GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-17 01:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 13:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmai.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -19,72 +19,72 @@ msgstr ""
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:116 src/controller.cpp:388
|
||||
#: src/controller.cpp:128 src/controller.cpp:400
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:218
|
||||
#: src/controller.cpp:230
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:221 src/controller.cpp:226 src/login.cpp:93
|
||||
#: src/controller.cpp:233 src/controller.cpp:238 src/login.cpp:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Login Failed: %1"
|
||||
msgstr "Nie udało się wejść: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:232
|
||||
#: src/controller.cpp:244
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Network Error: %1"
|
||||
msgstr "Błąd sieciowy: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:257
|
||||
#: src/controller.cpp:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Może został usunięty?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:261
|
||||
#: src/controller.cpp:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:261
|
||||
#: src/controller.cpp:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:264
|
||||
#: src/controller.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No keychain available."
|
||||
msgstr "Brak pęku kluczy."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:264
|
||||
#: src/controller.cpp:276
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:267
|
||||
#: src/controller.cpp:279
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Plik jest zbyt duży do pobrania."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:346
|
||||
#: src/controller.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Napisz do obsługi twojego serwera Matriksa z prośbą o pomoc."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:365
|
||||
#: src/controller.cpp:377
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
|
||||
@@ -562,7 +562,12 @@ msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url"
|
||||
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
|
||||
msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach."
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:180
|
||||
#: src/main.cpp:179
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only used for autotests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Internal usage only."
|
||||
msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego."
|
||||
@@ -2900,13 +2905,13 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "Wejdź jednorazowo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginRegister.qml:20 src/qml/Password.qml:40
|
||||
#: src/qml/LoginRegister.qml:22 src/qml/Password.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Wejdź"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LoginRegister.qml:27
|
||||
#: src/qml/LoginRegister.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
@@ -4147,9 +4152,11 @@ msgstr[1] "%2 piszą"
|
||||
msgstr[2] "%2 pisze"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
msgid "Account detail"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
|
||||
#| msgid "Account detail"
|
||||
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
|
||||
msgid "Account Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły konta"
|
||||
|
||||
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:107
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user