लोग कमरे में मौजूद नहीं हैं, उन्हें कमरे में शामिल होने के लिए आमंत्रण का अनुरोध करना होगा।" "जो लोग कमरे में मौजूद नहीं हैं, उन्हें कमरे में शामिल होने के लिए आमंत्रण का अनुरोध करना होगा।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "जनता" msgstr "जनता"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।" msgstr "कोई भी इसे ढूंढ सकता है और इसमें शामिल हो सकता है।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "संदेश इतिहास दृश्यता" msgstr "संदेश इतिहास दृश्यता"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "कोई भी" msgstr "कोई भी"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "कोई भी व्यक्ति, चाहे वह इसमें शामिल हुआ हो या नहीं, इतिहास देख सकता है।" msgstr "कोई भी व्यक्ति, चाहे वह इसमें शामिल हुआ हो या नहीं, इतिहास देख सकता है।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "केवल सदस्यों" msgstr "केवल सदस्यों"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "सभी सदस्य संपूर्ण संदेश इतिहास देख सकते हैं, यहां तक कि सदस्यता ग्रहण करने से पहले भी।" msgstr "सभी सदस्य संपूर्ण संदेश इतिहास देख सकते हैं, यहां तक कि सदस्यता ग्रहण करने से पहले भी।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "केवल सदस्यों के लिए (आमंत्रित होने के बाद से)" msgstr "केवल सदस्यों के लिए (आमंत्रित होने के बाद से)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6083,13 +6104,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब उन्हें कमरे में आमंत्रित किया गया था।" msgstr "नये सदस्य उस समय से संदेश इतिहास देख सकते हैं जब उन्हें कमरे में आमंत्रित किया गया था।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "केवल सदस्य (शामिल होने के बाद से)" msgstr "केवल सदस्य (शामिल होने के बाद से)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6540,11 +6561,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "थ्रेड में उत्तर दें" msgstr "थ्रेड में उत्तर दें"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "प्रतिवेदन" msgstr "प्रतिवेदन"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6559,6 +6582,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "इस संदेश की रिपोर्ट करने का कारण" msgstr "इस संदेश की रिपोर्ट करने का कारण"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "प्रतिवेदन"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "A folytatáshoz fogadja el az ellenőrzési kérést a másik eszközön." msgstr "A folytatáshoz fogadja el az ellenőrzési kérést a másik eszközön."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -674,31 +675,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 meghívta ebbe a szobába ekkor: %2." msgstr "%1 meghívta ebbe a szobába ekkor: %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Ez a felhasználó meghívta Önt a csevegésbe ekkor: %1." msgstr "Ez a felhasználó meghívta Önt a csevegésbe ekkor: %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Meghívás elfogadása" msgstr "Meghívás elfogadása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Meghívás elutasítása" msgstr "Meghívás elutasítása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "%1 tiltása" msgstr "%1 tiltása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3260,6 +3261,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3297,8 +3303,8 @@ msgstr "A regisztráció le van tiltva ezen a kiszolgálón."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Betöltés" msgstr "Betöltés"
@@ -3665,8 +3671,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Előnézet nagyítása" msgstr "Előnézet nagyítása"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése" msgstr "Válasz betöltése"
@@ -3688,19 +3694,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő megnyitása" msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt." msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt:<br />%1" msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3710,11 +3716,6 @@ msgstr ""
"Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, " "Ez az üzenet vagy nem található, vagy nincs jogosultsága a megtekintéséhez, "
"vagy egy mellőzött felhasználó küldte" "vagy egy mellőzött felhasználó küldte"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3894,15 +3895,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Kitűzött üzenetek" msgstr "Kitűzött üzenetek"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Tér elhagyása" msgstr "Tér elhagyása"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Szoba elhagyása" msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4104,8 +4109,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Szobabeállítások" msgstr "Szobabeállítások"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Szoba elhagyása" msgstr "Szoba elhagyása"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4209,16 +4215,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Tér címének másolása" msgstr "Tér címének másolása"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Térbeállítások" msgstr "Térbeállítások"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Tér elhagyása" msgstr "Tér elhagyása"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4348,8 +4356,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Fiókkezelés" msgstr "Fiókkezelés"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Fiók deaktiválása" msgstr "Fiók deaktiválása"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5323,9 +5333,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások" msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre" msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5900,101 +5912,112 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás" msgstr "Titkosítás"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Ez a szoba egy másik beszélgetést folytat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Titkosítás bekapcsolása" msgstr "Titkosítás bekapcsolása"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni." msgstr "A bekapcsolás után a titkosítást nem lehet kikapcsolni."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés" msgstr "Hozzáférés"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privát (csak meghívással)" msgstr "Privát (csak meghívással)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak." msgstr "Csak meghívottak csatlakozhatnak."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Tér tagjai" msgstr "Tér tagjai"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat." msgstr "A kiválasztott terekben bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Terek kiválasztása" msgstr "Terek kiválasztása"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Kopogás" msgstr "Kopogás"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy " "A szobában nem tartózkodó személyeknek meghívást kell kérniük, hogy "
"csatlakozhassanak a szobához." "csatlakozhassanak a szobához."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Nyilvános" msgstr "Nyilvános"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat." msgstr "Bárki megtalálhatja és csatlakozhat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Üzenetelőzmények láthatósága" msgstr "Üzenetelőzmények láthatósága"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Bárki" msgstr "Bárki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Bárki, függetlenül attól, hogy csatlakozott-e, megtekintheti az előzményeket." "Bárki, függetlenül attól, hogy csatlakozott-e, megtekintheti az előzményeket."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Csak tagok" msgstr "Csak tagok"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6003,13 +6026,13 @@ msgstr ""
"Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása " "Minden tag megtekintheti az összes korábbi üzenetet, a csatlakozása "
"előttieket is." "előttieket is."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Csak tagoknak (meghívás óta)" msgstr "Csak tagoknak (meghívás óta)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6019,13 +6042,13 @@ msgstr ""
"Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, " "Az új tagok megtekinthetik a korábbi üzeneteket attól a ponttól kezdve, "
"amikor meghívták őket a szobába." "amikor meghívták őket a szobába."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Csak tagoknak (csatlakozása óta)" msgstr "Csak tagoknak (csatlakozása óta)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6468,11 +6491,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Válasz szálban" msgstr "Válasz szálban"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Jelentés" msgstr "Jelentés"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6487,6 +6512,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Az üzenet jelentésének oka" msgstr "Az üzenet jelentésének oka"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Jelentés"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-05-27 14:55+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -290,8 +290,9 @@ msgstr ""
"dispoisitivo." "dispoisitivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Clausura de session" msgstr "Clausura de session"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -679,31 +680,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 te ha invitate in iste sala a %2" msgstr "%1 te ha invitate in iste sala a %2"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Iste usator te invita a conversar a %1" msgstr "Iste usator te invita a conversar a %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Accepta invitation" msgstr "Accepta invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejecta invitation" msgstr "Rejecta invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Bloca %1" msgstr "Bloca %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3275,6 +3276,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Iste evento non ha alcun contento.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3313,8 +3319,8 @@ msgstr "Registration es dishabilitate sur iste servitor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Cargante" msgstr "Cargante"
@@ -3682,8 +3688,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expande Vista Preliminar" msgstr "Expande Vista Preliminar"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa" msgstr "Cargante responsa"
@@ -3705,21 +3711,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Aperi schermo plen" msgstr "Aperi schermo plen"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "File troppo grande a discargar." msgstr "File troppo grande a discargar."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Falleva a unir sala<br />%1" msgstr "Falleva a unir sala<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3729,11 +3735,6 @@ msgstr ""
"Iste message o non esseva trovateo tu nonhabeva le permission per vider lo, " "Iste message o non esseva trovateo tu nonhabeva le permission per vider lo, "
"o illo esseva inviate per un usator ignorate" "o illo esseva inviate per un usator ignorate"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Iste evento non ha alcun contento.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3913,15 +3914,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messages appunctate" msgstr "Messages appunctate"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Lassa iste spatio" msgstr "Lassa iste spatio"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Lassa iste sala" msgstr "Lassa iste sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4123,8 +4128,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Lassa sala" msgstr "Lassa sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4228,16 +4234,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia adresse de Spatio" msgstr "Copia adresse de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Preferentias de Spatio" msgstr "Preferentias de Spatio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Lassa spatio" msgstr "Lassa spatio"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4367,8 +4375,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestion de conto" msgstr "Gestion de conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deactiva conto" msgstr "Deactiva conto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5346,7 +5356,7 @@ msgstr "Preferentias predefinite"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Reassigna omne valores de configuration a lor valores predefinite" msgstr "Reassigna omne valores de configuration a lor valores predefinite"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5921,100 +5931,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cryptation" msgstr "Cryptation"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Habilita cryptation" msgstr "Habilita cryptation"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate." msgstr "Un vice habilitate, le cryptation non pote esser dishabilitate."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Private (solmente invita)" msgstr "Private (solmente invita)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Solmente personas invitate pote unir se" msgstr "Solmente personas invitate pote unir se"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros de spatio" msgstr "Membros de spatio"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Alcun in un spatio seligite pote trovar e unir." msgstr "Alcun in un spatio seligite pote trovar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Selige spatios" msgstr "Selige spatios"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Colpa (knock)" msgstr "Colpa (knock)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala." "Personas non in le sala necessita requirer un invitation pro uner al sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alcun pote trvar e unir." msgstr "Alcun pote trvar e unir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilitate de chronologia de message" msgstr "Visibilitate de chronologia de message"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Quicunque" msgstr "Quicunque"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia." "Quicunque, indifferentemente si illo se ha unite , pote vider le chronologia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solmente Membros" msgstr "Solmente Membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6023,13 +6044,13 @@ msgstr ""
"Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que " "Omne membros pote vider lechronologia de message complete, anque ante que "
"lor se ha unite." "lor se ha unite."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Solmente per membros (usque invitation)" msgstr "Solmente per membros (usque invitation)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6039,13 +6060,13 @@ msgstr ""
"Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor " "Nove membros pote vider le chronologia de messages ab le puncto de lor "
"invitation al sala." "invitation al sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Solmente per membros (usque unir se)" msgstr "Solmente per membros (usque unir se)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6488,11 +6509,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Responde in Topico" msgstr "Responde in Topico"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Reporta" msgstr "Reporta"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6507,6 +6530,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo per reportar iste message" msgstr "Motivo per reportar iste message"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Reporta"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -300,8 +300,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Keluar dari Akun" msgstr "Keluar dari Akun"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -725,34 +726,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 diundang ke ruangan ini" msgstr "%1 diundang ke ruangan ini"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Buka sebuah obrolan privat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Terima" msgstr "Terima"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Tolak Undangan" msgstr "Tolak Undangan"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3485,6 +3486,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3522,8 +3528,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3919,8 +3925,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Luaskan pratinjau" msgstr "Luaskan pratinjau"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3946,21 +3952,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Masuk ke Layar Penuh" msgstr "Masuk ke Layar Penuh"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh." msgstr "Berkas terlalu besar untuk diunduh."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan" msgstr "Gagal bergabung dengan ruangan"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3968,11 +3974,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4172,14 +4173,14 @@ msgstr "Pesan Langsung"
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Tinggalkan Space" msgstr "Tinggalkan Space"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room." #| msgid "Leaving this room."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Meninggalkan ruangan ini." msgstr "Meninggalkan ruangan ini."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4403,8 +4404,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Pengaturan Rsuangan" msgstr "Pengaturan Rsuangan"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Tinggalkan Ruangan" msgstr "Tinggalkan Ruangan"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4515,16 +4517,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Salin tautan" msgstr "Salin tautan"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Pengaturan Space" msgstr "Pengaturan Space"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Tinggalkan Space" msgstr "Tinggalkan Space"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4672,7 +4676,8 @@ msgstr "Penyunting akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Sunting Akun" msgstr "Sunting Akun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5769,7 +5774,7 @@ msgstr "Pengaturan Pengembang"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6378,91 +6383,102 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi" msgstr "Enkripsi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Ruangan ini melanjutkan sebuah percakapan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Aktifkan enkripsi" msgstr "Aktifkan enkripsi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Ketika diaktifkan, enkripsi tidak dapat dinonaktifkan." msgstr "Ketika diaktifkan, enkripsi tidak dapat dinonaktifkan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Akses" msgstr "Akses"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (undangan saja)" msgstr "Privat (undangan saja)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Hanya orang-orang yang diundang dapat bergabung." msgstr "Hanya orang-orang yang diundang dapat bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Anggota space" msgstr "Anggota space"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Siapa saja yang berada di space dapat bergabung." msgstr "Siapa saja yang berada di space dapat bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Pilih Semua" msgstr "Pilih Semua"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Ketuk" msgstr "Ketuk"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Orang yang tidak berada dalam ruangan harus meminta undangan untuk bergabung " "Orang yang tidak berada dalam ruangan harus meminta undangan untuk bergabung "
"dengan ruangan." "dengan ruangan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publik" msgstr "Publik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung." msgstr "Siapa saja dapat menemukan dan bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Keterlihatan riwayat pesan" msgstr "Keterlihatan riwayat pesan"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Siapa pun" msgstr "Siapa pun"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6470,13 +6486,13 @@ msgstr ""
"Siapa pun, tanpa memedulikan bahwa mereka telah bergabung, dapat melihat " "Siapa pun, tanpa memedulikan bahwa mereka telah bergabung, dapat melihat "
"riwayat." "riwayat."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Hanya anggota" msgstr "Hanya anggota"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6484,13 +6500,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Semua anggota dapat melihat riwayat pesan, bahkan sebelum mereka bergabung." "Semua anggota dapat melihat riwayat pesan, bahkan sebelum mereka bergabung."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Anggota saja (sejak diundang)" msgstr "Anggota saja (sejak diundang)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6499,13 +6515,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka diundang ke ruangan." "Anggota baru dapat melihat riwayat pesan sejak mereka diundang ke ruangan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Anggota saja (sejak bergabung)" msgstr "Anggota saja (sejak bergabung)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6976,11 +6992,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Laporkan" msgstr "Laporkan"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6997,6 +7015,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini" msgstr "Alasan untuk melaporkan pesan ini"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Laporkan"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -295,8 +295,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Cluder li session" msgstr "Cluder li session"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -704,34 +705,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 esset invitat al ti chambre" msgstr "%1 esset invitat al ti chambre"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Aperte un privat conversation" msgstr "Aperte un privat conversation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Acceptar" msgstr "Acceptar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejecter li invitation" msgstr "Rejecter li invitation"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3402,6 +3403,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3438,8 +3444,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3820,8 +3826,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3844,19 +3850,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "_Plen-ecran" msgstr "_Plen-ecran"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Invitar un usator" msgstr "Invitar un usator"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3864,11 +3870,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4064,13 +4065,13 @@ msgstr "Direct missages"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Crear un chambre" msgstr "Crear un chambre"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Saliente Cinnamon" msgstr "Saliente Cinnamon"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4289,7 +4290,7 @@ msgstr "Parametres del chambre"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" msgid "Leave Room"
msgstr "Forlassar li chambre" msgstr "Forlassar li chambre"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4400,17 +4401,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Parametres del chambre" msgstr "Parametres del chambre"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "Vider li fonte"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4550,7 +4552,8 @@ msgstr "Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "_Conto:" msgstr "_Conto:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5602,7 +5605,7 @@ msgstr "Parametres del chambre"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6202,18 +6205,25 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Fine de vive" msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" msgctxt "@info"
msgstr "" msgid "This room uses encryption."
msgstr "Missage esset respondet"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Fine de vive"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:" #| msgid "Access:"
@@ -6221,97 +6231,97 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accesse:" msgstr "Accesse:"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Invitar" msgstr "Invitar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membres del spacie" msgstr "Membres del spacie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»." msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Select omnicos" msgstr "Select omnicos"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Public" msgstr "Public"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»." msgstr "Ne successat trovar un io-slave por protocol «%1»."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6319,13 +6329,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6775,11 +6785,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Raportar" msgstr "Raportar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6795,6 +6807,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Raportante spam..." msgstr "Raportante spam..."
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Raportar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-16 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 25.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 25.11.70\n"
#: src/app/controller.cpp:183 #: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
@@ -284,8 +284,9 @@ msgstr ""
"Per continuare, accetta la richiesta di verifica su un altro dispositivo." "Per continuare, accetta la richiesta di verifica su un altro dispositivo."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Chiudi sessione" msgstr "Chiudi sessione"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -672,31 +673,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 ti ha invitato in questa stanza alle %2." msgstr "%1 ti ha invitato in questa stanza alle %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Questo utente ti ha invitato a conversare su %1." msgstr "Questo utente ti ha invitato a conversare su %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Accetta invito" msgstr "Accetta invito"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rifiuta invito" msgstr "Rifiuta invito"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Blocca %1" msgstr "Blocca %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -2360,20 +2361,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2" msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "@info In room list" msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event" msgid "Encrypted event"
msgstr "Messaggio cifrato" msgstr "Evento cifrato"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgctxt "[user] reacted with <emoji>" msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1" msgid "reacted with %1"
msgstr "%2 ha reagito con %3" msgstr "ha reagito con %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
@@ -3276,6 +3273,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Questo evento non ha alcun contenuto.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3314,8 +3316,8 @@ msgstr "La registrazione è disabilitata su questo server."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Caricamento" msgstr "Caricamento"
@@ -3681,8 +3683,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima" msgstr "Espandi l'anteprima"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta" msgstr "Caricamento risposta"
@@ -3704,19 +3706,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Apri a schermo intero" msgstr "Apri a schermo intero"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Impossibile scaricare il file." msgstr "Impossibile scaricare il file."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Impossibile scaricare il file:<br />%1" msgstr "Impossibile scaricare il file:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3726,11 +3728,6 @@ msgstr ""
"Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per " "Questo messaggio non è stato trovato, non hai l'autorizzazione per "
"visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato" "visualizzarlo oppure è stato inviato da un utente ignorato"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Questo evento non ha alcun contenuto.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3910,15 +3907,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi appuntati" msgstr "Messaggi appuntati"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Abbandona questo spazio" msgstr "Abbandona questo spazio"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Lascia questa stanza" msgstr "Lascia questa stanza"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4118,8 +4119,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Lascia la stanza" msgstr "Lascia la stanza"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4224,16 +4226,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copia l'indirizzo dello spazio" msgstr "Copia l'indirizzo dello spazio"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Impostazioni degli spazi" msgstr "Impostazioni degli spazi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Abbandona spazio" msgstr "Abbandona spazio"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4363,8 +4367,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Gestione degli account" msgstr "Gestione degli account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Disattiva account" msgstr "Disattiva account"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5343,9 +5349,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite" msgstr "Impostazioni predefinite"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti" msgstr "Ripristina tutti i valori di configurazione ai valori predefiniti"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5924,88 +5932,99 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura" msgstr "Cifratura"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Questa stanza continua un'altra conversazione."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Abilita cifratura" msgstr "Abilita cifratura"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata." msgstr "Una volta abilitata, la cifratura non può essere disabilitata."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Accesso" msgstr "Accesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privata (solo su invito)" msgstr "Privata (solo su invito)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Possono partecipare solo le persone invitate." msgstr "Possono partecipare solo le persone invitate."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membri dello spazio" msgstr "Membri dello spazio"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Chiunque nello spazio selezionato può trovare e partecipare." msgstr "Chiunque nello spazio selezionato può trovare e partecipare."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleziona spazi" msgstr "Seleziona spazi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Bussa" msgstr "Bussa"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Le persone che non sono nella stanza devono richiedere un invito per " "Le persone che non sono nella stanza devono richiedere un invito per "
"entrarvi." "entrarvi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Pubblica" msgstr "Pubblica"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare." msgstr "Chiunque può trovarla e partecipare."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilità della cronologia dei messaggi" msgstr "Visibilità della cronologia dei messaggi"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Chiunque" msgstr "Chiunque"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6013,13 +6032,13 @@ msgstr ""
"Chiunque, indipendentemente dal fatto che si sia iscritto, può visualizzare " "Chiunque, indipendentemente dal fatto che si sia iscritto, può visualizzare "
"la cronologia." "la cronologia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Solo i membri" msgstr "Solo i membri"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6028,13 +6047,13 @@ msgstr ""
"Tutti i membri possono visualizzare l'intera cronologia dei messaggi, anche " "Tutti i membri possono visualizzare l'intera cronologia dei messaggi, anche "
"prima dell'adesione." "prima dell'adesione."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Solo i membri (dall'invito)" msgstr "Solo i membri (dall'invito)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6044,13 +6063,13 @@ msgstr ""
"I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento " "I nuovi membri possono visualizzare la cronologia dei messaggi dal momento "
"in cui sono stati invitati nella stanza virtuale." "in cui sono stati invitati nella stanza virtuale."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Solo i membri (dall'adesione)" msgstr "Solo i membri (dall'adesione)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6491,11 +6510,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Rispondi nella conversazione" msgstr "Rispondi nella conversazione"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Segnala" msgstr "Segnala"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6510,6 +6531,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio" msgstr "Motivo della segnalazione di questo messaggio"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Segnala"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -664,31 +664,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3196,6 +3196,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3231,8 +3236,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3593,8 +3598,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3616,19 +3621,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3636,11 +3641,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3818,13 +3818,13 @@ msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Leave Room" msgid "Leave Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4126,7 +4126,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4266,7 +4266,8 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5224,7 +5225,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5788,111 +5789,118 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5900,13 +5908,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6325,11 +6333,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6344,6 +6351,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 05:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-16 04:57+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@@ -284,8 +284,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "გასაგრძელებლად დაადასტურეთ გადამოწმებით მოთხოვნა სხვა მოწყობილობაზე." msgstr "გასაგრძელებლად დაადასტურეთ გადამოწმებით მოთხოვნა სხვა მოწყობილობაზე."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "გასვლა" msgstr "გასვლა"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -671,31 +672,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში. დრო: %2." msgstr "%1 მოწვეულია ამ ოთახში. დრო: %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "ამ მომხმარებელმა მოგიწვიათ სასაუბროდ. დრო: %1." msgstr "ამ მომხმარებელმა მოგიწვიათ სასაუბროდ. დრო: %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "მოწვევის მიღება" msgstr "მოწვევის მიღება"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "მოწვევის უარყოფა" msgstr "მოწვევის უარყოფა"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "%1-ის დაბლოკვა" msgstr "%1-ის დაბლოკვა"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -2331,20 +2332,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის" msgstr "განაახლა %1-ის მდგომარეობა %2-სთვის"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "@info In room list" msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event" msgid "Encrypted event"
msgstr "დაშიფრული შეტყობინება" msgstr "დაშიფრული მოვლენა"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgctxt "[user] reacted with <emoji>" msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1" msgid "reacted with %1"
msgstr "%2-ის რეაქცია იყო %3" msgstr "რეაქცია %1-ით"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
@@ -3242,6 +3239,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ძებნა" msgstr "ძებნა"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>ამ მოვლენას შემცველობა არ გააჩნია.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3279,8 +3281,8 @@ msgstr "ამ სერვერზე რეგისტრაცია გა
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "იტვირთება" msgstr "იტვირთება"
@@ -3647,8 +3649,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "მინიატურის გაფართოება" msgstr "მინიატურის გაფართოება"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა" msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
@@ -3670,19 +3672,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "გახსნა სრულ ეკრანზე" msgstr "გახსნა სრულ ეკრანზე"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "ფაილის გადმოწერის შეცდომა." msgstr "ფაილის გადმოწერის შეცდომა."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "გადმოწერის შეცდომა ფაილისთვის:<br />%1" msgstr "გადმოწერის შეცდომა ფაილისთვის:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3692,11 +3694,6 @@ msgstr ""
"ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის " "ეს შეტყობინება ან ვერ ვიპოვე, თქვენ მისი ნახვის წვდომები არ გაქვთ, ან ის "
"დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა" "დაიგნორებულმა მომხმარებელმა გამოაგზავნა"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>ამ მოვლენას შემცველობა არ გააჩნია.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3876,15 +3873,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები" msgstr "მიმაგრებული შეტყობინებები"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "ამ სივრციდან გასვლა" msgstr "ამ სივრციდან გასვლა"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა" msgstr "ამ ოთახიდან გასვლა"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4084,8 +4085,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "ოთახის მორგება" msgstr "ოთახის მორგება"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "ოთახიდან გასვლა" msgstr "ოთახიდან გასვლა"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4189,16 +4191,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "სივრცის მისამართის კოპირება" msgstr "სივრცის მისამართის კოპირება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "სივრცის მორგება" msgstr "სივრცის მორგება"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "ოთახიდან გასვლა" msgstr "ოთახიდან გასვლა"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4328,8 +4332,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "ანგარიშის მართვა" msgstr "ანგარიშის მართვა"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია" msgstr "ანგარიშის დეაქტივაცია"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5301,9 +5307,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები" msgstr "ნაგულისხმევი პარამეტრები"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვნელობის ნაგულისხმევზე ჩამოყრა" msgstr "ყველა კონფიგურაციის მნიშვნელობის ნაგულისხმევზე ჩამოყრა"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5875,98 +5883,109 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "დაშიფვრა" msgstr "დაშიფვრა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "ოთახი საუბრის შემდეგ გრძელდება."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "დაშიფვრის ჩართვა" msgstr "დაშიფვრის ჩართვა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "როცა ჩართავთ, დაშიფვრის გამორთვა შეუძლებელია." msgstr "როცა ჩართავთ, დაშიფვრის გამორთვა შეუძლებელია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "წვდომა" msgstr "წვდომა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "პირადი (მხოლოდ მოსაწვევით)" msgstr "პირადი (მხოლოდ მოსაწვევით)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს სეუძლია." msgstr "შემოსვლა მხოლოდ მოწვეულ ხალხს სეუძლია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "სივრცის წევრები" msgstr "სივრცის წევრები"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "არჩეულ სივრცეებში მყოფს ყველას შეუძლია პოვნა და შემოსვლა." msgstr "არჩეულ სივრცეებში მყოფს ყველას შეუძლია პოვნა და შემოსვლა."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "აირჩიეთ სივრცეები" msgstr "აირჩიეთ სივრცეები"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "კაკუნი" msgstr "კაკუნი"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "ხალხს, რომელიც ოთახში არაა, შესასვლელად მოსაწვევი სჭირდებათ." msgstr "ხალხს, რომელიც ოთახში არაა, შესასვლელად მოსაწვევი სჭირდებათ."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "საჯარო" msgstr "საჯარო"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია." msgstr "პოვნა და შემოსვლა ყველას შეუძლია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "შეტყობინებების ისტორიის ხილვადობა" msgstr "შეტყობინებების ისტორიის ხილვადობა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "ყველა" msgstr "ყველა"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "ყველას, იმის მიუხედავად, როგორ მოხვდა არხზე, ისტორიის ნახვა შეუძლია." msgstr "ყველას, იმის მიუხედავად, როგორ მოხვდა არხზე, ისტორიის ნახვა შეუძლია."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "მხოლოდ წევრები" msgstr "მხოლოდ წევრები"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5975,13 +5994,13 @@ msgstr ""
"ყველა წევრს შეუძლია შეტყობინებების სრული ისტორიის ნახვა მაშინაც კი, სანამ " "ყველა წევრს შეუძლია შეტყობინებების სრული ისტორიის ნახვა მაშინაც კი, სანამ "
"არხს შემოუერთდებიან." "არხს შემოუერთდებიან."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)" msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5991,13 +6010,13 @@ msgstr ""
"ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში მოწვევის მომენტის " "ახალ წევრებს შეტყობინებების ისტორიის ნახვა მათი ოთახში მოწვევის მომენტის "
"შემდეგ შეუძლიათ." "შემდეგ შეუძლიათ."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)" msgstr "მხოლოდ წევრებს (მოწვევიდან)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6433,11 +6452,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "ნაკადში პასუხი" msgstr "ნაკადში პასუხი"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "ანგარიში" msgstr "ანგარიში"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6452,6 +6473,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი" msgstr "ამ შეტყობინების შესახებ ანგარიშის გაგზავნის მიზეზი"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "ანგარიში"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-10 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -285,8 +285,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "계속 진행하려면 다른 장치에서 확인 요청을 수락하십시오." msgstr "계속 진행하려면 다른 장치에서 확인 요청을 수락하십시오."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "로그아웃" msgstr "로그아웃"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -671,31 +672,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 님이 %2에 대화방으로 초대했습니다." msgstr "%1 님이 %2에 대화방으로 초대했습니다."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "이 사용자가 %1에 대화에 초대했습니다." msgstr "이 사용자가 %1에 대화에 초대했습니다."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "초대 수락" msgstr "초대 수락"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "초대 거절" msgstr "초대 거절"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "%1 님 차단" msgstr "%1 님 차단"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3225,6 +3226,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>이벤트에 내용이 없습니다.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3262,8 +3268,8 @@ msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "불러오는 중" msgstr "불러오는 중"
@@ -3629,8 +3635,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "미리 보기 확장" msgstr "미리 보기 확장"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중" msgstr "답장 불러오는 중"
@@ -3652,21 +3658,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "전체 화면 열기" msgstr "전체 화면 열기"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다." msgstr "파일이 다운로드하기에 너무 큽니다."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1" msgstr "대화방에 입장할 수 없음<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3676,11 +3682,6 @@ msgstr ""
"이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자" "이 메시지를 찾지 못했거나, 메시지를 볼 수 있는 권한이 없거나, 무시한 사용자"
"가 전송했습니다" "가 전송했습니다"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>이벤트에 내용이 없습니다.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3856,15 +3857,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "고정된 메시지" msgstr "고정된 메시지"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "이 스페이스 떠나기" msgstr "이 스페이스 떠나기"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "이 대화방 떠나기" msgstr "이 대화방 떠나기"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4065,8 +4070,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "대화방 떠나기" msgstr "대화방 떠나기"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4168,16 +4174,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "스페이스 주소 복사" msgstr "스페이스 주소 복사"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "스페이스 설정" msgstr "스페이스 설정"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "스페이스 떠나기" msgstr "스페이스 떠나기"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4307,8 +4315,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "계정 관리" msgstr "계정 관리"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "계정 비활성화" msgstr "계정 비활성화"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5277,7 +5287,7 @@ msgstr "기본 설정"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화" msgstr "모든 설정값을 기본값으로 초기화"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5849,111 +5859,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "암호화" msgstr "암호화"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "이 대화방에서 다른 대화가 진행 중입니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "암호화 활성화" msgstr "암호화 활성화"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "한 번 활성화하면 비활성화할 수 없습니다." msgstr "한 번 활성화하면 비활성화할 수 없습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "접근" msgstr "접근"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "비밀(초대만)" msgstr "비밀(초대만)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "초대받은 사람만 입장할 수 있습니다." msgstr "초대받은 사람만 입장할 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "스페이스 구성원" msgstr "스페이스 구성원"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "선택한 스페이스에 있는 누구나 찾고 입장할 수 있습니다." msgstr "선택한 스페이스에 있는 누구나 찾고 입장할 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "스페이스 선택" msgstr "스페이스 선택"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "노크" msgstr "노크"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "대화방에 없었던 사람이 입장하려면 초대를 요청해야 합니다." msgstr "대화방에 없었던 사람이 입장하려면 초대를 요청해야 합니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "공개" msgstr "공개"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다." msgstr "누구나 찾고 등록할 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "메시지 과거 기록 표시 여부" msgstr "메시지 과거 기록 표시 여부"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "누구나" msgstr "누구나"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "참여 여부에 관계 없이 누구나 과거 기록을 볼 수 있습니다." msgstr "참여 여부에 관계 없이 누구나 과거 기록을 볼 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "구성원만" msgstr "구성원만"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "모든 구성원은 참여 이전의 과거 기록 전체를 볼 수 있습니다." msgstr "모든 구성원은 참여 이전의 과거 기록 전체를 볼 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "구성원만(초대 이후)" msgstr "구성원만(초대 이후)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5962,13 +5983,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"새 구성원은 대화방에 초대된 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다." "새 구성원은 대화방에 초대된 시점 이후의 메시지 과거 기록을 볼 수 있습니다."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "구성원만(입장 이후)" msgstr "구성원만(입장 이후)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6399,11 +6420,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "스레드에 답장" msgstr "스레드에 답장"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "신고" msgstr "신고"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6418,6 +6441,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "이 메시지를 신고하는 이유" msgstr "이 메시지를 신고하는 이유"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "신고"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -668,31 +668,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3206,6 +3206,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3241,8 +3246,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3603,8 +3608,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3626,19 +3631,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3646,11 +3651,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3837,13 +3837,13 @@ msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr ""
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Leave Room" msgid "Leave Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4291,7 +4291,8 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5249,7 +5250,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5813,111 +5814,118 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Public"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join."
msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5925,13 +5933,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6356,11 +6364,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6375,6 +6382,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-18 18:48+0300\n"
"Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n" "Last-Translator: Toms Trasuns <toms.trasuns@posteo.net>\n"
"Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Latvian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Lai turpinātu, otrā ierīcē apstipriniet verifikācijas pieprasījumu." msgstr "Lai turpinātu, otrā ierīcē apstipriniet verifikācijas pieprasījumu."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Izrakstīties" msgstr "Izrakstīties"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -674,31 +675,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā %2." msgstr "%1 ir uzaicināts šajā istabā %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Šis lietotājs jūs aicina tērzēt %1." msgstr "Šis lietotājs jūs aicina tērzēt %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Pieņemt uzaicinājumu" msgstr "Pieņemt uzaicinājumu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Noraidīt uzaicinājumu" msgstr "Noraidīt uzaicinājumu"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Bloķēt %1" msgstr "Bloķēt %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3248,6 +3249,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Meklēt" msgstr "Meklēt"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Šim notikumam nav satura.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3285,8 +3291,8 @@ msgstr "Šajā serverī reģistrācija ir izslēgta."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Ielādē" msgstr "Ielādē"
@@ -3648,8 +3654,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Palielināt priekšskatījumu" msgstr "Palielināt priekšskatījumu"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Ielādē atbildi" msgstr "Ielādē atbildi"
@@ -3671,21 +3677,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Atvērt pilnekrānu" msgstr "Atvērt pilnekrānu"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Datne ir par lielu lejupielādei." msgstr "Datne ir par lielu lejupielādei."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Neizdevās pievienoties istabai<br />%1" msgstr "Neizdevās pievienoties istabai<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3695,11 +3701,6 @@ msgstr ""
"Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis " "Ziņa nav atrasta, jums nav piešķirtas tiesības to redzēt vai to ir nosūtījis "
"ignorēts lietotājs" "ignorēts lietotājs"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Šim notikumam nav satura.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3883,15 +3884,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Piespraustās ziņas" msgstr "Piespraustās ziņas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Pamest šo telpu" msgstr "Pamest šo telpu"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Pamest šo istabu" msgstr "Pamest šo istabu"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4094,8 +4099,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Istabas iestatījumi" msgstr "Istabas iestatījumi"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Pamest istabu" msgstr "Pamest istabu"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4199,16 +4205,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopēt telpas adresi" msgstr "Kopēt telpas adresi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Telpas iestatījumi" msgstr "Telpas iestatījumi"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Pamest telpu" msgstr "Pamest telpu"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4338,8 +4346,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Konta pārvaldība" msgstr "Konta pārvaldība"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deaktivizēt kontu" msgstr "Deaktivizēt kontu"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5307,9 +5317,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Noklusējuma iestatījumi" msgstr "Noklusējuma iestatījumi"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Atiestatīt visas konfigurācijas vērtības uz noklusējumiem" msgstr "Atiestatīt visas konfigurācijas vērtības uz noklusējumiem"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5881,100 +5893,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifrēšana" msgstr "Šifrēšana"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Šī istaba turpina citu sarunu"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Ieslēgt šifrēšanu" msgstr "Ieslēgt šifrēšanu"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Pēc ieslēgšanas šifrēšanu vairāk nevar izslēgt" msgstr "Pēc ieslēgšanas šifrēšanu vairāk nevar izslēgt"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Piekļuve" msgstr "Piekļuve"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privāta (tikai ar uzaicinājumiem)" msgstr "Privāta (tikai ar uzaicinājumiem)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Pievienoties var tikai uzaicināti cilvēki." msgstr "Pievienoties var tikai uzaicināti cilvēki."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Telpas dalībnieki" msgstr "Telpas dalībnieki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Atrast un pievienoties var jebkurš atlasītajās telpās." msgstr "Atrast un pievienoties var jebkurš atlasītajās telpās."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Atlasīt telpas" msgstr "Atlasīt telpas"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Klauvēt" msgstr "Klauvēt"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Lai istabai pievienoties cilvēkiem, kuri tajā nav, ir jālūdz uzaicinājums." "Lai istabai pievienoties cilvēkiem, kuri tajā nav, ir jālūdz uzaicinājums."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiska" msgstr "Publiska"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens." msgstr "Atrast un pievienoties var ikviens."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Ziņu vēstures redzamība" msgstr "Ziņu vēstures redzamība"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Visiem" msgstr "Visiem"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Visiem, neskatoties uz to, vai viņi ir pievienojušies, var redzēt vēsturi." "Visiem, neskatoties uz to, vai viņi ir pievienojušies, var redzēt vēsturi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Tikai dalībnieki" msgstr "Tikai dalībnieki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5983,13 +6006,13 @@ msgstr ""
"Visi dalībnieki var redzēt pilnu ziņu vēsturi. Arī par laiku pirms " "Visi dalībnieki var redzēt pilnu ziņu vēsturi. Arī par laiku pirms "
"pievienošanās." "pievienošanās."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš uzaicināšanas)" msgstr "Tikai dalībnieki (kopš uzaicināšanas)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5999,13 +6022,13 @@ msgstr ""
"Jaunie dalībnieki var redzēt ziņu vēsturi tikai par laiku kopš viņi ir " "Jaunie dalībnieki var redzēt ziņu vēsturi tikai par laiku kopš viņi ir "
"uzaicināti istabā." "uzaicināti istabā."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Tikai dalībnieki (kopš pievienošanās)" msgstr "Tikai dalībnieki (kopš pievienošanās)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6446,11 +6469,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Atbildēt pavedienā" msgstr "Atbildēt pavedienā"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Ziņot" msgstr "Ziņot"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6465,6 +6490,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu" msgstr "Iemesls ziņošanai par šo ziņu"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Ziņot"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-16 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -285,8 +285,9 @@ msgstr ""
"Om door te gaan, accepteer het verificatieverzoek op een ander apparaat." "Om door te gaan, accepteer het verificatieverzoek op een ander apparaat."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Afmelden" msgstr "Afmelden"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -673,31 +674,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar deze room %2." msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar deze room %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Deze gebruiker nodigt u uit voor een chat op %1." msgstr "Deze gebruiker nodigt u uit voor een chat op %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Uitnodiging accepteren" msgstr "Uitnodiging accepteren"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Uitnodiging afwijzen" msgstr "Uitnodiging afwijzen"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Blokkeer %1" msgstr "Blokkeer %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -2355,20 +2356,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2" msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "@info In room list" msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event" msgid "Encrypted event"
msgstr "Versleuteld bericht" msgstr "Versleutelde gebeurtenis"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgctxt "[user] reacted with <emoji>" msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1" msgid "reacted with %1"
msgstr "%2 reageerde met %3" msgstr "gereageerd met %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
@@ -3268,6 +3265,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Zoeken" msgstr "Zoeken"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Deze gebeurtenis heeft geen inhoud.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3305,8 +3307,8 @@ msgstr "Registratie is uitgeschakeld op deze server."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Laden" msgstr "Laden"
@@ -3673,8 +3675,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Voorbeeld uitvouwen" msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen" msgstr "Antwoord wordt geladen"
@@ -3696,19 +3698,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Volledig scherm openen" msgstr "Volledig scherm openen"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Bestand downloaden is mislukt." msgstr "Bestand downloaden is mislukt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Bestand downloaden is mislukt:<br />%1" msgstr "Bestand downloaden is mislukt:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3718,11 +3720,6 @@ msgstr ""
"Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of " "Dit bericht was ofwel niet gevonden, u hebt geen recht het te bekijken of "
"het is verzonden door een genegeerde gebruiker" "het is verzonden door een genegeerde gebruiker"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Deze gebeurtenis heeft geen inhoud.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3902,15 +3899,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Vast gepinde berichten" msgstr "Vast gepinde berichten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Deze ruimte verlaten" msgstr "Deze ruimte verlaten"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Deze chatroom verlaten." msgstr "Deze chatroom verlaten."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4110,8 +4111,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Room-instellingen" msgstr "Room-instellingen"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Room verlaten" msgstr "Room verlaten"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4216,16 +4218,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Ruimte-adres kopiëren" msgstr "Ruimte-adres kopiëren"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Instellingen voor ruimte" msgstr "Instellingen voor ruimte"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Ruimte verlaten" msgstr "Ruimte verlaten"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4355,8 +4359,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Accountbeheer" msgstr "Accountbeheer"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Account deactiveren" msgstr "Account deactiveren"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5333,9 +5339,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Standaardinstellingen" msgstr "Standaardinstellingen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Alle configuratiewaarden naar hun standaard resetten" msgstr "Alle configuratiewaarden naar hun standaard resetten"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5907,101 +5915,112 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Versleuteling" msgstr "Versleuteling"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Deze room laat een andere conversatie verdergaan."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Versleuteling inschakelen" msgstr "Versleuteling inschakelen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Na ingeschakeld, kan versleuteling niet worden uitgeschakeld." msgstr "Na ingeschakeld, kan versleuteling niet worden uitgeschakeld."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Toegang" msgstr "Toegang"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privé (alleen uitnodigen)" msgstr "Privé (alleen uitnodigen)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Alleen uitgenodigde mensen kunnen meedoen." msgstr "Alleen uitgenodigde mensen kunnen meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Leden in ruimtes" msgstr "Leden in ruimtes"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Iedereen in de geselecteerde ruimten kan het vinden en meedoen." msgstr "Iedereen in de geselecteerde ruimten kan het vinden en meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Ruimten selecteren" msgstr "Ruimten selecteren"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Aangeklopt" msgstr "Aangeklopt"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Mensen buiten de room moeten om een uitnodiging vragen om mee te doen met de " "Mensen buiten de room moeten om een uitnodiging vragen om mee te doen met de "
"room." "room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiek" msgstr "Publiek"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen." msgstr "Iedereen kan het vinden en meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Zichtbaarheid van geschiedenis van berichten" msgstr "Zichtbaarheid van geschiedenis van berichten"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Iedereen" msgstr "Iedereen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Iedereen, ongeacht ze hebben meegedaan, kunnen de geschiedenis bekijken." "Iedereen, ongeacht ze hebben meegedaan, kunnen de geschiedenis bekijken."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Alleen leden" msgstr "Alleen leden"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6010,13 +6029,13 @@ msgstr ""
"Alle leden kunnen de gehele geschiedenis van berichten bekijken, zelfs " "Alle leden kunnen de gehele geschiedenis van berichten bekijken, zelfs "
"voordat ze meedoen." "voordat ze meedoen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Alleen leden (sinds de uitnodiging)" msgstr "Alleen leden (sinds de uitnodiging)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6026,13 +6045,13 @@ msgstr ""
"Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt " "Nieuwe leden kunnen de geschiedenis van de berichten bekijken vanaf het punt "
"dat ze uitgenodigd werden in de room." "dat ze uitgenodigd werden in de room."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Alleen leden (sinds meedoen)" msgstr "Alleen leden (sinds meedoen)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6471,11 +6490,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "In discussie antwoorden" msgstr "In discussie antwoorden"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapporteer" msgstr "Rapporteer"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6490,6 +6511,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren" msgstr "Reden om dit bericht te rapporteren"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapporteer"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-27 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -288,8 +288,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Logg ut" msgstr "Logg ut"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -683,20 +684,20 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 vart invitert til rommet" msgstr "%1 vart invitert til rommet"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Inviter til privat prat" msgstr "Inviter til privat prat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" #| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
@@ -704,13 +705,13 @@ msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3281,6 +3282,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3318,8 +3324,8 @@ msgstr "Denne tenaren er stengd for nye registreringar."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Hentar inn" msgstr "Hentar inn"
@@ -3684,8 +3690,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Utvid førehandsvising" msgstr "Utvid førehandsvising"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Hentar inn svar" msgstr "Hentar inn svar"
@@ -3709,20 +3715,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Start fullskjermsmodus" msgstr "Start fullskjermsmodus"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1" msgstr "Klarte ikkje verta med i rommet<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3732,11 +3738,6 @@ msgstr ""
"Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var " "Fann ikkje meldinga, eller så har du ikkje løyve til å visa ho, eller ho var "
"send av ein ignorert brukar" "send av ein ignorert brukar"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3918,13 +3919,15 @@ msgstr "Finn meldingar …"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Forlat området" msgstr "Forlat området"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Forlat rommet" msgstr "Forlat rommet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4127,8 +4130,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Romval" msgstr "Romval"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Forlat rommet" msgstr "Forlat rommet"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4234,16 +4238,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Område­innstillingar" msgstr "Område­innstillingar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Forlat område" msgstr "Forlat område"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4373,8 +4379,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Kontohandsaming" msgstr "Kontohandsaming"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deaktiver konto" msgstr "Deaktiver konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5350,7 +5358,7 @@ msgstr "Standardinnstillingar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Nullstill alle innstillingane til standardverdiar" msgstr "Nullstill alle innstillingane til standardverdiar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5934,98 +5942,109 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Rommet er framhald av ein tidlegare samtale."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Bruk kryptering" msgstr "Bruk kryptering"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att." msgstr "Når kryptering er slått på, kan du ikkje slå han av att."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Tilgang" msgstr "Tilgang"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (berre ved invitasjon)" msgstr "Privat (berre ved invitasjon)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med." msgstr "Berre inviterte gjestar kan verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Områdemedlemmar" msgstr "Områdemedlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Alle i områda kan søkja opp romma og verta med." msgstr "Alle i områda kan søkja opp romma og verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Vel område" msgstr "Vel område"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Bank på" msgstr "Bank på"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med." msgstr "Personar utanfor rommet må be om å få verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Offentleg" msgstr "Offentleg"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med." msgstr "Alle kan søkja opp rommet og verta med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Vising av meldingsloggen" msgstr "Vising av meldingsloggen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen." msgstr "Alle, òg dei som aldri har vore med i rommet, kan sjå meldingsloggen."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Berre medlemmar" msgstr "Berre medlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6034,13 +6053,13 @@ msgstr ""
"Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart " "Alle medlemmar kan sjå heile meldingsloggen, òg meldingar frå før dei vart "
"med i rommet." "med i rommet."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)" msgstr "Berre medlemmar (frå invitasjonstidspunkt)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6050,13 +6069,13 @@ msgstr ""
"Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei " "Nye medlemmar kan sjå dei meldingane i loggen som er skrivne etter at dei "
"vart inviterte." "vart inviterte."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)" msgstr "Berre medlemmar (frå medlemstidspunkt)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6500,11 +6519,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Svar i tråden" msgstr "Svar i tråden"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapporter" msgstr "Rapporter"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6519,6 +6540,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga" msgstr "Grunngjeving for rapportering av meldinga"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapporter"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -298,8 +298,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ" msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -717,34 +718,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਸੱਦਾ ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3512,6 +3513,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3550,8 +3556,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3944,8 +3950,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3971,20 +3977,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3992,11 +3998,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4196,14 +4197,14 @@ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਓ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਨਿਓ-ਚੈਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4428,8 +4429,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ ਛੱਡੋ"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4542,7 +4544,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4550,10 +4552,11 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4704,7 +4707,8 @@ msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ" msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5794,7 +5798,7 @@ msgstr "ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6407,18 +6411,27 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਹੋਰ ਗੱਲਬਾਤ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:" #| msgid "Access:"
@@ -6426,100 +6439,100 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "ਪਹੁੰਚ:" msgstr "ਪਹੁੰਚ:"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਰਾਹੀਂ)" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ (ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦੇ ਰਾਹੀਂ)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਲੋਕ ਹੀ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸੱਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਲੋਕ ਹੀ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਥਾਂ ਦੇ ਮੈਂਬਰ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Anyone can find and join." #| msgid "Anyone can find and join."
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ" msgstr "ਕਿੱਕ ਕੀਤਾ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "ਪਬਲਿਕ" msgstr "ਪਬਲਿਕ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਲੱਭ ਤੇ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6527,13 +6540,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6992,11 +7005,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -7013,6 +7025,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-23 12:33+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -287,8 +287,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Wyloguj" msgstr "Wyloguj"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -683,7 +684,7 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju." msgstr "%1 został zaproszony do tego pokoju."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label" #| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat." #| msgid "This user is inviting you to chat."
@@ -691,27 +692,27 @@ msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Ten użytkownik zaprasza cię do rozmowy." msgstr "Ten użytkownik zaprasza cię do rozmowy."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Zaakceptuj" msgstr "Zaakceptuj"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Odrzuć zaproszenie" msgstr "Odrzuć zaproszenie"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3312,6 +3313,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Poszukaj" msgstr "Poszukaj"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3349,8 +3355,8 @@ msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie" msgstr "Wczytywanie"
@@ -3716,8 +3722,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Rozpręż podgląd" msgstr "Rozpręż podgląd"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi" msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
@@ -3741,21 +3747,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy" msgstr "Przejdź w tryb pełnoekranowy"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania." msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju<br />%1" msgstr "Nie udało się dołączyć do pokoju<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3765,11 +3771,6 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub " "Nie znaleziono tej wiadomości lub nie masz uprawnień do jej odczytu lub "
"wysłał ją pomijany użytkownik" "wysłał ją pomijany użytkownik"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3953,15 +3954,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Przypięte wiadomości" msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Opuść tę przestrzeń" msgstr "Opuść tę przestrzeń"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Opuść ten pokój" msgstr "Opuść ten pokój"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4168,8 +4173,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Opuść pokój" msgstr "Opuść pokój"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4278,16 +4284,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Skopiuj adres odnośnika" msgstr "Skopiuj adres odnośnika"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Ustawienia space" msgstr "Ustawienia space"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Opuść Space" msgstr "Opuść Space"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4418,8 +4426,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Zarządzanie kontem" msgstr "Zarządzanie kontem"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Wyłącz konto" msgstr "Wyłącz konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5399,7 +5409,7 @@ msgstr "Ustawienia domyślne"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych" msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich ustawień do domyślnych"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5985,100 +5995,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie" msgstr "Szyfrowanie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "W tym pokoju nadal toczona jest rozmowa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Włącz szyfrowanie" msgstr "Włącz szyfrowanie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Po włączeniu, nie będzie można wyłączyć szyfrowania." msgstr "Po włączeniu, nie będzie można wyłączyć szyfrowania."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Dostęp" msgstr "Dostęp"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)" msgstr "Prywatny (tylko po zaproszeniu)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć." msgstr "Tylko zaproszeni ludzie mogą dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Członkowie przestrzeni" msgstr "Członkowie przestrzeni"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Każdy w zaznaczonych przestrzeniach może odszukać i dołączyć." msgstr "Każdy w zaznaczonych przestrzeniach może odszukać i dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Zaznacz przestrzenie" msgstr "Zaznacz przestrzenie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Zapukaj" msgstr "Zapukaj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Ludzie, nie będący w pokoju, muszą poprosić o zaproszenie, aby do niego " "Ludzie, nie będący w pokoju, muszą poprosić o zaproszenie, aby do niego "
"dołączyć." "dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Publiczny" msgstr "Publiczny"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć." msgstr "Każdy może odszukać i dołączyć."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Widoczność historii wiadomości" msgstr "Widoczność historii wiadomości"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Ktokolwiek" msgstr "Ktokolwiek"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył." msgstr "Historię może przeglądać ktokolwiek, niezależnie czy dołączył."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Tylko członkowie" msgstr "Tylko członkowie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6087,13 +6108,13 @@ msgstr ""
"Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich " "Wszyscy członkowie mogą przeglądać całą historię rozmów, nawet tę sprzed ich "
"dołączenia." "dołączenia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)" msgstr "Tylko członkowie (od zaproszenia)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6102,13 +6123,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia." "Nowi członkowie mogą przeglądać historię rozmów od czasu ich zaproszenia."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)" msgstr "Tylko członkowie (od dołączenia)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6562,11 +6583,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Odpowiedz w wątku" msgstr "Odpowiedz w wątku"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Zgłoś" msgstr "Zgłoś"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6581,6 +6604,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości" msgstr "Powód zgłoszenia tej wiadomości"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Zgłoś"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -302,8 +302,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Encerrar" msgstr "Encerrar"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -726,34 +727,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "O %1 foi convidado para esta sala" msgstr "O %1 foi convidado para esta sala"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Abrir uma conversa privada" msgstr "Abrir uma conversa privada"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeitar o Convite" msgstr "Rejeitar o Convite"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3499,6 +3500,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Procurar" msgstr "Procurar"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3536,8 +3542,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3934,8 +3940,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a antevisão" msgstr "Expandir a antevisão"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3961,21 +3967,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Entrar no Ecrã Completo" msgstr "Entrar no Ecrã Completo"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido." msgstr "O ficheiro é demasiado grande para ser transferido."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room" #| msgid "Failed to join room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Não foi possível juntar-se à sala" msgstr "Não foi possível juntar-se à sala"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3983,11 +3989,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4185,14 +4186,14 @@ msgstr "Mensagens Directas"
#| msgctxt "'Space' is a matrix space" #| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space" #| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Sair do Espaço" msgstr "Sair do Espaço"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room." #| msgid "Leaving this room."
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "A sair desta sala." msgstr "A sair desta sala."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4416,8 +4417,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configuração da Sala" msgstr "Configuração da Sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da Sala" msgstr "Sair da Sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4528,16 +4530,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar a ligação" msgstr "Copiar a ligação"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Configuração do Espaço" msgstr "Configuração do Espaço"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Sair do Espaço" msgstr "Sair do Espaço"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4685,7 +4689,8 @@ msgstr "Editor da conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Editar a Conta" msgstr "Editar a Conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5783,7 +5788,7 @@ msgstr "Configuração do Desenvolvimento"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6390,102 +6395,113 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação" msgstr "Encriptação"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Esta sala prossegue com outra conversa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Activar a encriptação" msgstr "Activar a encriptação"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Se estiver activo, a encriptação já não pode ser mais desactivada." msgstr "Se estiver activo, a encriptação já não pode ser mais desactivada."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acesso" msgstr "Acesso"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (Apenas por convite)" msgstr "Privado (Apenas por convite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Só se poderão ligar as pessoas convidadas." msgstr "Só se poderão ligar as pessoas convidadas."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros do espaço" msgstr "Membros do espaço"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se." msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Seleccionar Tudo" msgstr "Seleccionar Tudo"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Bater" msgstr "Bater"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "As pessoas fora da sala precisam de um convite para se juntar à sala." msgstr "As pessoas fora da sala precisam de um convite para se juntar à sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se." msgstr "Qualquer pessoa poderá pesquisar e ligar-se."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens" msgstr "Visibilidade do histórico de mensagens"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
"Qualquer pessoa, independentemente se se juntou ou não, pode ver o histórico." "Qualquer pessoa, independentemente se se juntou ou não, pode ver o histórico."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Apenas os membros" msgstr "Apenas os membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6494,13 +6510,13 @@ msgstr ""
"Todos os membros podem ver o histórico de mensagens completo, mesmo antes de " "Todos os membros podem ver o histórico de mensagens completo, mesmo antes de "
"se terem juntado." "se terem juntado."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Apenas os membros (desde o convite)" msgstr "Apenas os membros (desde o convite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6510,13 +6526,13 @@ msgstr ""
"Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em " "Os membros novos poderão ver o histórico de mensagens a partir do ponto em "
"que foram convidados para a sala." "que foram convidados para a sala."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Apenas os membros (desde que se juntaram)" msgstr "Apenas os membros (desde que se juntaram)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6987,11 +7003,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Comunicar" msgstr "Comunicar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -7008,6 +7026,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem" msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Comunicar"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-03 00:01-0300\n"
"Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -303,8 +303,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Sair" msgstr "Sair"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -725,34 +726,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 foi convidado para uma sala" msgstr "%1 foi convidado para uma sala"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Abrir um bate-papo privado:" msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Aceitar" msgstr "Aceitar"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeitar convite" msgstr "Rejeitar convite"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3531,6 +3532,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3569,8 +3575,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3960,8 +3966,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3987,20 +3993,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Entrar no modo tela inteira" msgstr "Entrar no modo tela inteira"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room" #| msgid "%1 invited you to a room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -4008,11 +4014,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4212,14 +4213,14 @@ msgstr "Mensagens diretas"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Criar uma sala" msgstr "Criar uma sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala" msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4444,8 +4445,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configurações da sala" msgstr "Configurações da sala"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da sala" msgstr "Sair da sala"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4558,7 +4560,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4566,10 +4568,11 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "Exibir origem"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4720,7 +4723,8 @@ msgstr "Detalhes da conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Editar conta" msgstr "Editar conta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5829,7 +5833,7 @@ msgstr "Configurações"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6445,20 +6449,29 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta" msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgstr "" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Esta sala dá continuidade a outra conversa."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled." #| msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Habilitado somente se a página do bate-papo transparente estiver habilitado" "Habilitado somente se a página do bate-papo transparente estiver habilitado"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check" #| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Access:" #| msgid "Access:"
@@ -6466,99 +6479,99 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Acesso:" msgstr "Acesso:"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privado (somente por convite)" msgstr "Privado (somente por convite)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Somente pessoas convidadas podem entrar." msgstr "Somente pessoas convidadas podem entrar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Membros do espaço" msgstr "Membros do espaço"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join." #| msgid "Anyone in a space can find and join."
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Qualquer um no espaço pode encontrar e entrar." msgstr "Qualquer um no espaço pode encontrar e entrar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Selecionar tudo" msgstr "Selecionar tudo"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "solicitou entrada na sala" msgstr "solicitou entrada na sala"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Público" msgstr "Público"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar." msgstr "Qualquer um pode encontrar e entrar."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6566,13 +6579,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -7027,11 +7040,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -7048,6 +7060,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n" "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -290,8 +290,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Для продолжения примите запрос на проверку на другом устройстве." msgstr "Для продолжения примите запрос на проверку на другом устройстве."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Завершить сеанс" msgstr "Завершить сеанс"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -687,7 +688,7 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату." msgstr "Пользователь %1 был приглашён в эту комнату."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label" #| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat." #| msgid "This user is inviting you to chat."
@@ -695,27 +696,27 @@ msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Этот пользователь приглашает вас в чат." msgstr "Этот пользователь приглашает вас в чат."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Принять" msgstr "Принять"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Отклонить приглашение" msgstr "Отклонить приглашение"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3306,6 +3307,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3344,8 +3350,8 @@ msgstr "Регистрация пользователей отключена н
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Загрузка" msgstr "Загрузка"
@@ -3711,8 +3717,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра" msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка ответа" msgstr "Загрузка ответа"
@@ -3736,21 +3742,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим" msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Слишком большой файл для загрузки." msgstr "Слишком большой файл для загрузки."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1" msgstr "Не удалось присоединиться к комнате<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3760,11 +3766,6 @@ msgstr ""
"Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, " "Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, "
"либо оно было отправлено игнорируемым пользователем" "либо оно было отправлено игнорируемым пользователем"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3952,15 +3953,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Закреплённые сообщения" msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Покинуть это пространство" msgstr "Покинуть это пространство"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Покинуть комнату" msgstr "Покинуть комнату"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4168,8 +4173,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Параметры комнаты" msgstr "Параметры комнаты"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Покинуть комнату" msgstr "Покинуть комнату"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4277,16 +4283,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Скопировать адрес ссылки" msgstr "Скопировать адрес ссылки"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Параметры пространств" msgstr "Параметры пространств"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Покинуть пространство" msgstr "Покинуть пространство"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4416,8 +4424,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Управление учётной записью" msgstr "Управление учётной записью"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Деактивировать учётную запись" msgstr "Деактивировать учётную запись"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5405,7 +5415,7 @@ msgstr "Параметры по умолчанию"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Вернуть всем параметрам настройки значения по умолчанию" msgstr "Вернуть всем параметрам настройки значения по умолчанию"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5997,88 +6007,99 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование" msgstr "Шифрование"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "В этой комнате продолжается другой разговор."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Включить шифрование" msgstr "Включить шифрование"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить." msgstr "После включения шифрование уже нельзя будет отключить."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Доступ" msgstr "Доступ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Частная комната (только по приглашению)" msgstr "Частная комната (только по приглашению)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению." msgstr "Присоединиться к комнате возможно только по приглашению."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Участники пространства" msgstr "Участники пространства"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться." msgstr "Любой желающий в выбранных пространствах может найти и присоединиться."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Выбор пространств" msgstr "Выбор пространств"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Стук" msgstr "Стук"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для " "Людям, которые не находятся в комнате, необходимо запросить приглашение для "
"присоединения к ней." "присоединения к ней."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Общедоступная" msgstr "Общедоступная"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться." msgstr "Любой желающий может найти и присоединиться."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Доступ к истории сообщений" msgstr "Доступ к истории сообщений"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Без ограничений" msgstr "Без ограничений"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6086,13 +6107,13 @@ msgstr ""
"Любой желающий, независимо от того, присоединился он или нет, может " "Любой желающий, независимо от того, присоединился он или нет, может "
"просматривать историю." "просматривать историю."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Только для участников" msgstr "Только для участников"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6101,13 +6122,13 @@ msgstr ""
"Все участники могут просматривать всю историю сообщений, даже до того, как " "Все участники могут просматривать всю историю сообщений, даже до того, как "
"они присоединились." "они присоединились."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Только для участников с момента приглашения" msgstr "Только для участников с момента приглашения"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6117,13 +6138,13 @@ msgstr ""
"Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как " "Новые участники могут просматривать историю сообщений с того момента, как "
"они были приглашены в комнату." "они были приглашены в комнату."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Только для участников (с момента присоединения)" msgstr "Только для участников (с момента присоединения)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6581,11 +6602,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Ответить в ветке" msgstr "Ответить в ветке"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться" msgstr "Пожаловаться"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6600,6 +6623,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина жалобы на это сообщение" msgstr "Причина жалобы на это сообщение"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-29 23:07+0530\n"
"Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n" "Last-Translator: kali <shreekantkalwar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Sanskrit <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -289,8 +289,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "लॉगआउट्" msgstr "लॉगआउट्"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -684,21 +685,21 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।" msgstr "%1 अस्मिन् कक्षे आमन्त्रितः आसीत् ।"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat" #| msgid "Invite to private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु" msgstr "निजी गपशपं आमन्त्रयन्तु"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "स्वीकरोतु" msgstr "स्वीकरोतु"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat" #| msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
@@ -706,13 +707,13 @@ msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "अस्वीकार" msgstr "अस्वीकार"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3287,6 +3288,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "अन्वेषण" msgstr "अन्वेषण"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3324,8 +3330,8 @@ msgstr "अस्मिन् सर्वरे पञ्जीकरणं न
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "लोडिंग" msgstr "लोडिंग"
@@ -3690,8 +3696,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "पूर्वावलोकनं विस्तारयतु" msgstr "पूर्वावलोकनं विस्तारयतु"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "उत्तरं लोडयति" msgstr "उत्तरं लोडयति"
@@ -3715,20 +3721,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Full Screen इति प्रविष्टं कुर्वन्तु" msgstr "Full Screen इति प्रविष्टं कुर्वन्तु"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1" msgstr "कक्षं सम्मिलितुं असफलः अभवत्<br /> %1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3737,11 +3743,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः" "एषः सन्देशः न प्राप्तः, भवतः द्रष्टुं अनुमतिः नास्ति, अथवा उपेक्षितेन उपयोक्त्रा प्रेषितः"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3924,15 +3925,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..." msgstr "सन्देशान् अन्वेष्टुम्..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "एतत् स्थानं त्यजतु" msgstr "एतत् स्थानं त्यजतु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "एतत् कक्षं त्यजन्तु" msgstr "एतत् कक्षं त्यजन्तु"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4142,8 +4147,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्" msgstr "कक्षस्य सेटिंग्स्"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "कक्षं त्यजतु" msgstr "कक्षं त्यजतु"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4249,16 +4255,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "लिङ्क पता प्रतिलिपि कुर्वन्तु" msgstr "लिङ्क पता प्रतिलिपि कुर्वन्तु"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "स्पेस सेटिंग्स्" msgstr "स्पेस सेटिंग्स्"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "अवकाशं त्यजतु" msgstr "अवकाशं त्यजतु"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4394,8 +4402,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "लेखा प्रबन्धन" msgstr "लेखा प्रबन्धन"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "खातं निष्क्रियं कुर्वन्तु" msgstr "खातं निष्क्रियं कुर्वन्तु"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5368,7 +5378,7 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिंग्स्"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "सर्वाणि विन्यासमूल्यानि पूर्वनिर्धारितरूपेण पुनः सेट् कुर्वन्तु" msgstr "सर्वाणि विन्यासमूल्यानि पूर्वनिर्धारितरूपेण पुनः सेट् कुर्वन्तु"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5954,111 +5964,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "एन्क्रिप्शन" msgstr "एन्क्रिप्शन"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "अयं कक्षः अन्यं वार्तालापं निरन्तरं करोति।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "एन्क्रिप्शनं सक्षमं कुर्वन्तु" msgstr "एन्क्रिप्शनं सक्षमं कुर्वन्तु"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "एकवारं सक्षमं कृत्वा एन्क्रिप्शनं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।" msgstr "एकवारं सक्षमं कृत्वा एन्क्रिप्शनं निष्क्रियं कर्तुं न शक्यते ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "अभिगमः" msgstr "अभिगमः"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "निजी (केवलं आमन्त्रणम्)" msgstr "निजी (केवलं आमन्त्रणम्)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "आमन्त्रिताः जनाः एव सम्मिलितुं शक्नुवन्ति।" msgstr "आमन्त्रिताः जनाः एव सम्मिलितुं शक्नुवन्ति।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "अन्तरिक्ष सदस्य" msgstr "अन्तरिक्ष सदस्य"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "चयनितस्थानेषु कोऽपि अन्वेष्टुं सम्मिलितुं च शक्नोति ।" msgstr "चयनितस्थानेषु कोऽपि अन्वेष्टुं सम्मिलितुं च शक्नोति ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "रिक्तस्थानानि चिनोतु" msgstr "रिक्तस्थानानि चिनोतु"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "ठोकतु" msgstr "ठोकतु"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "कक्षे न सन्ति जनानां कक्षे सम्मिलितुं आमन्त्रणं याचयितुम् आवश्यकम्।" msgstr "कक्षे न सन्ति जनानां कक्षे सम्मिलितुं आमन्त्रणं याचयितुम् आवश्यकम्।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक" msgstr "सार्वजनिक"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।" msgstr "कोऽपि अन्विष्य सम्मिलितुं शक्नोति।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "सन्देश इतिहास दृश्यता" msgstr "सन्देश इतिहास दृश्यता"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "किमपि" msgstr "किमपि"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "कोऽपि सम्मिलितः वा न वा इति न कृत्वा इतिहासं द्रष्टुं शक्नोति ।" msgstr "कोऽपि सम्मिलितः वा न वा इति न कृत्वा इतिहासं द्रष्टुं शक्नोति ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "सदस्याः एव" msgstr "सदस्याः एव"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "सर्वे सदस्याः सम्पूर्णं सन्देश-इतिहासं द्रष्टुं शक्नुवन्ति, तेषां सम्मिलितस्य पूर्वमपि ।" msgstr "सर्वे सदस्याः सम्पूर्णं सन्देश-इतिहासं द्रष्टुं शक्नुवन्ति, तेषां सम्मिलितस्य पूर्वमपि ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "सदस्याः एव (आमन्त्रणात्)" msgstr "सदस्याः एव (आमन्त्रणात्)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6066,13 +6087,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "नवीनसदस्याः कक्षे आमन्त्रितस्थानात् एव सन्देश-इतिहासम् द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।" msgstr "नवीनसदस्याः कक्षे आमन्त्रितस्थानात् एव सन्देश-इतिहासम् द्रष्टुं शक्नुवन्ति ।"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "सदस्याः एव (सहयोगात्)" msgstr "सदस्याः एव (सहयोगात्)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6513,11 +6534,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Thread इत्यत्र उत्तरं ददातु" msgstr "Thread इत्यत्र उत्तरं ददातु"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "वृत्तान्तः" msgstr "वृत्तान्तः"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6532,6 +6555,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "अस्य सन्देशस्य निवेदनस्य कारणम्" msgstr "अस्य सन्देशस्य निवेदनस्य कारणम्"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "वृत्तान्तः"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: KDE-SK\n" "Language-Team: KDE-SK\n"
@@ -297,8 +297,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Odhlásenie" msgstr "Odhlásenie"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -709,34 +710,34 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Prijať" msgstr "Prijať"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject" #| msgid "Reject"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Odmietnuť" msgstr "Odmietnuť"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3509,6 +3510,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Hľadať" msgstr "Hľadať"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3546,8 +3552,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3928,8 +3934,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3954,20 +3960,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Prejsť do režimu celej obrazovky" msgstr "Prejsť do režimu celej obrazovky"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room" #| msgid "invited %1 to the room"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3975,11 +3981,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4178,14 +4179,14 @@ msgstr "Priame správy"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Vytvoriť miestnosť" msgstr "Vytvoriť miestnosť"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open NeoChat in this room" #| msgid "Open NeoChat in this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti" msgstr "Otvoriť NeoChat v tejto miestnosti"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4411,8 +4412,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti" msgstr "Nastavenia miestnosti"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Opustiť miestnosť" msgstr "Opustiť miestnosť"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4526,7 +4528,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopírovať odkaz" msgstr "Kopírovať odkaz"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
@@ -4534,10 +4536,11 @@ msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Source"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "Zobraziť zdroj"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -4686,7 +4689,8 @@ msgstr "Podrobnosti konta"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account" #| msgid "Edit Account"
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Upraviť účet" msgstr "Upraviť účet"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5764,7 +5768,7 @@ msgstr "Štandardné nastavenia"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6380,116 +6384,125 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifrovanie" msgstr "Šifrovanie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Táto miestnosť pokračuje v ďalšej konverzácii."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Povoliť šifrovanie" msgstr "Povoliť šifrovanie"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Prístup" msgstr "Prístup"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "text editing menu action" #| msgctxt "text editing menu action"
#| msgid "Select All" #| msgid "Select All"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Vybrať všetko" msgstr "Vybrať všetko"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "zaklopal" msgstr "zaklopal"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Verejné" msgstr "Verejné"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members" #| msgid "Members"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6497,13 +6510,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6965,11 +6978,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Výkaz" msgstr "Výkaz"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6986,6 +6998,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Výkaz"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"

View File

@@ -2,15 +2,15 @@
# This file is distributed under the same license as the neochat package. # This file is distributed under the same license as the neochat package.
# #
# #
# Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021, 2022, 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2025 Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2021,2022. # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2021,2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Jure Repinc <jlp@holodeck1.com> # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 07:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-16 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n" "X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
#: src/app/controller.cpp:183 #: src/app/controller.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
@@ -287,8 +287,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Za nadaljevanje sprejmite zahtevo za verificiranje na drugi napravi." msgstr "Za nadaljevanje sprejmite zahtevo za verificiranje na drugi napravi."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Odjavi se" msgstr "Odjavi se"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -675,31 +676,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo ob %2." msgstr "%1 je bi povabljen v to sobo ob %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Ta uporabnik vas je povabil na klepet ob %1." msgstr "Ta uporabnik vas je povabil na klepet ob %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Sprejmi povabilo" msgstr "Sprejmi povabilo"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Zavrni povabilo" msgstr "Zavrni povabilo"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Blok %1" msgstr "Blok %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -2349,20 +2350,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2" msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "@info In room list" msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event" msgid "Encrypted event"
msgstr "Šifrirano sporočilo" msgstr "Šifriran dogodek"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgctxt "[user] reacted with <emoji>" msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1" msgid "reacted with %1"
msgstr "%2 se jih je odzvalo z %3" msgstr "se je odzval z %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
@@ -3260,6 +3257,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Išči" msgstr "Išči"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ta dogodek nima nobene vsebine.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3297,8 +3299,8 @@ msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje" msgstr "Nalaganje"
@@ -3662,8 +3664,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Razširi predogled" msgstr "Razširi predogled"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora" msgstr "Nalaganje odgovora"
@@ -3685,19 +3687,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Odpri celotni zaslon" msgstr "Odpri celotni zaslon"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Prenos datoteke ni uspel." msgstr "Prenos datoteke ni uspel."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Neuspel prenos datoteke:<br />%1" msgstr "Neuspel prenos datoteke:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3707,11 +3709,6 @@ msgstr ""
"Tega sporočila ni bilo mogoče najti, nimate dovoljenja za ogled ali pa ga je " "Tega sporočila ni bilo mogoče najti, nimate dovoljenja za ogled ali pa ga je "
"poslal prezrt uporabnik" "poslal prezrt uporabnik"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ta dogodek nima nobene vsebine.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3899,15 +3896,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Pripeta sporočila" msgstr "Pripeta sporočila"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Zapusti ta prostor" msgstr "Zapusti ta prostor"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Zapusti to sobo" msgstr "Zapusti to sobo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4109,8 +4110,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Zapusti sobo" msgstr "Zapusti sobo"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4217,16 +4219,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiraj naslov prostora" msgstr "Kopiraj naslov prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Nastavitve prostora" msgstr "Nastavitve prostora"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Zapusti prostor" msgstr "Zapusti prostor"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4356,8 +4360,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Upravljanje računa" msgstr "Upravljanje računa"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Deaktiviraj račun" msgstr "Deaktiviraj račun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5324,9 +5330,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Privzete nastavitve" msgstr "Privzete nastavitve"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Ponastavi vse vrednosti konfiguracije na privzete" msgstr "Ponastavi vse vrednosti konfiguracije na privzete"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5897,100 +5905,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje" msgstr "Šifriranje"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Ta soba nadaljuje drug klepet."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Omogoči šifriranje" msgstr "Omogoči šifriranje"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Ko je enkrat omogočeno, šifriranja ni več mogoče onemogočiti." msgstr "Ko je enkrat omogočeno, šifriranja ni več mogoče onemogočiti."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Dostop" msgstr "Dostop"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Zasebno (samo s povabilom)" msgstr "Zasebno (samo s povabilom)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Samo povabljenci se lahko pridružijo." msgstr "Samo povabljenci se lahko pridružijo."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Člani prostora" msgstr "Člani prostora"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Vsak v izbranih prostorih lahko najde in se pridruži." msgstr "Vsak v izbranih prostorih lahko najde in se pridruži."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Izberi prostore" msgstr "Izberi prostore"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Potrkaj" msgstr "Potrkaj"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Osebe, ki niso v sobi potrebujejo zahtevek za povabilo, da se pridružijo " "Osebe, ki niso v sobi potrebujejo zahtevek za povabilo, da se pridružijo "
"sobi." "sobi."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Javno" msgstr "Javno"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži." msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Vidnost zgodovine sporočil" msgstr "Vidnost zgodovine sporočil"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Kdorkoli" msgstr "Kdorkoli"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Kdorkoli ne glede na pridruževanje si lahko ogleduje zgodovino." msgstr "Kdorkoli ne glede na pridruževanje si lahko ogleduje zgodovino."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Samo člani" msgstr "Samo člani"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5999,13 +6018,13 @@ msgstr ""
"Vsi člani lahko vidijo celotno zgodovino sporočil tudi tista pred " "Vsi člani lahko vidijo celotno zgodovino sporočil tudi tista pred "
"pridružitvijo." "pridružitvijo."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Samo člani (od povabila)" msgstr "Samo člani (od povabila)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6015,13 +6034,13 @@ msgstr ""
"Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so bili " "Novi člani lahko vidijo zgodovino sporočil od trenutka, ko so bili "
"povabljeni v sobo." "povabljeni v sobo."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Samo člani (od pridružitve)" msgstr "Samo člani (od pridružitve)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6460,11 +6479,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Odgovori v niti" msgstr "Odgovori v niti"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Poročilo" msgstr "Poročilo"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6479,6 +6500,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila" msgstr "Razlog za poročanje tega sporočila"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-03 15:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -283,8 +283,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "För att fortsätta, acceptera verifieringsbegäran på en annan enhet." msgstr "För att fortsätta, acceptera verifieringsbegäran på en annan enhet."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Logga ut" msgstr "Logga ut"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -669,31 +670,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 bjöd in dig till rummet %2." msgstr "%1 bjöd in dig till rummet %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Användaren bjöd in dig till en chatt %1." msgstr "Användaren bjöd in dig till en chatt %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Acceptera inbjudan" msgstr "Acceptera inbjudan"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Avslå inbjudan" msgstr "Avslå inbjudan"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Blockera %1" msgstr "Blockera %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3252,6 +3253,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Händelsen har inte något innehåll.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3289,8 +3295,8 @@ msgstr "Registrering är inaktiverad på servern."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Läser in" msgstr "Läser in"
@@ -3657,8 +3663,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Expandera förhandsgranskning" msgstr "Expandera förhandsgranskning"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in svar" msgstr "Läser in svar"
@@ -3680,19 +3686,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Gå till fullskärm" msgstr "Gå till fullskärm"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Misslyckades ladda ner filen." msgstr "Misslyckades ladda ner filen."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Misslyckades ladda ner filen:<br />%1" msgstr "Misslyckades ladda ner filen:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3702,11 +3708,6 @@ msgstr ""
"Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa " "Antingen hittades meddelandet inte, eller så har du inte behörighet att visa "
"det, eller så skickades det av en ignorerad användare" "det, eller så skickades det av en ignorerad användare"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Händelsen har inte något innehåll.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3886,15 +3887,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Uppsatta meddelanden" msgstr "Uppsatta meddelanden"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Lämna utrymmet" msgstr "Lämna utrymmet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Lämnar rummet" msgstr "Lämnar rummet"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4096,8 +4101,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Lämna rum" msgstr "Lämna rum"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4202,16 +4208,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Kopiera utrymmesadress" msgstr "Kopiera utrymmesadress"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Utrymmesinställningar" msgstr "Utrymmesinställningar"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Lämna utrymme" msgstr "Lämna utrymme"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4341,8 +4349,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Kontohantering" msgstr "Kontohantering"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Inaktivera konto" msgstr "Inaktivera konto"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5314,9 +5324,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Standardinställningar" msgstr "Standardinställningar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden" msgstr "Återställ alla inställningsvärden till sina standardvärden"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5891,100 +5903,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering" msgstr "Kryptering"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Rummet fortsätter ett annat samtal."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Aktivera kryptering" msgstr "Aktivera kryptering"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "När den väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras." msgstr "När den väl har aktiverats, kan kryptering inte inaktiveras."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Åtkomst" msgstr "Åtkomst"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Privat (endast inbjudan)" msgstr "Privat (endast inbjudan)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Bara inbjudna kan gå med." msgstr "Bara inbjudna kan gå med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Utrymmesmedlemmar" msgstr "Utrymmesmedlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Vem som helst i de valda utrymmena kan hitta dem och gå med." msgstr "Vem som helst i de valda utrymmena kan hitta dem och gå med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Välj utrymmen" msgstr "Välj utrymmen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "knackning" msgstr "knackning"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i " "Personer som inte är i rummet måste fråga efter en inbjudan om att gå med i "
"rummet." "rummet."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Öppen" msgstr "Öppen"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Alla kan hitta och gå med." msgstr "Alla kan hitta och gå med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Synlighet för rummets historik" msgstr "Synlighet för rummets historik"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Vem som helst" msgstr "Vem som helst"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik." msgstr "Vem som helst, oberoende om de har gått med, kan se historik."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Enbart medlemmar" msgstr "Enbart medlemmar"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5992,13 +6015,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med." "Alla medlemmar kan se hela meddelandehistoriken, även innan de gått med."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)" msgstr "Enbart medlemmar (efter inbjudan)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6008,13 +6031,13 @@ msgstr ""
"Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i " "Nya medlemmar kan se meddelandehistoriken från den punkt då de bjöds in i "
"rummet." "rummet."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)" msgstr "Enbart medlemmar (sedan de gått med)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6455,11 +6478,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Svara i tråd" msgstr "Svara i tråd"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Rapportera" msgstr "Rapportera"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6474,6 +6499,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras" msgstr "Anledning att meddelandet rapporteras"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Rapportera"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:18+0530\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-16 15:18+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "தொடர, சரிபார்ப்பு கோரிக்கையை இன்னொரு சாதனத்தில் ஏற்றுகொள்ளவும்." msgstr "தொடர, சரிபார்ப்பு கோரிக்கையை இன்னொரு சாதனத்தில் ஏற்றுகொள்ளவும்."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "கணக்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -682,7 +683,7 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்." msgstr "%1 இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார்."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:label" #| msgctxt "@info:label"
#| msgid "This user is inviting you to chat." #| msgid "This user is inviting you to chat."
@@ -690,27 +691,27 @@ msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "இப்பயனர் உங்களை உரையாடலுக்கு அழைக்கிறார்" msgstr "இப்பயனர் உங்களை உரையாடலுக்கு அழைக்கிறார்"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept" #| msgid "Accept"
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "ஏற்றுக்கொள்" msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation" #| msgid "Reject Invitation"
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "அழைப்பை மறு" msgstr "அழைப்பை மறு"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "" #| msgid ""
#| "You can reject invitations from unknown users under Security settings." #| "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3296,6 +3297,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "தேடு" msgstr "தேடு"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3333,8 +3339,8 @@ msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குரு
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
@@ -3700,8 +3706,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு" msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
@@ -3725,21 +3731,21 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை" msgstr "முழுத்திரை முறையில் நுழை"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது." msgstr "கோப்பு பெரிதாக இருப்பதால் பதிவிறக்க முடியாது."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1" #| msgid "Failed to join room<br />%1"
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது<br />%1" msgstr "அரங்கில் நுழைவது தோல்வியடைந்தது<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3749,11 +3755,6 @@ msgstr ""
"தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது " "தகவல் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை, அல்லது அதைப் பார்க்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை, அல்லது "
"பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது" "பொருட்படுத்தப்படா பயனரால் அனுப்பப்பட்டது"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3933,15 +3934,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்" msgstr "தக்கவைத்த செய்திகள்"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேறு" msgstr "இந்த இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "இவ்வரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4147,8 +4152,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு" msgstr "அரங்கிலிருந்து வெளியேறு"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4255,16 +4261,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்" msgstr "இடத்திற்கான அமைப்புகள்"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு" msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4394,8 +4402,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "கணக்கு மேலாண்மை" msgstr "கணக்கு மேலாண்மை"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "கணக்கை முடக்கு" msgstr "கணக்கை முடக்கு"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5368,7 +5378,7 @@ msgstr "இயல்பிருப்பு அமைப்புகள்"
#| msgctxt "@action:button" #| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default" #| msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்பிருப்பு நிலைக்கு மீட்டமை" msgstr "அனைத்து அமைப்புகளையும் அவற்றின் இயல்பிருப்பு நிலைக்கு மீட்டமை"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5951,112 +5961,123 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "மறையாக்கம்" msgstr "மறையாக்கம்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "இந்த அரங்கு இன்னொரு உரையாடலைத் தொடர்கிறது."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கு" msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கு"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது." msgstr "மறையாக்கத்தை இயக்கியபின் அதை முடக்க முடியாது."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "அணுகல்" msgstr "அணுகல்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)" msgstr "அந்தரங்கமானது (வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்." msgstr "வரவழைக்கப்பட்டவர்கள் மட்டும்தான் சேர முடியும்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்" msgstr "இடத்தின் உறுப்பினர்கள்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்." msgstr "தேர்ந்தெடுத்துள்ள இடங்களிலுள்ள அனைவரும் கண்டுபிடித்து சேரலாம்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" msgstr "இடங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "knocked" #| msgid "knocked"
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "தட்டு" msgstr "தட்டு"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்." msgstr "அரங்கில் இல்லாதோர், அதில் சேர முதலில் ஓர் வரவழைப்பைக் கோர வேண்டும்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "பொதுவானது" msgstr "பொதுவானது"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்" msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்" msgstr "செய்தி வரலாற்றை பார்க்கக்கூடியவர்கள்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "எவரேனும்" msgstr "எவரேனும்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்." msgstr "இவ்வரங்கில் சேராதவர்களால்கூட வரலாற்றைப் பார்க்க முடியும்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்" msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும்"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)." msgstr "அனைத்து உறுப்பினர்களும் வரலாற்றை பார்க்கலாம் (சேர்ந்ததற்கு முந்தையதையும்)."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)" msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பிந்தயவற்றை)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6066,13 +6087,13 @@ msgstr ""
"புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் " "புதிய உறுப்பினர்கள், அவர்கள் வரவழைக்கப்பட்டதற்கு பின்னுள்ள செய்திகளை மட்டும் வரலாற்றில் "
"பார்க்கலாம்." "பார்க்கலாம்."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)" msgstr "உறுப்பினர்கள் மட்டும் (சேர்ந்ததற்கு பிந்தயவற்றை)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6513,11 +6534,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "தொடரில் பதிலளி" msgstr "தொடரில் பதிலளி"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "புகாரளி" msgstr "புகாரளி"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6532,6 +6555,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்" msgstr "இச்செய்தியைப்பற்றி புகாரளிப்பதற்கான காரணம்"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "புகாரளி"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -698,32 +698,32 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1" msgstr "li pana sin e wile lon tawa %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat" #| msgid "Open a private chat"
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3363,6 +3363,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3399,8 +3404,8 @@ msgstr ""
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading" msgid "Loading"
@@ -3791,8 +3796,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…" #| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
@@ -3817,20 +3822,20 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "o tawa ilo suli" msgstr "o tawa ilo suli"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download." #| msgid "File too large to download."
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "lipu li suli pi ken jo ala." msgstr "lipu li suli pi ken jo ala."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3838,11 +3843,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -4038,14 +4038,14 @@ msgstr "o pana e toki"
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4263,9 +4263,10 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "nimi tomo" msgstr "nimi tomo"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Create a Room"
msgstr "" msgid "Leave Room…"
msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
#, kde-format #, kde-format
@@ -4373,17 +4374,19 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo" msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "New Group…"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "" msgstr "o lon e tomo kulupu sin…"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
#, kde-format #, kde-format
@@ -4521,7 +4524,8 @@ msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, kde-format
msgid "Deactivate Account" msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5530,7 +5534,7 @@ msgstr "nimi tomo"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -6115,112 +6119,120 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable encryption" msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "o ante e toki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "option:check" msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room" #| msgid "Create a Room"
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6228,13 +6240,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6681,11 +6693,10 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6702,6 +6713,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 13:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-14 13:31+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -285,8 +285,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Sürdürmek için doğrulama isteğini başka bir aygıtta kabul edin." msgstr "Sürdürmek için doğrulama isteğini başka bir aygıtta kabul edin."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Oturumu Kapat" msgstr "Oturumu Kapat"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -673,31 +674,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1, %2 tarihinde sizi bu odaya davet etti." msgstr "%1, %2 tarihinde sizi bu odaya davet etti."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Bu kullanıcı, %1 tarihinde sizi sohbete davet etti." msgstr "Bu kullanıcı, %1 tarihinde sizi sohbete davet etti."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Daveti Kabul Et" msgstr "Daveti Kabul Et"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Daveti Reddet" msgstr "Daveti Reddet"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Engelle: %1" msgstr "Engelle: %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3257,6 +3258,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Ara" msgstr "Ara"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Bu etkinlikte herhangi bir içerik yok.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3294,8 +3300,8 @@ msgstr "Bu sunucuda kayıt işlemi devre dışı."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor" msgstr "Yükleniyor"
@@ -3658,8 +3664,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Önizlemeyi genişlet" msgstr "Önizlemeyi genişlet"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor" msgstr "Yanıt yükleniyor"
@@ -3681,19 +3687,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Tam Ekrana Gir" msgstr "Tam Ekrana Gir"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Dosya indirilemedi." msgstr "Dosya indirilemedi."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Dosya indirilemedi:<br />%1" msgstr "Dosya indirilemedi:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3703,11 +3709,6 @@ msgstr ""
"Bu ileti ya bulunamadı, ya onu görüntülemeye izniniz yok ya da yok sayılan " "Bu ileti ya bulunamadı, ya onu görüntülemeye izniniz yok ya da yok sayılan "
"bir kullanıcı tarafından gönderilmiş." "bir kullanıcı tarafından gönderilmiş."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Bu etkinlikte herhangi bir içerik yok.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3887,15 +3888,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler" msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Bu Alandan Ayrıl" msgstr "Bu Alandan Ayrıl"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Bu odadan ayrıl" msgstr "Bu odadan ayrıl"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4095,8 +4100,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları" msgstr "Oda Ayarları"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Odadan Ayrıl" msgstr "Odadan Ayrıl"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4201,16 +4207,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Alan Adresini Kopyala" msgstr "Alan Adresini Kopyala"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Alan Ayarları" msgstr "Alan Ayarları"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Alandan Ayrıl" msgstr "Alandan Ayrıl"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4340,8 +4348,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Hesap Yönetimi" msgstr "Hesap Yönetimi"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak" msgstr "Hesabı Devre Dışı Bırak"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5310,9 +5320,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Öntanımlı Ayarlar" msgstr "Öntanımlı Ayarlar"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Yapılandırmayı Öntanımlı Değerlere Sıfırla" msgstr "Yapılandırmayı Öntanımlı Değerlere Sıfırla"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5885,100 +5897,111 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Şifreleme" msgstr "Şifreleme"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "Bu oda, başka bir konuşmayı sürdürüyor."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir" msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Etkinleştirildiğinde, şifreleme devre dışı bırakılamaz." msgstr "Etkinleştirildiğinde, şifreleme devre dışı bırakılamaz."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Erişim" msgstr "Erişim"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Özel (yalnızca davetliler)" msgstr "Özel (yalnızca davetliler)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir." msgstr "Yalnızca davet edilen kişiler katılabilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Alan üyeleri" msgstr "Alan üyeleri"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Seçili alanlardaki herkes bulabilir ve katılabilir." msgstr "Seçili alanlardaki herkes bulabilir ve katılabilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Alanlar seç" msgstr "Alanlar seç"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Tıklat" msgstr "Tıklat"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Odada bulunmayan kişilerin, odaya katılabilmeleri için bir davet isteğinde " "Odada bulunmayan kişilerin, odaya katılabilmeleri için bir davet isteğinde "
"bulunmaları gerekir." "bulunmaları gerekir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Herkese Açık" msgstr "Herkese Açık"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir." msgstr "Herkes bulabilir ve katılabilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "İleti Geçmişi Görünürlüğü" msgstr "İleti Geçmişi Görünürlüğü"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Herkes" msgstr "Herkes"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "Katılıp katılmadığına bakılmaksızın herkes geçmişi görüntüleyebilir." msgstr "Katılıp katılmadığına bakılmaksızın herkes geçmişi görüntüleyebilir."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Yalnızca üyeler" msgstr "Yalnızca üyeler"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5986,13 +6009,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tüm üyeler, katılmadan önce bile tüm ileti geçmişini görüntüleyebilirler." "Tüm üyeler, katılmadan önce bile tüm ileti geçmişini görüntüleyebilirler."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Yalnızca üyeler (davetten bu yana)" msgstr "Yalnızca üyeler (davetten bu yana)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6002,13 +6025,13 @@ msgstr ""
"Yeni üyeler, odaya davet edildikleri andan itibaren ileti geçmişini " "Yeni üyeler, odaya davet edildikleri andan itibaren ileti geçmişini "
"görüntüleyebilirler." "görüntüleyebilirler."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Yalnızca üyeler (katılımdan bu yana)" msgstr "Yalnızca üyeler (katılımdan bu yana)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6441,11 +6464,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "İleti Dizisinde Yanıtla" msgstr "İleti Dizisinde Yanıtla"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Bildir" msgstr "Bildir"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6460,6 +6485,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi" msgstr "Bu iletiyi bildirme gerekçesi"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Bildir"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 09:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-16 17:08+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -287,8 +287,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "Далі, вам слід прийняти запит щодо перевірки на іншому пристрої." msgstr "Далі, вам слід прийняти запит щодо перевірки на іншому пристрої."
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "Вийти" msgstr "Вийти"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -676,31 +677,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "Вас запрошено до спілкування %1 у цій кімнаті о %2." msgstr "Вас запрошено до спілкування %1 у цій кімнаті о %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Вас запрошено до спілкування цим користувачем о %1." msgstr "Вас запрошено до спілкування цим користувачем о %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "Прийняти запрошення" msgstr "Прийняти запрошення"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Відкинути запрошення" msgstr "Відкинути запрошення"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "Заблокувати %1" msgstr "Заблокувати %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -2358,20 +2359,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2" msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "@info In room list" msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event" msgid "Encrypted event"
msgstr "Зашифроване повідомлення" msgstr "Зашифрований запис події"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgctxt "[user] reacted with <emoji>" msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1" msgid "reacted with %1"
msgstr "Реакція %2 — %3" msgstr "реакція — %1"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
@@ -3271,6 +3268,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Шукати" msgstr "Шукати"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ця подія не має жодного вмісту.</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3309,8 +3311,8 @@ msgstr "На цьому сервері реєстрацію вимкнено."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "Завантаження" msgstr "Завантаження"
@@ -3675,8 +3677,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "Розгорнути попередній перегляд" msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді" msgstr "Завантаження відповіді"
@@ -3698,19 +3700,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Відкрити у повноекранному режимі" msgstr "Відкрити у повноекранному режимі"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "Не вдалося отримати файл." msgstr "Не вдалося отримати файл."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Не вдалося отримати файл:<br />%1" msgstr "Не вдалося отримати файл:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3720,11 +3722,6 @@ msgstr ""
"Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його " "Це повідомлення або не було знайдено, або ви не маєте прав доступу для його "
"перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем" "перегляду, або його було надіслано ігнорованим користувачем"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Ця подія не має жодного вмісту.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3912,15 +3909,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення" msgstr "Пришпилені повідомлення"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "Полишити цей простір" msgstr "Полишити цей простір"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "Полишити цю кімнату" msgstr "Полишити цю кімнату"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4122,8 +4123,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "Полишити кімнату" msgstr "Полишити кімнату"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4229,16 +4231,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "Скопіювати адресу простору" msgstr "Скопіювати адресу простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "Параметри простору" msgstr "Параметри простору"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "Полишити простір" msgstr "Полишити простір"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4368,8 +4372,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "Керування обліковими записами" msgstr "Керування обліковими записами"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "Деактивувати обліковий запис" msgstr "Деактивувати обліковий запис"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5347,9 +5353,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Типові параметри" msgstr "Типові параметри"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Скинути усі значення налаштувань до типових" msgstr "Скинути усі значення налаштувань до типових"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5921,87 +5929,98 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "Шифрування" msgstr "Шифрування"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "Увімкнути шифрування" msgstr "Увімкнути шифрування"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "Після вмикання шифрування вже не можна буде вимкнути." msgstr "Після вмикання шифрування вже не можна буде вимкнути."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "Доступ" msgstr "Доступ"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "Приватне (лише за запрошенням)" msgstr "Приватне (лише за запрошенням)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "Долучатися можуть лише запрошені." msgstr "Долучатися можуть лише запрошені."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "Учасники простору" msgstr "Учасники простору"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Будь-хто у позначених просторах може шукати і долучатися." msgstr "Будь-хто у позначених просторах може шукати і долучатися."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "Вибір просторів" msgstr "Вибір просторів"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "Постукати" msgstr "Постукати"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "" msgstr ""
"Ті, кого немає у кімнаті, мають надіслати запити щодо запрошення до кімнати." "Ті, кого немає у кімнаті, мають надіслати запити щодо запрошення до кімнати."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "Загальне" msgstr "Загальне"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися." msgstr "Будь-хто може шукати і долучатися."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "Видимість журналу повідомлень" msgstr "Видимість журналу повідомлень"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "Будь-хто" msgstr "Будь-хто"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
@@ -6009,13 +6028,13 @@ msgstr ""
"Будь-хто, незалежно від того, чи долучилися вони до кімнати, може " "Будь-хто, незалежно від того, чи долучилися вони до кімнати, може "
"переглядати журнал." "переглядати журнал."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "Лише учасники" msgstr "Лише учасники"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6024,13 +6043,13 @@ msgstr ""
"Усі учасники можуть переглядати увесь журнал повідомлень, навіть до " "Усі учасники можуть переглядати увесь журнал повідомлень, навіть до "
"долучення." "долучення."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "Лише учасники (з моменту запрошення)" msgstr "Лише учасники (з моменту запрошення)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6040,13 +6059,13 @@ msgstr ""
"Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту, коли їх " "Нові учасники можуть переглядати журнал повідомлень з моменту, коли їх "
"запрошено до кімнати." "запрошено до кімнати."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "Лише учасники (з моменту долучення)" msgstr "Лише учасники (з моменту долучення)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6498,11 +6517,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "Відповісти до потоку" msgstr "Відповісти до потоку"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися" msgstr "Поскаржитися"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6517,6 +6538,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "Причина скарги на це повідомлення" msgstr "Причина скарги на це повідомлення"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 19:24\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -287,8 +287,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "退出登录" msgstr "退出登录"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -671,31 +672,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -2303,20 +2304,16 @@ msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2" msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:452 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:452
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Encrypted Message"
msgctxt "@info In room list" msgctxt "@info In room list"
msgid "Encrypted event" msgid "Encrypted event"
msgstr "加密的消息" msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:455 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:455
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
#| msgid "%2 reacted with %3"
#| msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgctxt "[user] reacted with <emoji>" msgctxt "[user] reacted with <emoji>"
msgid "reacted with %1" msgid "reacted with %1"
msgstr "%2 回应了 %3" msgstr ""
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663 #: src/libneochat/eventhandler.cpp:457 src/libneochat/eventhandler.cpp:663
#, kde-format #, kde-format
@@ -3212,6 +3209,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜索" msgstr "搜索"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3248,8 +3250,8 @@ msgstr "此服务器已禁用注册。"
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "加载中" msgstr "加载中"
@@ -3610,8 +3612,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "展开预览" msgstr "展开预览"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "正在加载回复" msgstr "正在加载回复"
@@ -3633,19 +3635,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3653,11 +3655,6 @@ msgid ""
"it was sent by an ignored user" "it was sent by an ignored user"
msgstr "" msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3833,15 +3830,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "" msgstr "离开空间"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "离开此房间" msgstr "离开此房间"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4040,8 +4041,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "离开聊天室" msgstr "离开聊天室"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4143,16 +4145,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "" msgstr ""
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "空间设置" msgstr "空间设置"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "离开空间" msgstr "离开空间"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4282,8 +4286,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "账户管理" msgstr "账户管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "停用账户" msgstr "停用账户"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5245,7 +5251,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "" msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5809,111 +5815,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "加密" msgstr "加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "此聊天室接续了另一个对话。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "启用加密" msgstr "启用加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "加密一经启用,便无法禁用。" msgstr "加密一经启用,便无法禁用。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "访问" msgstr "访问"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "私有(仅可邀请)" msgstr "私有(仅可邀请)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "只有被邀请的人才能加入。" msgstr "只有被邀请的人才能加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "空间成员" msgstr "空间成员"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "所选空间中的任何人都可以查找并加入。" msgstr "所选空间中的任何人都可以查找并加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "选择空间" msgstr "选择空间"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "需申请被邀入" msgstr "需申请被邀入"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。" msgstr "未在聊天室的人可以请求邀请以加入聊天室。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公开" msgstr "公开"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "任何人均可搜索与加入。" msgstr "任何人均可搜索与加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "消息历史可见性" msgstr "消息历史可见性"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "任何人" msgstr "任何人"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。" msgstr "任何人,不论是否加入,都可以查看历史。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "仅限成员" msgstr "仅限成员"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。" msgstr "所有成员都可以查看整个消息历史,即便是在他们加入之前的消息。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "仅限成员(自邀请时起)" msgstr "仅限成员(自邀请时起)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5921,13 +5938,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。" msgstr "新成员可以查看从被邀请到聊天室时起的消息历史记录。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "仅限成员(自加入时起)" msgstr "仅限成员(自加入时起)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6346,11 +6363,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "举报" msgstr "举报"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6365,6 +6384,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "举报此消息的原因" msgstr "举报此消息的原因"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "举报"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-17 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-03 23:47+0900\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-03 23:47+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -286,8 +286,9 @@ msgid "To proceed, accept the verification request on another device."
msgstr "要繼續進行,請在另一台裝置上接受驗證請求。" msgstr "要繼續進行,請在另一台裝置上接受驗證請求。"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88 #: src/app/qml/AccountMenu.qml:109 src/settings/AccountsPage.qml:88
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Logout" #| msgid "Logout"
msgid "Logout…"
msgstr "登出" msgstr "登出"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29 #: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
@@ -672,31 +673,31 @@ msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2." msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 已於 %2 邀請您到此聊天室。" msgstr "%1 已於 %2 邀請您到此聊天室。"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79 #: src/app/qml/InvitationView.qml:95
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'" msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1." msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "這個使用者在 %1 邀請您聊天。" msgstr "這個使用者在 %1 邀請您聊天。"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94 #: src/app/qml/InvitationView.qml:110
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite" msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite" msgid "Accept Invite"
msgstr "接受邀請" msgstr "接受邀請"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109 #: src/app/qml/InvitationView.qml:125
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite" msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "拒絕邀請" msgstr "拒絕邀請"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123 #: src/app/qml/InvitationView.qml:139
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user" msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1" msgid "Block %1"
msgstr "封鎖 %1" msgstr "封鎖 %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162 #: src/app/qml/InvitationView.qml:178
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info:label" msgctxt "@info:label"
msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings." msgid "You can reject invitations from unknown users under Security settings."
@@ -3216,6 +3217,11 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "搜尋" msgstr "搜尋"
#: src/libneochat/texthandler.cpp:574
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>這個活動沒有任何內容。</i>"
#: src/login/Email.qml:21 #: src/login/Email.qml:21
#, kde-format #, kde-format
msgid "Add an e-mail address:" msgid "Add an e-mail address:"
@@ -3252,8 +3258,8 @@ msgstr "此伺服器已停用註冊。"
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38 #: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30 #: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:258 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:257
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:285
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading" msgid "Loading"
msgstr "載入中" msgstr "載入中"
@@ -3614,8 +3620,8 @@ msgid "Expand preview"
msgstr "展開預覽" msgstr "展開預覽"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63 #: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:256 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:255
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:284 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:283
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading reply" msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中" msgstr "載入回覆中"
@@ -3637,19 +3643,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen" msgid "Open Fullscreen"
msgstr "開啟全螢幕" msgstr "開啟全螢幕"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file." msgid "Failed to download file."
msgstr "下載檔案失敗。" msgstr "下載檔案失敗。"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:119
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]" msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1" msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "下載檔案失敗:<br />%1" msgstr "下載檔案失敗:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279 #: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:278
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@info" msgctxt "@info"
msgid "" msgid ""
@@ -3658,11 +3664,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的" "這個訊息找不到,或是您沒有閱讀它的權限,或者它是由已忽略的使用者所送出的"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>這個活動沒有任何內容。</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69 #: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users" msgctxt "Separate the usernames of users"
@@ -3838,15 +3839,19 @@ msgid "Pinned Messages"
msgstr "置頂訊息" msgstr "置頂訊息"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:98
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this space"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space" msgid "Leave this space"
msgstr "離開這個聊天空間" msgstr "離開這個聊天空間"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Leave this room"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room" msgid "Leave this room"
msgstr "離開這個聊天室" msgstr "離開這個聊天室"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169 #: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
@@ -4047,8 +4052,9 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "聊天室設定" msgstr "聊天室設定"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155 #: src/rooms/RoomContextMenu.qml:155
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Leave Room" #| msgid "Leave Room"
msgid "Leave Room…"
msgstr "離開聊天室" msgstr "離開聊天室"
#: src/rooms/RoomDelegate.qml:138 #: src/rooms/RoomDelegate.qml:138
@@ -4150,16 +4156,18 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address" msgid "Copy Space Address"
msgstr "複製聊天空間位址" msgstr "複製聊天空間位址"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:111
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Space Settings" msgid "Space Settings"
msgstr "聊天空間設定" msgstr "聊天空間設定"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73 #: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:73
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "'Space' is a matrix space" msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space" msgid "Leave Space"
msgstr "離開聊天空間" msgstr "離開聊天空間"
#: src/rooms/UserInfo.qml:50 #: src/rooms/UserInfo.qml:50
@@ -4289,8 +4297,10 @@ msgid "Account Management"
msgstr "帳號管理" msgstr "帳號管理"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:255 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:255
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Deactivate Account" #| msgid "Deactivate Account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Deactivate Account…"
msgstr "停用帳號" msgstr "停用帳號"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:272 #: src/settings/AccountEditorPage.qml:272
@@ -5255,9 +5265,11 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "預設設定值" msgstr "預設設定值"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default" msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "將所有設定值重設為預設值" msgstr "將所有設定值重設為預設值"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354 #: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
@@ -5823,111 +5835,122 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "加密" msgstr "加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:30 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:39
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Enable encryption" #| msgid "This room continues another conversation."
msgctxt "@info"
msgid "This room uses encryption."
msgstr "這個聊天室接續了另一個對話。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable encryption"
msgctxt "@action:button Enable encryption in this room"
msgid "Enable Encryption…"
msgstr "開啟加密" msgstr "開啟加密"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:31 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:51
#, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgctxt "option:check" #| msgctxt "option:check"
#| msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgctxt "@info:description"
msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled." msgid "Once enabled, encryption cannot be disabled."
msgstr "開啟加密後將無法再次關閉。" msgstr "開啟加密後將無法再次關閉。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:44 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Access" msgid "Access"
msgstr "存取" msgstr "存取"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:48 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:69
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Private (invite only)" msgid "Private (invite only)"
msgstr "私人(只接收邀請)" msgstr "私人(只接收邀請)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:49 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:70
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only invited people can join." msgid "Only invited people can join."
msgstr "只有受邀請的使用者才能加入。" msgstr "只有受邀請的使用者才能加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:57 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:78
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Space members" msgid "Space members"
msgstr "聊天空間成員" msgstr "聊天空間成員"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:58 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join." msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "所選聊天空間內的任何人都可以搜尋到或加入。" msgstr "所選聊天空間內的任何人都可以搜尋到或加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:67 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:88
#, kde-format #, kde-format
msgid "Select spaces" msgid "Select spaces"
msgstr "選取聊天空間" msgstr "選取聊天空間"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:85 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Knock" msgid "Knock"
msgstr "敲門" msgstr "敲門"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:86 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:107
#, kde-format #, kde-format
msgid "People not in the room need to request an invite to join the room." msgid "People not in the room need to request an invite to join the room."
msgstr "不在聊天室的人必須要請求加入聊天室的邀請。" msgstr "不在聊天室的人必須要請求加入聊天室的邀請。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:95 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Public" msgid "Public"
msgstr "公開" msgstr "公開"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:96 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:117
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone can find and join." msgid "Anyone can find and join."
msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。" msgstr "任何人都可以搜尋到或加入。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:106 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:127
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Message history visibility" msgid "Message history visibility"
msgstr "訊息歷史可見度" msgstr "訊息歷史可見度"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:110 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone" msgid "Anyone"
msgstr "任何人" msgstr "任何人"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:111 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:132
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history." msgid "Anyone, regardless of whether they have joined, can view history."
msgstr "任何人,不管是否加入聊天室,皆可閱讀歷史。" msgstr "任何人,不管是否加入聊天室,皆可閱讀歷史。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:119 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:140
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only" msgid "Members only"
msgstr "僅成員" msgstr "僅成員"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:120 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:141
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined." "All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr "所有成員皆可瀏覽所有訊息歷史,包含他們加入之前的。" msgstr "所有成員皆可瀏覽所有訊息歷史,包含他們加入之前的。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:128 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:149
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since invite)" msgid "Members only (since invite)"
msgstr "僅成員(邀請後)" msgstr "僅成員(邀請後)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:129 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -5935,13 +5958,13 @@ msgid ""
"the room." "the room."
msgstr "新成員只能看到被邀請後的訊息歷史。" msgstr "新成員只能看到被邀請後的訊息歷史。"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:137 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:158
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "Members only (since joining)" msgid "Members only (since joining)"
msgstr "僅成員(加入後)" msgstr "僅成員(加入後)"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:138 #: src/settings/RoomSecurityPage.qml:159
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@option:check" msgctxt "@option:check"
msgid "" msgid ""
@@ -6360,11 +6383,13 @@ msgid "Reply in Thread"
msgstr "在對話串中回覆" msgstr "在對話串中回覆"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:126
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134 #, fuzzy, kde-format
#, kde-format #| msgctxt ""
#| "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
#| msgid "Report"
msgctxt "" msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'" "@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report" msgid "Report"
msgstr "檢舉" msgstr "檢舉"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:131
@@ -6379,6 +6404,13 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for reporting this message" msgid "Reason for reporting this message"
msgstr "檢舉此訊息的原因" msgstr "檢舉此訊息的原因"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:134
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button 'Report' as in 'Report this event to the administrators'"
msgid "Report"
msgstr "檢舉"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136 #: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:136
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"