GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-09-09 01:54:13 +00:00
parent 274bf824e3
commit c2fc4e44a7
33 changed files with 3453 additions and 3369 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 09:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -333,48 +333,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file"
msgstr "Escolha por favor um ficheiro"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail"
msgstr "Detalhe da conta"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Reactivar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Aceitar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Apagar as mensagens recentes deste utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format
msgid "Open a private chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copiar o endereço para a área de transferência"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format
msgid "Room settings"
msgstr "Configuração da sala"
@@ -886,75 +886,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format
msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem Código Canónico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format
msgid "No Topic"
msgstr "Sem Tópico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format
msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Membro"
msgstr[1] "%1 Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format
msgid "No Member Count"
msgstr "Sem Número de Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format
msgid "Admin"
msgstr "Administração"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format
msgid "Mod"
msgstr "Mód"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format
msgid "Muted"
msgstr "Mudo"
@@ -1176,10 +1177,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Compacto"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Avatar:"
#, kde-format
msgid "Show Avatar:"
msgstr "Avatar:"
msgstr "Mostrar o Avatar:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format
@@ -1598,104 +1598,104 @@ msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307
#: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format
msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:298
#: src/controller.cpp:299
#, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77
#: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/controller.cpp:365
#: src/controller.cpp:366
#, kde-format
msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:365
#: src/controller.cpp:366
#, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:369
#: src/controller.cpp:370
#, kde-format
msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:369
#: src/controller.cpp:370
#, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:372
#: src/controller.cpp:373
#, kde-format
msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:372
#: src/controller.cpp:373
#, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux"
#: src/controller.cpp:375
#: src/controller.cpp:376
#, kde-format
msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:618
#: src/controller.cpp:619
#, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Não foi possível criar a sala: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631
#: src/controller.cpp:632
#, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83
#: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format
msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede"
#: src/main.cpp:143
#: src/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente do Matrix"
#: src/main.cpp:147
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 da Comunidade do KDE"
#: src/main.cpp:148
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150
#: src/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154
#: src/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr ""
@@ -1756,216 +1756,216 @@ msgstr "[REDIGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441
#: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format
msgid "a file"
msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:485
#: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:487
#: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496
#: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format
msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:498
#: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format
msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:498
#: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format
msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:502
#: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format
msgid ": %1"
msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509
#: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:511
#: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:516
#: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:519
#: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525
#: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format
msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527
#: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534
#: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format
msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:538
#: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format
msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:538
#: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format
msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:541
#: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542
#: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format
msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:544
#: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545
#: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format
msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:547
#: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format
msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:550
#: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format
msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:553
#: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:556
#: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format
msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:559
#: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format
msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562
#: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format
msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:565
#: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:568
#: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:569
#: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format
msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:572
#: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:576
#: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:580
#: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:583
#: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:585
#: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:587
#: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format
msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:588
#: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format
msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:590
#: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format
msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido"
@@ -2076,3 +2076,6 @@ msgstr "Não foi possível abrir o URL"
#, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Convidar"