GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-12-27 01:40:07 +00:00
parent e09e4fb7dc
commit c25c095c1b
46 changed files with 2202 additions and 1995 deletions

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-26 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 09:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-26 09:15+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Lokalize 25.08.3\n"
"X-Generator: Lokalize 25.12.0\n"
#: src/app/controller.cpp:172
#, kde-format
@@ -24,12 +24,12 @@ msgctxt ""
"The reason for using push notifications, as in: '[Push notifications are "
"used for] Receiving notifications for new messages'"
msgid "Receiving notifications for new messages"
msgstr "מתקבלות התראות על הודעות חדשות"
msgstr "קבלת התראות על הודעות חדשות"
#: src/app/controller.cpp:319
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "התראות בדחיפה מתקבלות"
msgstr "קבלת התראות בדחיפה"
#: src/app/main.cpp:131 src/login/WelcomePage.qml:77
#, kde-format
@@ -617,20 +617,16 @@ msgid "Reject Invite"
msgstr "דחיית ההזמנה"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Open Profile"
#, kde-format
msgctxt "@action:button View this user's profile"
msgid "View %1's Profile"
msgstr "פתיחת פרופיל"
msgstr "הצגת הפרופיל של %1"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Reject this invite"
#| msgid "Reject Invite"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Ignore the user"
msgid "Ignore %1 and Reject Invite"
msgstr "דחיית ההזמנה"
msgstr "התעלמות מ־%1 ודחיית ההזמנה"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:198
#, kde-kuit-format
@@ -661,53 +657,53 @@ msgstr "הצטרפות לחדר"
msgid "Session Verification"
msgstr "אימות פגישה"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:109
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:100
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "קבלה"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:115
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:106
#, kde-format
msgid "Decline"
msgstr "דחייה"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:159
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:150
#, kde-format
msgid "Waiting for device to accept verification."
msgstr "בהמתנה למכשיר לקבל את האימות."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:161
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:152
#, kde-format
msgid "Incoming key verification request from device **%1**"
msgstr "בקשת אימות מפתח נכנסת מהמכשיר **%1**"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:163
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:154
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to send us keys."
msgstr "בהמתנה לשליחת מפתחות מהצד השני."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:165
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:156
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to confirm our keys."
msgstr "בהמתנה לאישור המפתחות על ידי הצד השני."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:167
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:158
#, kde-format
msgid "Waiting for other party to verify."
msgstr "בהמתנה לאישור מהצד השני."
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:169
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:160
#, kde-format
msgid "Successfully verified device **%1**"
msgstr "המכשיר **%1** אומת בהצלחה"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:186
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:177
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Choose a verification method to continue"
msgstr "נא לבחור שיטת אימות כדי להמשיך"
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:190
#: src/app/qml/KeyVerificationDialog.qml:181
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emoji Verification"
@@ -1263,47 +1259,37 @@ msgid "Account Details"
msgstr "פרטי חשבון"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<message>"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
msgid "Message"
msgstr "<הודעה>"
msgstr "הודעה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Unignore or 'unblock' this user"
msgid "Unignore"
msgstr "התעלמות"
msgstr "ביטול התעלמות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Ignore"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Ignore or 'block' this user"
msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Copy shareable link for this user"
msgid "Copy Link"
msgstr "העתקת קישור"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Search Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Search for this user's messages."
msgid "Search Messages…"
msgstr "חיפוש הודעות"
msgstr "חיפוש הודעות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Show QR Code"
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Show QR Code"
msgstr "הצגת קוד QR"
@@ -1341,19 +1327,16 @@ msgid "Report User"
msgstr "דיווח על משתמש"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moderator"
#, kde-format
msgctxt "@title Moderation actions for this user"
msgid "Moderation"
msgstr "משגיח/ה"
msgstr "השגחה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button 'Kick' as in 'Kick this user from the room'"
#| msgid "Kick"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Kick the user from the room"
msgid "Kick…"
msgstr "בעיטה"
msgstr "בעיטה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:212 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:217
#, kde-format
@@ -1377,7 +1360,7 @@ msgstr "בעיטה"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Ban this user from the room"
msgid "Ban…"
msgstr ""
msgstr "חסימה…"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:234 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:239
#, kde-format
@@ -1401,15 +1384,13 @@ msgstr "חסימה"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Unban the user from this room"
msgid "Unban"
msgstr ""
msgstr "הסרת חסימה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:dialog"
#| msgid "Remove Messages"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Remove messages from the user in this room"
msgid "Remove Messages…"
msgstr "הסרת הודעות"
msgstr "הסרת הודעות"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:267
#, kde-format
@@ -1439,40 +1420,32 @@ msgstr "הסרת הודעות"
#, kde-format
msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
msgid "Role"
msgstr ""
msgstr "תפקיד"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Set user power level"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Set the power level (such as 'Admin') for this user"
msgid "Set Power Level"
msgstr "הגדרת רמת העוצמה של המשתמש"
msgstr "הגדרת רמת העוצמה"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "One mutual room"
#| msgid_plural "%1 mutual rooms"
#, kde-format
msgctxt ""
"@title The set of common rooms between your current user and the one shown"
msgid "Mutual Rooms"
msgstr "חדר משותף"
msgstr "חדרים משותפים"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of other users"
#| msgid " and %1 other"
#| msgid_plural " and %1 others"
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:label And '%1' more rooms you have in common with this user, but are "
"not shown"
msgid "and 1 more…"
msgid_plural "and %1 more…"
msgstr[0] " ועוד אחד"
msgstr[1] " ועוד שניים או שתיים"
msgstr[2] " ועוד %1"
msgstr[3] " ועוד %1"
msgstr[0] "ועוד אחד"
msgstr[1] "ועוד שניים"
msgstr[2] " ועוד %1"
msgstr[3] "ועוד %1"
#: src/app/qml/UserMenu.qml:62
#, kde-format
@@ -2154,15 +2127,29 @@ msgstr "מנהל/ת"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:16
#, kde-format
msgctxt "The person that owns a room"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info the person that created this room"
#| msgid "Creator"
msgctxt "The person that created a room"
msgid "Creator"
msgstr "יוצר/ת"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:20
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "השתקה"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:18
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:22
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:88
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:98
#: src/libneochat/models/userlistmodel.cpp:120
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:185
#, kde-format
@@ -3721,7 +3708,7 @@ msgid "Copy to clipboard"
msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:173
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:374
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
@@ -3740,16 +3727,16 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch More Events"
msgstr "משיכת אירועים נוספים"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:84
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:167
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:80
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:155
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "הורדה"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:100
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:157
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:93
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:145
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
@@ -3757,13 +3744,13 @@ msgctxt ""
msgid "Open File"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:115
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:103
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:120
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:107
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
@@ -3793,7 +3780,7 @@ msgid "Check-out time: %1"
msgstr "שעת מסירה: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:55
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:183
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:150
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
@@ -3960,18 +3947,18 @@ msgstr "תגובה"
msgid "Pl. %1"
msgstr "רציף %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:211
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:178
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "סרטון"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:250
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:217
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "הצגת סרטון"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:291
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
@@ -4750,11 +4737,10 @@ msgid "Show your messages on the right"
msgstr "הצגת ההודעות שלך משמאל"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shrink preview"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Show link previews"
msgstr "צמצום תצוגה מקדימה"
msgstr "הצגת תצוגות מקדימות של קישורים"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:345
#, kde-format
@@ -4763,6 +4749,8 @@ msgid ""
"You can customize this per-room under room settings. If unchecked, disables "
"link previews in every room."
msgstr ""
"אפשר להתאים את זה לפי חדר תחת הגדרות החדר. אם האפשרות לא מסומנת, תצוגות "
"הקישורים המקדימות יושבתו בכל החדרים."
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:355
#, kde-format
@@ -6187,62 +6175,48 @@ msgid "Add new alias"
msgstr "הוספת כינוי חדש"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "URL Previews"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Link Previews"
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות"
msgstr "תצוגות מקדימות של קישורים"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt ""
"As in the user has switched off showing previews of hyperlinks in timeline "
"messages"
msgid "Link previews are disabled globally in Appearance settings"
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה"
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות באופן מקיף בהגדרות המראה"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enable"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Enable link previews globally"
msgid "Enable"
msgstr "הפעלה"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Enable encryption for the room"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews for this room"
msgstr "הפעלת הצפנה לחדר"
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של קישורים בחדר הזה"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are enabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were enabled by default by the room admins."
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות פעילות כברירת מחדל בחדר הזה"
msgstr "תצוגות מקדימות של קישורים הופעלו כברירת מחדל על ידי מנהלי החדר."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "URL previews are disabled by default in this room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Link previews were disabled by default by the room admins."
msgstr "תצוגות מקדימות של כתובות כבויות כברירת מחדל בחדר הזה"
msgstr "תצוגות מקדימות של קישורים הושבתו כברירת מחדל על ידי מנהלי החדר."
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:checkbox"
#| msgid "Enable URL previews by default for room members"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Enable link previews by default"
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של כתובות כברירת מחדל לחברי החדר"
msgstr "הפעלת תצוגות מקדימות של קישורים כברירת מחדל"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:232
#, kde-format