GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2022-09-09 01:54:13 +00:00
parent 274bf824e3
commit c2fc4e44a7
33 changed files with 3453 additions and 3369 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 18:54+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 18:54+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -338,48 +338,48 @@ msgstr "حسنًا"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "رجاءً اختر ملفا" msgstr "رجاءً اختر ملفا"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "تفاصيل الحساب" msgstr "تفاصيل الحساب"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "متصل" msgstr "متصل"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم" msgstr "ألغ تجاهل هذا المستخدم"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "تجاهل هذا المستخدم" msgstr "تجاهل هذا المستخدم"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "أركل هذا المستخدم" msgstr "أركل هذا المستخدم"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "احظر هذا المستخدم" msgstr "احظر هذا المستخدم"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم" msgstr "ألغ حظر هذا المستخدم"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "احذف آخر رسائل لهذا المستخدم" msgstr "احذف آخر رسائل لهذا المستخدم"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "افتح دردشة خاصة" msgstr "افتح دردشة خاصة"
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "انسخ العنوان للحافظة" msgstr "انسخ العنوان للحافظة"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "إعدادات الغرفة" msgstr "إعدادات الغرفة"
@@ -895,48 +895,49 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "عُد" msgstr "عُد"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "أدعو"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "اجعل الغرفة في المفضلة"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "معلومات الغرفة" msgstr "معلومات الغرفة"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 دعاك إلى غرفة"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "أزل الغرفة من المفضلة"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "اجعل الغرفة في المفضلة"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "بلا اسم" msgstr "بلا اسم"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "بلا معرف عالمي" msgstr "بلا معرف عالمي"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "بلا موضوع" msgstr "بلا موضوع"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "الأعضاء" msgstr "الأعضاء"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -947,27 +948,27 @@ msgstr[3] "%1 أعضاء"
msgstr[4] "%1 عضواً" msgstr[4] "%1 عضواً"
msgstr[5] "%1 عضو" msgstr[5] "%1 عضو"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "بلا عدد أعضاء" msgstr "بلا عدد أعضاء"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "مالك" msgstr "مالك"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "مدير" msgstr "مدير"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "مشرف" msgstr "مشرف"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "مكتوم" msgstr "مكتوم"
@@ -1622,102 +1623,102 @@ msgstr "يدعو المستخدم بمعرف معين للغرفة الحالي
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بنص" msgstr "تفاعل مع هذه الرسالة بنص"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "خطأ شبكي: %1" msgstr "خطأ شبكي: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت" msgstr "فشل الولوج: رمز النفاذ غير صالحة أو سحبت"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1" msgstr "فشل الولوج: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "رمز النفاذ غير موجود" msgstr "رمز النفاذ غير موجود"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "ربما حذفت؟" msgstr "ربما حذفت؟"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "رفض النفاذ إلى حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ" msgstr "الرجاء السماح لنيوتشات بقراءة رمز النفاذ"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح" msgstr "لا تتوفر حَمَّالَة المَفَاتِيح"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كدي أو غنوم Keyring على لينكس" msgstr "الرجاء تثبيت حَمَّالَة مَفَاتِيح مثل محفظتك من كدي أو غنوم Keyring على لينكس"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ" msgstr "غير قادر على قراءة رقم النفاذ"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "فشل إنشاء غرفة: \"%1\"" msgstr "فشل إنشاء غرفة: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح" msgstr "رقم التعريفي للغرفة التي تحاول الانضمام إليها غير صحيح"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "خطأ شبكيّ" msgstr "خطأ شبكيّ"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "نيوتشات" msgstr "نيوتشات"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "عميل ماتركس" msgstr "عميل ماتركس"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2022 مجتمع كدي" msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2022 مجتمع كدي"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "قبعة سوداء" msgstr "قبعة سوداء"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "مكتبة Qt5 لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس" msgstr "مكتبة Qt5 لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس"
@@ -1777,216 +1778,216 @@ msgstr "[أفعال محظورة]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[أفعال محظورة: %1]" msgstr "[أفعال محظورة: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ملف" msgstr "ملف"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة" msgstr "أعد دعوة %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "انضم للغرفة (مكررا)" msgstr "انضم للغرفة (مكررا)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ادع %1 للغرفة" msgstr "ادع %1 للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "انضم للغرفة" msgstr "انضم للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "مسح اسمهم" msgstr "مسح اسمهم"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "غير اسمهم إلى %1" msgstr "غير اسمهم إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " و " msgstr " و "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "مسح صورتهم الرمزية" msgstr "مسح صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "عين صورة رمزية" msgstr "عين صورة رمزية"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "حدث صورتهم الرمزية" msgstr "حدث صورتهم الرمزية"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "سحب %1 دعوته" msgstr "سحب %1 دعوته"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "رفض الدعوة" msgstr "رفض الدعوة"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ألغى حضر %1" msgstr "ألغى حضر %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ألغى حضر نفسه" msgstr "ألغى حضر نفسه"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2" msgstr "أخرج %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "غادر الغرفة" msgstr "غادر الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2" msgstr "حظر %1 من الغرفة: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "حضر نفسه من الغرفة" msgstr "حضر نفسه من الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "طلب دعوة" msgstr "طلب دعوة"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "صنع شيء مجهول" msgstr "صنع شيء مجهول"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "مسح معرف الغرفة العام" msgstr "مسح معرف الغرفة العام"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1" msgstr "غير معرف الغرفة العام إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "مسح اسم الغرفة" msgstr "مسح اسم الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1" msgstr "غير اسم الغرفة إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "مسح الموضوع" msgstr "مسح الموضوع"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "غير الموضوع إلى: %1" msgstr "غير الموضوع إلى: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة" msgstr "غير الصورة الرمزية للغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف" msgstr "فعل التشفير التام من طرف إلى طرف"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1" msgstr "رقى إصدارة الغرفة إلى %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1" msgstr "أنشى غرفة، إصدارة %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة" msgstr "غير مستويات القوة لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة" msgstr "غير قوائم التحكم بنفاذ الخادم لهذه الغرفة"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "أضاف ودجة %1" msgstr "أضاف ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "أزال ودجة %1" msgstr "أزال ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ضبطَ ودجة %1" msgstr "ضبطَ ودجة %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "حدث حالة %1" msgstr "حدث حالة %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "حدث حالة %1 لـ %2" msgstr "حدث حالة %1 لـ %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "حدث مجهول" msgstr "حدث مجهول"
@@ -2097,5 +2098,8 @@ msgstr "تعذر فتح الوصلة"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "أظهر" msgstr "أظهر"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "أدعو"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "اكتب رسالتك..." #~ msgstr "اكتب رسالتك..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -331,48 +331,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Lütfən fayl seçin" msgstr "Lütfən fayl seçin"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları" msgstr "İstifadəçi hesabı təfərrüatları"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Onlayn" msgstr "Onlayn"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin" msgstr "Bi istifadəçini gözardı etməyi ləğv edin"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək" msgstr "Bu istifadəçini gözardı etmək"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu istifadəçini vurmaq" msgstr "Bu istifadəçini vurmaq"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək" msgstr "Bu istifadəçini əngəlləmək"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin" msgstr "Bu istifadəçinin az əvvəlki məktublarını silin"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Məxfi çatı açmaq" msgstr "Məxfi çatı açmaq"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın" msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Otaq ayarları" msgstr "Otaq ayarları"
@@ -884,75 +884,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geriyə" msgstr "Geriyə"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Dəvət edin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Otağı seçilmiş edin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Otaq haqqında" msgstr "Otaq haqqında"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Otağı seçilmişlərdən silin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Otağı seçilmiş edin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Ad yoxdur" msgstr "Ad yoxdur"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Rəsmi adı yoxdur" msgstr "Rəsmi adı yoxdur"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Mövzu yoxdur" msgstr "Mövzu yoxdur"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üzvlər" msgstr "Üzvlər"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Üzv" msgstr[0] "%1 Üzv"
msgstr[1] "%1 Üzvlər" msgstr[1] "%1 Üzvlər"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Üzv sayı yoxdur" msgstr "Üzv sayı yoxdur"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Sahibi" msgstr "Sahibi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "inzibatçı" msgstr "inzibatçı"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Səssiz" msgstr "Səssiz"
@@ -1607,103 +1608,103 @@ msgstr "İstifadəçini verilmiş İD ilə cari otağa dəvət edir"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Bu məktuba cavab mətni" msgstr "Bu məktuba cavab mətni"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Şəbəkə xətası: %1" msgstr "Şəbəkə xətası: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib" msgstr "Giriş baş tutmadı: Giriş Tokeni səhvdir və ya ləğv edilib"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1" msgstr "Giriş alınmadı: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Giriş tokeni tapılmadı" msgstr "Giriş tokeni tapılmadı"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib" msgstr "Ola bilsin ki, o, silinib"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir." msgstr "Açarlar bağına girişə icaz. verilmir."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin" msgstr "NeoChat'a giriş tokenini oxumağa icazə verin"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil." msgstr "Açarlar bağı əlçatan deyil."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın" "Linix'da KWallet və ya GNOME keyring kimi açarlar bağı tətbiqini quraşdırın"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil" msgstr "Giriş nişanını oxumaq mümkün deyil"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\"" msgstr "Otaq yaradıla bilmədi: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Qoşulmağa cəhd etdiyiniz otaq İD-si doğru deyil" msgstr "Qoşulmağa cəhd etdiyiniz otaq İD-si doğru deyil"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Şəbəkə xətası" msgstr "Şəbəkə xətası"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix müştərisi" msgstr "Matrix müştərisi"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Qarapapaq" msgstr "Qarapapaq"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1764,216 +1765,216 @@ msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]" msgstr "[DÜZƏLİŞ_EDİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "fayl" msgstr "fayl"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi" msgstr "%1 otağa yenidən dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)" msgstr "otağa qoşuldu (təkrar)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, otağa dəvət edildi" msgstr "%1, otağa dəvət edildi"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "otağa qoşuldu" msgstr "otağa qoşuldu"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "onların görünən adı silindi" msgstr "onların görünən adı silindi"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi" msgstr "onların görünən adı %1 kimi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " və " msgstr " və "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "onların avatarları silindi" msgstr "onların avatarları silindi"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "avatar təyin edin" msgstr "avatar təyin edin"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "onların avatarları yeniləndi" msgstr "onların avatarları yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi" msgstr "%1 dəvəti geri çəkildi"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "dəvət ləğv edildi" msgstr "dəvət ləğv edildi"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü" msgstr "%1 üzərindən qadağa götürüldü"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü" msgstr "özü üzərindəki qadağanı götürdü"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2" msgstr "%1 bu otaqdan çıxarıldı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "otağı tərk edin" msgstr "otağı tərk edin"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2" msgstr "%1 üzərinə bu otaqda qadağa qoyuldu: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı" msgstr "öz özünü otaqdan kənarlaşdırdı"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "dəvət qəbul olundu" msgstr "dəvət qəbul olundu"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "bilinməyən bir şey edildi" msgstr "bilinməyən bir şey edildi"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi" msgstr "otağın əsas ləqəbi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın əsas ləqəbini belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "otağın adını silmək" msgstr "otağın adını silmək"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1" msgstr "otağın adını belə dəyişdirmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "mövzu silindi" msgstr "mövzu silindi"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1" msgstr "mövzunu belə təyin etmək: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "otaq avatarını dəyişmək" msgstr "otaq avatarını dəyişmək"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək" msgstr "Ucdan Uca şifrələməni aktiv etmək"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi" msgstr "otaq %1 versiyasına yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı" msgstr "%1 versiyalı otaq yaradıldı"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi" msgstr "bu otaq üçün enerji səviyyəsi dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi" msgstr "Bu otaq üçün xidmətə girişə nəzarət siyahıları dəyişdirildi"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 vidjet əlavə olundu" msgstr "%1 vidjet əlavə olundu"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 vidjet silindi" msgstr "%1 vidjet silindi"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 vidjet ayarlandı" msgstr "%1 vidjet ayarlandı"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi" msgstr "%1 vəziyyəti yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi" msgstr "%1 vəziyyəti %2 üçün yeniləndi"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Naməlum hal" msgstr "Naməlum hal"
@@ -2084,6 +2085,9 @@ msgstr "URL açıla bilmir"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Göstərmək" msgstr "Göstərmək"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Dəvət edin"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "İsmarıcınızı yazın..." #~ msgstr "İsmarıcınızı yazın..."

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "D'acord"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Trieu un fitxer" msgstr "Trieu un fitxer"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Detall del compte" msgstr "Detall del compte"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Connectat" msgstr "Connectat"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignoris aquest usuari" msgstr "No ignoris aquest usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora aquest usuari" msgstr "Ignora aquest usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa aquest usuari" msgstr "Expulsa aquest usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Veta aquest usuari" msgstr "Veta aquest usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Aixa el vet d'aquest usuari" msgstr "Aixa el vet d'aquest usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Suprimeix els missatges recents d'aquest usuari" msgstr "Suprimeix els missatges recents d'aquest usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Obre en un xat privat" msgstr "Obre en un xat privat"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls" msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
@@ -890,75 +890,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Enrere" msgstr "Enrere"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Invitació"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 us ha convidat a la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic" msgstr "Sense àlies canònic"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema" msgstr "Sense tema"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietari" msgstr "Propietari"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderador" msgstr "Moderador"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenciat" msgstr "Silenciat"
@@ -1180,10 +1181,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Compacte" msgstr "Compacte"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Avatar:"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "Avatar:" msgstr "Mostra l'avatar:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1604,104 +1604,104 @@ msgstr "Convida a l'usuari amb l'ID indicat a la sala actual"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reacciona a aquest missatge amb un text" msgstr "Reacciona a aquest missatge amb un text"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de la xarxa: %1" msgstr "Error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat" "Ha fallat l'inici de sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o està revocat"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1" msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que el NeoChat llegeixi el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex. el KWallet o l'anell de claus del GNOME al Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»" msgstr "Ha fallat la creació de la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida" msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de la xarxa" msgstr "Error de la xarxa"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix" msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 la comunitat KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1762,217 +1762,217 @@ msgstr "[REDACTAT]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]" msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fitxer" msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala" msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)" msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala" msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala" msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar" msgstr "ha netejat el seu nom a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1" msgstr "ha canviat el seu nom a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar" msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar" msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar" msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1" msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació" msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha aixecat el veto de %1" msgstr "s'ha aixecat el veto de %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha aixecat el veto" msgstr "ell mateix s'ha aixecat el veto"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala" msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha vetat %1 a la sala: %2" msgstr "s'ha vetat %1 a la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala" msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació" msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet quelcom desconegut" msgstr "s'ha fet quelcom desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala" msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala" msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema" msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1" msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala" msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem" msgstr "s'ha activat l'encriptatge d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1" msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1" msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'aquesta sala" msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a aquesta sala" "les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a aquesta sala"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1" msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1" msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1" msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut" msgstr "Esdeveniment desconegut"
@@ -2084,3 +2084,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostra" msgstr "Mostra"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invitació"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 13:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-07 13:15+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "D'acord"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer" msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Detall del compte" msgstr "Detall del compte"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Connectat" msgstr "Connectat"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "No ignores este usuari" msgstr "No ignores este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora este usuari" msgstr "Ignora este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsa este usuari" msgstr "Expulsa este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Veta este usuari" msgstr "Veta este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Aixa el vet d'este usuari" msgstr "Aixa el vet d'este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Suprimix els missatges recents d'este usuari" msgstr "Suprimix els missatges recents d'este usuari"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Obri en un xat privat" msgstr "Obri en un xat privat"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls" msgstr "Copia l'adreça al porta-retalls"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuració de la sala" msgstr "Configuració de la sala"
@@ -890,75 +890,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Arrere" msgstr "Arrere"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Invitació"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informació de la sala" msgstr "Informació de la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 vos ha convidat a la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Elimina la sala de les preferides"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Fes preferida la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sense àlies canònic" msgstr "Sense àlies canònic"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sense tema" msgstr "Sense tema"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membre" msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "No hi ha comptador de membres" msgstr "No hi ha comptador de membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietari" msgstr "Propietari"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderador" msgstr "Moderador"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenciat" msgstr "Silenciat"
@@ -1605,105 +1606,105 @@ msgstr "Convida a l'usuari amb l'ID indicat a la sala actual"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reacciona a este missatge amb un text" msgstr "Reacciona a este missatge amb un text"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o " "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: El testimoni d'accés no és vàlid o "
"està revocat" "està revocat"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1" msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha trobat el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Potser s'ha suprimit?" msgstr "Potser s'ha suprimit?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer." msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permeteu que NeoChat lligga el testimoni d'accés" msgstr "Permeteu que NeoChat lligga el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No hi ha cap clauer disponible." msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus del GNOME a Linux" "Instal·leu un clauer, p. ex. KWallet o l'anell de claus del GNOME a Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés" msgstr "No s'ha pogut llegir el testimoni d'accés"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: «%1»" msgstr "No s'ha pogut crear la sala: «%1»"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida" msgstr "L'ID de la sala a la qual esteu intentant entrar no és vàlida"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "S'ha produït un error de la xarxa" msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix" msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 la comunitat KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per a Matrix" msgstr "Una biblioteca Qt5 per a escriure clients multiplataforma per a Matrix"
@@ -1763,217 +1764,217 @@ msgstr "[REDACTAT]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTAT: %1]" msgstr "[REDACTAT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fitxer" msgstr "un fitxer"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala" msgstr "s'ha tornat a convidar %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ha entrat a la sala (repetit)" msgstr "ha entrat a la sala (repetit)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "s'ha convidat %1 a la sala" msgstr "s'ha convidat %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "ha entrat a la sala" msgstr "ha entrat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha netejat el nom que es mostrarà" msgstr "ha netejat el nom que es mostrarà"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha canviat el nom que es mostrarà a %1" msgstr "ha canviat el nom que es mostrarà a %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha netejat el seu avatar" msgstr "ha netejat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definit un avatar" msgstr "ha definit un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualitzat el seu avatar" msgstr "ha actualitzat el seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retira la invitació de %1" msgstr "retira la invitació de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rebutjat la invitació" msgstr "ha rebutjat la invitació"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "s'ha aixecat el veto de %1" msgstr "s'ha aixecat el veto de %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ell mateix s'ha aixecat el veto" msgstr "ell mateix s'ha aixecat el veto"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2" msgstr "ha posat %1 fora de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha deixat la sala" msgstr "ha deixat la sala"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "s'ha vetat %1 a la sala: %2" msgstr "s'ha vetat %1 a la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala" msgstr "ell mateix s'ha vetat a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "s'ha sol·licitat una invitació" msgstr "s'ha sol·licitat una invitació"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "s'ha fet alguna cosa desconegut" msgstr "s'ha fet alguna cosa desconegut"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala" msgstr "s'ha netejat l'àlies principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit l'àlies principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "s'ha netejat el nom de la sala" msgstr "s'ha netejat el nom de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1" msgstr "s'ha definit el nom de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "s'ha netejat el tema" msgstr "s'ha netejat el tema"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "s'ha definit el tema a: %1" msgstr "s'ha definit el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala" msgstr "s'ha canviat l'avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "s'ha activat l'encriptació d'extrem a extrem" msgstr "s'ha activat l'encriptació d'extrem a extrem"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1" msgstr "la sala s'ha actualitzat a la versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "la sala s'ha creat, versió %1" msgstr "la sala s'ha creat, versió %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'esta sala" msgstr "s'han canviat els nivells de permís d'esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a esta sala" "les llistes de control d'accés del servidor han canviat per a esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha afegit el giny %1" msgstr "ha afegit el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminat el giny %1" msgstr "ha eliminat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurat el giny %1" msgstr "ha configurat el giny %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2" msgstr "s'ha actualitzat l'estat de %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Esdeveniment desconegut" msgstr "Esdeveniment desconegut"
@@ -2085,3 +2086,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostra" msgstr "Mostra"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invitació"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:44+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -60,16 +60,14 @@ msgid "Edit Message"
msgstr "Upravit zprávu" msgstr "Upravit zprávu"
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100 #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send an encrypted message…" msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Poslat správu" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100 #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:100
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Send message"
msgid "Send a message…" msgid "Send a message…"
msgstr "Poslat správu" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289 #: imports/NeoChat/Component/ChatBox/ChatBar.qml:289
#, kde-format #, kde-format
@@ -333,48 +331,48 @@ msgstr "OK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Prosím, vyberte soubor" msgstr "Prosím, vyberte soubor"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Podrobnosti účtu" msgstr "Podrobnosti účtu"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Připojen" msgstr "Připojen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Od blokovat tohoto uživatele" msgstr "Od blokovat tohoto uživatele"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -573,7 +571,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -885,48 +883,48 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zpět" msgstr "Zpět"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Pozvat"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Beze jména" msgstr "Beze jména"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členové" msgstr "Členové"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -934,27 +932,27 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
msgstr[1] "%1 Členové" msgstr[1] "%1 Členové"
msgstr[2] "%1 Členů" msgstr[2] "%1 Členů"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Vlastník" msgstr "Vlastník"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrátor" msgstr "Administrátor"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Ztlumený" msgstr "Ztlumený"
@@ -1065,11 +1063,10 @@ msgid "Anyone can find and join."
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10 #: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O aplikaci NeoChat" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:17 #: imports/NeoChat/Settings/AccountEditorPage.qml:17
#, kde-format #, kde-format
@@ -1136,11 +1133,9 @@ msgid "Edit this account"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50 #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Podrobnosti účtu" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260 #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260
#, kde-format #, kde-format
@@ -1163,11 +1158,10 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:99
#, kde-format #, kde-format
@@ -1180,10 +1174,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Kompaktní" msgstr "Kompaktní"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Avatar:"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "Avatar:" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1262,11 +1255,10 @@ msgid "Edit device"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19 #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis" msgid "Custom Emojis"
msgstr "Vlastní emotikon" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31 #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format #, kde-format
@@ -1284,11 +1276,10 @@ msgid "Add Emoji..."
msgstr "Přidat emotikon..." msgstr "Přidat emotikon..."
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14 #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Obecné" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19 #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -1366,8 +1357,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled" msgstr "Vzhled"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgid "Custom Emojis" msgid "Custom Emojis"
msgstr "Vlastní emotikon" msgstr "Vlastní emotikon"
@@ -1382,11 +1372,10 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "O aplikaci NeoChat" msgstr "O aplikaci NeoChat"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50 #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
msgctxt "@window:title" msgctxt "@window:title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Kontrola pravopisu" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94 #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:94
#, kde-format #, kde-format
@@ -1602,102 +1591,102 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Zareagovat na tuto zprávu textem" msgstr "Zareagovat na tuto zprávu textem"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba sítě: %1" msgstr "Chyba sítě: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1" msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba sítě" msgstr "Chyba sítě"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klient protokolu Matrix" msgstr "Klient protokolu Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1757,216 +1746,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2076,3 +2065,6 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Zobrazit" msgstr "Zobrazit"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Pozvat"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -339,49 +339,49 @@ msgstr "O.k."
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Vælg venligst en fil" msgstr "Vælg venligst en fil"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts" #| msgid "Accounts"
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Konti" msgstr "Konti"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -900,75 +900,75 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Invitér"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Intet navn" msgstr "Intet navn"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Intet emne" msgstr "Intet emne"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmer" msgstr "Medlemmer"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "Medlem" msgstr[0] "Medlem"
msgstr[1] "Medlemmer" msgstr[1] "Medlemmer"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Ejer" msgstr "Ejer"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Lydløs" msgstr "Lydløs"
@@ -1617,105 +1617,105 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Network Error" #| msgid "Network Error"
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login Failed" #| msgid "Login Failed"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netværksfejl" msgstr "Netværksfejl"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1775,216 +1775,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " og " msgstr " og "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2098,6 +2098,9 @@ msgstr ""
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Vis" msgstr "Vis"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invitér"
#~ msgid "Settings" #~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger" #~ msgstr "Indstillinger"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-13 21:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-13 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -333,48 +333,48 @@ msgstr "OK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei" msgstr "Bitte wählen Sie eine Datei"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Kontodetail" msgstr "Kontodetail"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren" msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Diesen Benutzer ignorieren" msgstr "Diesen Benutzer ignorieren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen" msgstr "Diesen Benutzer rauswerfen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Diesen Benutzer verbannen" msgstr "Diesen Benutzer verbannen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Verbannung diese Benutzers aufheben" msgstr "Verbannung diese Benutzers aufheben"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen" msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Privaten Chat öffnen" msgstr "Privaten Chat öffnen"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Raum-Einstellungen" msgstr "Raum-Einstellungen"
@@ -886,75 +886,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Zurück" msgstr "Zurück"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Raum aus Favoriten entfernen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informationen zum Raum" msgstr "Informationen zum Raum"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Raum aus Favoriten entfernen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Raum zu Favoriten hinzufügen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Kein Name" msgstr "Kein Name"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Kein anerkannter Alias" msgstr "Kein anerkannter Alias"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Kein Thema" msgstr "Kein Thema"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Mitglieder" msgstr "Mitglieder"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Mitglied" msgstr[0] "%1 Mitglied"
msgstr[1] "%1 Mitglieder" msgstr[1] "%1 Mitglieder"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Keine Mitgliederanzahl" msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigentümer" msgstr "Eigentümer"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Stumm" msgstr "Stumm"
@@ -1611,102 +1612,102 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit einem Text" msgstr "Reagieren Sie auf diese Meldung mit einem Text"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netzwerkfehler: %1" msgstr "Netzwerkfehler: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden" msgstr "Zugangs-Token kann nicht gefunden werden"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?" msgstr "Vielleicht ist es gelöscht worden?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden." msgstr "Der Zugriff auf das Schlüsselbund ist verweigert worden."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen" msgstr "Bitte erlauben Sie NeoChat, das Zugangs-Token zu lesen"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar." msgstr "Kein Schlüsselbund verfügbar."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden" msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: „%1“" msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: „%1“"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig" msgstr "Die Kennung des Raums, den Sie betreten möchten, ist nicht gültig"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netzwerkfehler" msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-Programm" msgstr "Matrix-Programm"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-Gemeinschaft" msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-Gemeinschaft"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1768,216 +1769,216 @@ msgstr "[GELÖSCHT]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GELÖSCHT: %1]" msgstr "[GELÖSCHT: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "eine Datei" msgstr "eine Datei"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen" msgstr "hat %1 wieder in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "hat den Raum wiederholt betreten" msgstr "hat den Raum wiederholt betreten"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen" msgstr "hat %1 in den Raum eingeladen"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "hat den Raum betreten" msgstr "hat den Raum betreten"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht" msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert" msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " und " msgstr " und "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht" msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "hat einen Avatar festgelegt" msgstr "hat einen Avatar festgelegt"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert" msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt" msgstr "hat die Einladung von %1 abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "hat die Einladung abgelehnt" msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben" msgstr "hat Verbannung von %1 aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben" msgstr "hat Verbannung von sich selbst aufgehoben"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt" msgstr "hat %1 aus den Raum %2 entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "hat den Raum verlassen" msgstr "hat den Raum verlassen"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt" msgstr "hat %1 aus den Raum %2 verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt" msgstr "hat sich selbst aus dem Raum verbannt"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "hat eine Einladung angefragt" msgstr "hat eine Einladung angefragt"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "hat etwas unbekanntes getan" msgstr "hat etwas unbekanntes getan"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht" msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt" msgstr "hat den Hauptalias des Raums auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht" msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt" msgstr "hat den Raumnamen auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "hat das Thema gelöscht" msgstr "hat das Thema gelöscht"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt" msgstr "hat das Thema auf %1 gesetzt"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert" msgstr "hat das Raumbild geändert"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert" msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert" msgstr "hat den Raum auf Version %1 aktualisiert"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt" msgstr "hat den Raum in Version %1 erstellt"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt" msgstr "hat %1-Element hinzugrfügt"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "hat %1-Element entfernt" msgstr "hat %1-Element entfernt"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "hat %1-Element eingerichtet" msgstr "hat %1-Element eingerichtet"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand " msgstr "aktualisierte %1 Zustand "
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2" msgstr "aktualisierte %1 Zustand für %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Unbekanntes Ereignis" msgstr "Unbekanntes Ereignis"
@@ -2090,6 +2091,9 @@ msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Anzeigen" msgstr "Anzeigen"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Einladen"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Nachricht schreiben ..." #~ msgstr "Nachricht schreiben ..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 15:08+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n" "Language-Team: British English <kde-l10n-en_gb@kde.org>\n"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Please choose a file" msgstr "Please choose a file"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Account detail" msgstr "Account detail"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Do not ignore this user" msgstr "Do not ignore this user"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignore this user" msgstr "Ignore this user"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kick this user" msgstr "Kick this user"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Ban this user" msgstr "Ban this user"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Unban this user" msgstr "Unban this user"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Delete recent messages by this user" msgstr "Delete recent messages by this user"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Open a private chat" msgstr "Open a private chat"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copy address to clipboard" msgstr "Copy address to clipboard"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Room settings" msgstr "Room settings"
@@ -885,75 +885,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Back" msgstr "Back"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Invite"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove room from favourites"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Make room favourite"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Room information" msgstr "Room information"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 invited you to a room"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove room from favourites"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Make room favourite"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "No name" msgstr "No name"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "No Canonical Alias" msgstr "No Canonical Alias"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "No Topic" msgstr "No Topic"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Members" msgstr "Members"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Member" msgstr[0] "%1 Member"
msgstr[1] "%1 Members" msgstr[1] "%1 Members"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "No Member Count" msgstr "No Member Count"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Owner" msgstr "Owner"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Muted" msgstr "Muted"
@@ -1605,102 +1606,102 @@ msgstr "Invites user with given ID to current room"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "React to this message with a text" msgstr "React to this message with a text"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Network Error: %1" msgstr "Network Error: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgstr "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1" msgstr "Login Failed: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Access token wasn't found" msgstr "Access token wasn't found"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Maybe it was deleted?" msgstr "Maybe it was deleted?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Access to keychain was denied." msgstr "Access to keychain was denied."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Please allow NeoChat to read the access token" msgstr "Please allow NeoChat to read the access token"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "No keychain available." msgstr "No keychain available."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgstr "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Unable to read access token" msgstr "Unable to read access token"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Room creation failed: \"%1\"" msgstr "Room creation failed: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "The room ID you are trying to join is not valid" msgstr "The room ID you are trying to join is not valid"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Network Error" msgstr "Network Error"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client" msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
@@ -1760,216 +1761,216 @@ msgstr "[REDACTED]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDACTED: %1]" msgstr "[REDACTED: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "a file" msgstr "a file"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "re invited %1 to the room" msgstr "re invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "joined the room (repeated)" msgstr "joined the room (repeated)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "invited %1 to the room" msgstr "invited %1 to the room"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "joined the room" msgstr "joined the room"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "cleared their display name" msgstr "cleared their display name"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "changed their display name to %1" msgstr "changed their display name to %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " and " msgstr " and "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "cleared their avatar" msgstr "cleared their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "set an avatar" msgstr "set an avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "updated their avatar" msgstr "updated their avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "withdrew %1's invitation" msgstr "withdrew %1's invitation"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejected the invitation" msgstr "rejected the invitation"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "unbanned %1" msgstr "unbanned %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "self-unbanned" msgstr "self-unbanned"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "has put %1 out of the room: %2" msgstr "has put %1 out of the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "left the room" msgstr "left the room"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "banned %1 from the room: %2" msgstr "banned %1 from the room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "self-banned from the room" msgstr "self-banned from the room"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "requested an invite" msgstr "requested an invite"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "made something unknown" msgstr "made something unknown"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "cleared the room main alias" msgstr "cleared the room main alias"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "set the room main alias to: %1" msgstr "set the room main alias to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "cleared the room name" msgstr "cleared the room name"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "set the room name to: %1" msgstr "set the room name to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "cleared the topic" msgstr "cleared the topic"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "set the topic to: %1" msgstr "set the topic to: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "changed the room avatar" msgstr "changed the room avatar"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activated End-to-End Encryption" msgstr "activated End-to-End Encryption"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "upgraded the room to version %1" msgstr "upgraded the room to version %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "created the room, version %1" msgstr "created the room, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "changed the power levels for this room" msgstr "changed the power levels for this room"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "changed the server access control lists for this room" msgstr "changed the server access control lists for this room"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "added %1 widget" msgstr "added %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removed %1 widget" msgstr "removed %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configured %1 widget" msgstr "configured %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "updated %1 state" msgstr "updated %1 state"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "updated %1 state for %2" msgstr "updated %1 state for %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Unknown event" msgstr "Unknown event"
@@ -2081,6 +2082,9 @@ msgstr "Could not open URL"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Show" msgstr "Show"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invite"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Write your message..." #~ msgstr "Write your message..."

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-07 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -335,48 +335,48 @@ msgstr "Aceptar"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Seleccione un archivo" msgstr "Seleccione un archivo"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Detalles de la cuenta" msgstr "Detalles de la cuenta"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En línea" msgstr "En línea"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Dejar de ignorar a este usuario" msgstr "Dejar de ignorar a este usuario"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar a este usuario" msgstr "Ignorar a este usuario"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar a este usuario" msgstr "Expulsar a este usuario"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Inhabilitar a este usuario" msgstr "Inhabilitar a este usuario"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Habilitar a este usuario" msgstr "Habilitar a este usuario"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Borrar los mensajes recientes de este usuario" msgstr "Borrar los mensajes recientes de este usuario"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Abrir un chat privado" msgstr "Abrir un chat privado"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copiar dirección en el portapapeles" msgstr "Copiar dirección en el portapapeles"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Preferencias de la sala" msgstr "Preferencias de la sala"
@@ -888,75 +888,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Volver" msgstr "Volver"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Poner sala en favoritas"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Información de la sala" msgstr "Información de la sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 le ha invitado a una sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eliminar sala de las favoritas"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Poner sala en favoritas"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sin alias canónico" msgstr "Sin alias canónico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sin tema" msgstr "Sin tema"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Miembros" msgstr "Miembros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 miembro" msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros" msgstr[1] "%1 miembros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Sin contador de miembros" msgstr "Sin contador de miembros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propietario" msgstr "Propietario"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderador" msgstr "Moderador"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenciado" msgstr "Silenciado"
@@ -1602,103 +1603,103 @@ msgstr "Invita al usuario con el ID indicado a la sala actual"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reaccionar a este mensaje con un texto" msgstr "Reaccionar a este mensaje con un texto"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de red: %1" msgstr "Error de red: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado" msgstr "Inicio de sesión fallido: Token de acceso no válido o revocado"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1" msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "El token de acceso no se ha encontrado" msgstr "El token de acceso no se ha encontrado"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "¿Es posible que se haya borrado?" msgstr "¿Es posible que se haya borrado?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves." msgstr "Se ha denegado el acceso a la cadena de claves."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso" msgstr "Por favor, permita que NeoChat pueda leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ninguna cadena de claves disponible." msgstr "Ninguna cadena de claves disponible."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux" "Instale una cadena de claves, como KWallet o el llavero de GNOME en Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "No se ha podido leer el token de acceso" msgstr "No se ha podido leer el token de acceso"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "La creación de la sala ha fallado: «%1»" msgstr "La creación de la sala ha fallado: «%1»"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido" msgstr "El ID de la sala a la que está intentando unirse no es válido"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de red" msgstr "Error de red"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente para Matrix" msgstr "Cliente para Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 La Comunidad KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 La Comunidad KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1759,216 +1760,216 @@ msgstr "[CORREGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CORREGIDO: %1]" msgstr "[CORREGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un archivo" msgstr "un archivo"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala" msgstr "ha vuelto a invitar a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se ha unido a la sala (repetido)" msgstr "se ha unido a la sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitado a %1 a la sala" msgstr "ha invitado a %1 a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "se ha unido a la sala" msgstr "se ha unido a la sala"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha borrado su nombre a mostrar" msgstr "ha borrado su nombre a mostrar"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1" msgstr "ha cambiado su nombre a mostrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " y " msgstr " y "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha borrado su avatar" msgstr "ha borrado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha definido un avatar" msgstr "ha definido un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha actualizado su avatar" msgstr "ha actualizado su avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha retirado la invitación de %1" msgstr "ha retirado la invitación de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rechazado la invitación" msgstr "ha rechazado la invitación"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ha habilitado a %1" msgstr "ha habilitado a %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "se ha habilitado a sí mismo" msgstr "se ha habilitado a sí mismo"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2" msgstr "ha echado a %1 de la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha salido de la sala" msgstr "ha salido de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2" msgstr "ha inhabilitado a %1 en la sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala" msgstr "se ha inhabilitado a sí mismo en la sala"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha solicitado una invitación" msgstr "ha solicitado una invitación"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha hecho algo desconocido" msgstr "ha hecho algo desconocido"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha borrado el alias principal de la sala" msgstr "ha borrado el alias principal de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1" msgstr "ha definido el alias principal de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha borrado el nombre de la sala" msgstr "ha borrado el nombre de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1" msgstr "ha definido el nombre de la sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha borrado el tema" msgstr "ha borrado el tema"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha definido el tema a: %1" msgstr "ha definido el tema a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiado el avatar de la sala" msgstr "ha cambiado el avatar de la sala"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo" msgstr "ha activado el cifrado de extremo a extremo"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1" msgstr "ha actualizado la sala a la versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creado la sala, versión %1" msgstr "ha creado la sala, versión %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala" msgstr "ha cambiado los niveles de poder de esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala" msgstr "ha cambiado las listas de control de acceso al servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "ha añadido el widget %1" msgstr "ha añadido el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "ha eliminado el widget %1" msgstr "ha eliminado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ha configurado el widget %1" msgstr "ha configurado el widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha actualizado el estado de %1" msgstr "ha actualizado el estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2" msgstr "ha actualizado el estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconocido" msgstr "Evento desconocido"
@@ -2081,6 +2082,9 @@ msgstr "No se ha podido abrir la URL"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invitar"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Escriba un mensaje..." #~ msgstr "Escriba un mensaje..."

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 07:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 07:18+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@@ -335,48 +335,48 @@ msgstr "Ados"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Aukeratu fitxategi bat" msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Kontuaren xehetasuna" msgstr "Kontuaren xehetasuna"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Lerroan" msgstr "Lerroan"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi" msgstr "Erabiltzaile honi ez ikusi egiteari utzi"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau" msgstr "Ez ikusi erabiltzaile hau"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau" msgstr "Kanporatu erabiltzaile hau"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Debekatu erabiltzaile hau" msgstr "Debekatu erabiltzaile hau"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Erabiltzaile hau debekatzeari utzi" msgstr "Erabiltzaile hau debekatzeari utzi"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Ezabatu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak" msgstr "Ezabatu erabiltzaile horren azken aldiko mezuak"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Ireki berriketa pribatu bat" msgstr "Ireki berriketa pribatu bat"
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Kopiatu helbidea arbelera" msgstr "Kopiatu helbidea arbelera"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Gelaren ezarpenak" msgstr "Gelaren ezarpenak"
@@ -888,75 +888,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atzera" msgstr "Atzera"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Egin gela gogoko"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Gelaren informazioa" msgstr "Gelaren informazioa"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1(e)k gela batera gonbidatu zaitu"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Kendu gela gogokoetatik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Egin gela gogoko"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe" msgstr "Izenik gabe"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik" msgstr "Ez dago ezizen kanonikorik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Gairik ez" msgstr "Gairik ez"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Kideak" msgstr "Kideak"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "Kide %1" msgstr[0] "Kide %1"
msgstr[1] "%1 kide" msgstr[1] "%1 kide"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ez dago kide kopururik" msgstr "Ez dago kide kopururik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Jabea" msgstr "Jabea"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea" msgstr "Administratzailea"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderatzailea" msgstr "Moderatzailea"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Isilarazita" msgstr "Isilarazita"
@@ -977,7 +978,7 @@ msgstr "Segurtasuna"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42 #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:42
#, kde-format #, kde-format
msgid "Update avatar" msgid "Update avatar"
msgstr "Eguneratu abatara" msgstr "Eguneratu abatarra"
#: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:60 #: imports/NeoChat/RoomSettings/General.qml:60
#, kde-format #, kde-format
@@ -1178,10 +1179,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Trinkoa" msgstr "Trinkoa"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show User Avatar"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "Erakutsi erabiltzailearen abatarra" msgstr "Erakutsi abatarra:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1603,103 +1603,103 @@ msgstr "Emandako IDa duen erabiltzailea uneko gelara gonbidatzen du"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Erreakzionatu mezu honi testu batekin" msgstr "Erreakzionatu mezu honi testu batekin"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Sareko errorea: %1" msgstr "Sareko errorea: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua" msgstr "Saio-hastea huts egin du: Sartzeko token baliogabea edo indargabetua"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1" msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu" msgstr "Sartzeko tokena ez du aurkitu"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Agian ezabatu egin da?" msgstr "Agian ezabatu egin da?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da." msgstr "Gako-katerako sarrera ukatu egin da."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen" msgstr "Mesedez, utzi NeoChat-i sartzeko tokena irakurtzen"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk." msgstr "Ez dago gako-kate erabilgarririk."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en" "Mesedez, instalatu gako-kate bat, adib. KWallet edo «GNOME keyring» Linux-en"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai" msgstr "Ez da sartzeko tokena irakurtzeko gai"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Gela sortzea huts egin du: «%1»" msgstr "Gela sortzea huts egin du: «%1»"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa" msgstr "Batzen saiatzen ari zaren gelaren IDa ez da baliozkoa"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Sareko errorea" msgstr "Sareko errorea"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix bezeroa" msgstr "Matrix bezeroa"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE komunitatea" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE komunitatea"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Plataforma anitzeko Matrix bezeroak idazteko Qt5 liburutegi bat" msgstr "Plataforma anitzeko Matrix bezeroak idazteko Qt5 liburutegi bat"
@@ -1759,217 +1759,217 @@ msgstr "[ERREDAKZIO LANA DU]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]" msgstr "[ERREDAKZIOAK LANA DU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "fitxategi bat" msgstr "fitxategi bat"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua" msgstr "%1 gelara berriz gonbidatua"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gelara batu da (errepikatuta)" msgstr "gelara batu da (errepikatuta)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 gelara gonbidatu du" msgstr "%1 gelara gonbidatu du"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "gelara batu da" msgstr "gelara batu da"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "azaldutako bere izena garbitu du" msgstr "azaldutako bere izena garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du" msgstr "azaldutako bere izena «%1»(e)ra aldatu du"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " eta " msgstr " eta "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "bere abatarra garbitu du" msgstr "bere abatarra garbitu du"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ezarri abatar bat" msgstr "ezarri abatar bat"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "bere abatarra eguneratu du" msgstr "bere abatarra eguneratu du"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du" msgstr "%1(r)en gonbita erretiratu du"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "gonbidapena errefusatu du" msgstr "gonbidapena errefusatu du"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1(e)ri debekua kendu zaio" msgstr "%1(e)ri debekua kendu zaio"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "bere buruari debekua kenduta" msgstr "bere buruari debekua kenduta"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2" msgstr "%1 gelatik kanporatu du: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "gela utzi du" msgstr "gela utzi du"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 gela honetan sartzeko debekua: %2" msgstr "%1 gela honetan sartzeko debekua: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "bere buruari gela honetara sartzeko debekua ezarrita" msgstr "bere buruari gela honetara sartzeko debekua ezarrita"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "gonbidapen bat eskatu du" msgstr "gonbidapen bat eskatu du"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "zerbait ezezaguna egin du" msgstr "zerbait ezezaguna egin du"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da" msgstr "gelaren ezizen nagusia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1" msgstr "ezarri gelako ezizen nagusia honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "gelako izena garbitu da" msgstr "gelako izena garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1" msgstr "ezarri gelaren izana honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "gaia garbitu da" msgstr "gaia garbitu da"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ezarri gai honetara: %1" msgstr "ezarri gai honetara: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "gelako abatarra aldatu da" msgstr "gelako abatarra aldatu da"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da" msgstr "muturren arteko zifratzea aktibatu da"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da" msgstr "gela %1 bertsiora bertsio-berritu da"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa" msgstr "gela sortu da, %1 bertsioa"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira" msgstr "gela honetako ahalmen mailak aldatu dira"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
"gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen" "gela honetarako zerbitzarirako sarrera-kontroleko zerrendak aldatu zituen"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "trepeta %1 gehitu da" msgstr "trepeta %1 gehitu da"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "trepeta %1 kendu da" msgstr "trepeta %1 kendu da"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "trepeta %1 konfiguratu da" msgstr "trepeta %1 konfiguratu da"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 egoera eguneratu da" msgstr "%1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da" msgstr "%2(r)en %1 egoera eguneratu da"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Gertaera ezezaguna" msgstr "Gertaera ezezaguna"
@@ -2081,6 +2081,9 @@ msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Erakutsi" msgstr "Erakutsi"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Gonbidatu"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Idatzi zure mezua..." #~ msgstr "Idatzi zure mezua..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-21 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgstr "OK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Valitse tiedosto" msgstr "Valitse tiedosto"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Tilin tiedot" msgstr "Tilin tiedot"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Verkossa" msgstr "Verkossa"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen" msgstr "Peru tämän käyttäjän sivuuttaminen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä" msgstr "Sivuuta tämä käyttäjä"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Potkaise tätä käyttäjää" msgstr "Potkaise tätä käyttäjää"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Estä tämä käyttäjä" msgstr "Estä tämä käyttäjä"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä" msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeaikaiset viestit" msgstr "Poista tämän käyttäjän viimeaikaiset viestit"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Avaa yksityiskeskustelu" msgstr "Avaa yksityiskeskustelu"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Kopioi osoite leikepöydälle" msgstr "Kopioi osoite leikepöydälle"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Huoneen asetukset" msgstr "Huoneen asetukset"
@@ -885,75 +885,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Takaisin" msgstr "Takaisin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Poista huone suosikeista"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Merkitse huone suosikiksi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Tietoa huoneesta" msgstr "Tietoa huoneesta"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 kutsui sinut huoneeseen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Poista huone suosikeista"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Merkitse huone suosikiksi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä" msgstr "Ei nimeä"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ei kanonista aliasta" msgstr "Ei kanonista aliasta"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Ei aihetta" msgstr "Ei aihetta"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Jäsenet" msgstr "Jäsenet"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 jäsen" msgstr[0] "%1 jäsen"
msgstr[1] "%1 jäsentä" msgstr[1] "%1 jäsentä"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ei jäsenmäärää" msgstr "Ei jäsenmäärää"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Omistaja" msgstr "Omistaja"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Ylläpitäjä" msgstr "Ylläpitäjä"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Vaimennettu" msgstr "Vaimennettu"
@@ -1605,102 +1606,102 @@ msgstr "Kutsuu huoneeseen käyttäjän, jolla on annettu tunniste"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagoi tähän viestiin tekstillä" msgstr "Reagoi tähän viestiin tekstillä"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Verkkovirhe: %1" msgstr "Verkkovirhe: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: pääsymerkki on virheellinen tai peruttu"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt" msgstr "Pääsymerkkiä ei löytynyt"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Se on ehkä poistettu?" msgstr "Se on ehkä poistettu?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin." msgstr "Pääsymerkin käyttö estettiin."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki" msgstr "Salli NeoChatin lukea pääsymerkki"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla." msgstr "Avainrenkaita ei ole saatavilla."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas" msgstr "Asenna avainrengas, esim. Linuxissa KWallet tai Gnomen avainrengas"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea" msgstr "Saantimerkkiä ei voida lukea"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: ”%1”" msgstr "Huoneen luominen epäonnistui: ”%1”"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen" msgstr "Yrität liittyä huoneeseen, jonka tunniste ei ole kelvollinen"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Verkkovirhe" msgstr "Verkkovirhe"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-asiakas" msgstr "Matrix-asiakas"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202022 KDE-yhteisö" msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202022 KDE-yhteisö"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen" msgstr "Qt5-kirjasto eri alustojen asiakkaiden Matrix-kirjoitukseen"
@@ -1760,216 +1761,216 @@ msgstr "[MUOKATTU]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[MUOKATTU: %1]" msgstr "[MUOKATTU: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "tiedosto" msgstr "tiedosto"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen" msgstr "kutsui henkilön %1 uudelleen huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)" msgstr "liittyi huoneeseen (toisto)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1" msgstr "kutsui huoneeseen henkilön %1"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "liittyi huoneeseen" msgstr "liittyi huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "tyhjensi näyttönimensä" msgstr "tyhjensi näyttönimensä"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1" msgstr "vaihtoi näyttönimekseen %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ja " msgstr " ja "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "tyhjensi avatarinsa" msgstr "tyhjensi avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "asetti avatarin" msgstr "asetti avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "päivitti avatarinsa" msgstr "päivitti avatarinsa"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun" msgstr "peruutti henkilön %1 kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "hylkäsi kutsun" msgstr "hylkäsi kutsun"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "perui käyttäjän %1 eston" msgstr "perui käyttäjän %1 eston"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "perui itsensä eston" msgstr "perui itsensä eston"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2" msgstr "poisti henkilön %1 huoneesta %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "poistui huoneesta" msgstr "poistui huoneesta"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2" msgstr "esti henkilön %1 pääsemästä huoneeseen %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen" msgstr "esti itsensä pääsemästä huoneeseen"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "pyysi kutsua" msgstr "pyysi kutsua"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "teki jotakin tuntematonta" msgstr "teki jotakin tuntematonta"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen" msgstr "tyhjensi huoneen pääaliaksen"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1" msgstr "asetti huoneen pääaliakseksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "tyhjensi huoneen nimen" msgstr "tyhjensi huoneen nimen"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "asetti huoneen nimeksi %1" msgstr "asetti huoneen nimeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "tyhjensi aiheen" msgstr "tyhjensi aiheen"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "asetti aiheeksi %1" msgstr "asetti aiheeksi %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "vaihtoi huoneen avatarin" msgstr "vaihtoi huoneen avatarin"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen" msgstr "aktivoi alusta loppuun -salauksen"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "päivitti huoneen versioon %1" msgstr "päivitti huoneen versioon %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "loi huoneen, versio %1" msgstr "loi huoneen, versio %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja" msgstr "muutti tämän huoneen käyttöoikeustasoja"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita" msgstr "muutti tämän huoneen palvelimen ACL-luetteloita"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "lisäsi %1-sovelman" msgstr "lisäsi %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "poisti %1-sovelman" msgstr "poisti %1-sovelman"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia" msgstr "muutti %1-sovelman asetuksia"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "päivitti %1-tilansa" msgstr "päivitti %1-tilansa"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan" msgstr "päivitti käyttäjän %2 %1-tilan"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Tuntematon tapahtuma" msgstr "Tuntematon tapahtuma"
@@ -2080,6 +2081,9 @@ msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Näytä" msgstr "Näytä"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Kutsu"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Kirjoita viesti…" #~ msgstr "Kirjoita viesti…"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 09:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-16 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n" "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -330,48 +330,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Veuillez sélectionner un fichier" msgstr "Veuillez sélectionner un fichier"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Détail du compte" msgstr "Détail du compte"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "En ligne" msgstr "En ligne"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur" msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer cet utilisateur" msgstr "Ignorer cet utilisateur"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Rejeter cet utilisateur" msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir cet utilisateur" msgstr "Bannir cet utilisateur"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur" msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur" msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Ouvrir un salon privé" msgstr "Ouvrir un salon privé"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier" msgstr "Copier une adresse dans le presse-papier"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Paramètres du salon" msgstr "Paramètres du salon"
@@ -883,75 +883,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Revenir en arrière" msgstr "Revenir en arrière"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Inviter"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Supprimer le salon des signets"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Ajouter le salon comme signet"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informations sur le salon" msgstr "Informations sur le salon"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 vous a invité dans un salon"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Supprimer le salon des signets"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Ajouter le salon comme signet"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Aucun nom" msgstr "Aucun nom"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Aucun alias pour Canonical " msgstr "Aucun alias pour Canonical "
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Aucun sujet" msgstr "Aucun sujet"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membres" msgstr "Membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "Membre %1" msgstr[0] "Membre %1"
msgstr[1] "%1 membres" msgstr[1] "%1 membres"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Aucun numéro de membre" msgstr "Aucun numéro de membre"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire" msgstr "Propriétaire"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrateur" msgstr "Administrateur"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Muet" msgstr "Muet"
@@ -1613,104 +1614,104 @@ msgstr "Invite un utilisateur avec un identifiant donné dans le salon courant."
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Réagir à ce message avec un texte" msgstr "Réagir à ce message avec un texte"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erreur du réseau : %1" msgstr "Erreur du réseau : %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué" msgstr "Échec de la connexion : jeton d'accès non valable ou révoqué"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1" msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès." msgstr "Il a été impossible de trouver le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?" msgstr "Peut-être a-t-il été supprimé ?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé." msgstr "L'accès au trousseau de clés a été refusé."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès." msgstr "Veuillez autoriser Neochat à lire le jeton d'accès."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Aucun trousseau de clés disponible." msgstr "Aucun trousseau de clés disponible."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le " "Veuillez installer un trousseau de clés, par exemple, KWallet ou le "
"trousseau de clés de GNOME sous Linux." "trousseau de clés de GNOME sous Linux."
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès" msgstr "Lecture impossible du jeton d'accès"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »" msgstr "Impossible de créer le salon : « %1 »"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable." msgstr "L'identifiant du salon que vous essayez de rejoindre est non valable."
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erreur du réseau" msgstr "Erreur du réseau"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client « Matrix »" msgstr "Client « Matrix »"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Communauté de KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Communauté de KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1773,216 +1774,216 @@ msgstr "[RÉDIGÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]" msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un fichier" msgstr "un fichier"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon" msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr " : %1" msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "a rejoint le salon (répété)" msgstr "a rejoint le salon (répété)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invité dans le salon" msgstr "%1 invité dans le salon"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "a rejoint le salon" msgstr "a rejoint le salon"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr " : %1" msgstr " : %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "a effacé leur nom d'affichage" msgstr "a effacé leur nom d'affichage"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1" msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "et" msgstr "et"
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "a effacé leur avatar" msgstr "a effacé leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "Définir un avatar" msgstr "Définir un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "a mis à jour leur avatar" msgstr "a mis à jour leur avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "a retiré l'invitation de %1" msgstr "a retiré l'invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "Invitation rejetée" msgstr "Invitation rejetée"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ré-intégré %1" msgstr "ré-intégré %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "Auto-banni" msgstr "Auto-banni"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2" msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "quitté le salon" msgstr "quitté le salon"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "a banni %1 du salon : %2" msgstr "a banni %1 du salon : %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-banni du salon" msgstr "auto-banni du salon"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "Nécessite une invitation." msgstr "Nécessite une invitation."
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu" msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "a effacé l'alias principal du salon" msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1" msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "nom du salon effacé" msgstr "nom du salon effacé"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "Définir le nom du salon à : %1" msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "effacé le sujet" msgstr "effacé le sujet"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "définir le sujet à : %1" msgstr "définir le sujet à : %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "L'avatar du salon changé" msgstr "L'avatar du salon changé"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout" msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1" msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "a créé le salon en version %1" msgstr "a créé le salon en version %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon." msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon." msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 ajouté" msgstr "composant graphique %1 ajouté"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 supprimé" msgstr "composant graphique %1 supprimé"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "composant graphique %1 configuré" msgstr "composant graphique %1 configuré"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "État mis à jour de %1" msgstr "État mis à jour de %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2" msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Évènement inconnu" msgstr "Évènement inconnu"
@@ -2096,6 +2097,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Afficher" msgstr "Afficher"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Inviter"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Écrire votre message..." #~ msgstr "Écrire votre message..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-08 09:39+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <kiszel.kristof@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "OK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Válassz egy fájlt" msgstr "Válassz egy fájlt"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Fiók adatai" msgstr "Fiók adatai"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Elérhető" msgstr "Elérhető"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása" msgstr "Figyelmen kívül hagyás feloldása"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Figyelmen kívül hagyás" msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kirúgás" msgstr "Kirúgás"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Tiltás" msgstr "Tiltás"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Tiltás visszavonása" msgstr "Tiltás visszavonása"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése" msgstr "A felhasználó által küldött új üzenetek törlése"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Egy privát csevegés megnyitása" msgstr "Egy privát csevegés megnyitása"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Cím másolása a vágólapra" msgstr "Cím másolása a vágólapra"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Szoba beállításai" msgstr "Szoba beállításai"
@@ -894,75 +894,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Meghívás"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Kedvenc"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Szobainformációk" msgstr "Szobainformációk"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Kedvenc"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Nincs név" msgstr "Nincs név"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nincs elsődleges álnév" msgstr "Nincs elsődleges álnév"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nincs téma" msgstr "Nincs téma"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Tagok" msgstr "Tagok"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 tag" msgstr[0] "%1 tag"
msgstr[1] "%1 tag" msgstr[1] "%1 tag"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Nincs tagszám" msgstr "Nincs tagszám"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos" msgstr "Tulajdonos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Adminisztrátor" msgstr "Adminisztrátor"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderátor" msgstr "Moderátor"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Némítva" msgstr "Némítva"
@@ -1618,107 +1619,107 @@ msgstr "A megadott azonosítójú felhasználó meghívása ebbe a szobába"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Válasz erre az üzenetre szöveggel" msgstr "Válasz erre az üzenetre szöveggel"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Hálózati hiba: %1" msgstr "Hálózati hiba: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy " "Sikertelen bejelentkezés: A hozzáférést biztosító token érvénytelen vagy "
"visszavonták" "visszavonták"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1" msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Hozzáférési token (opcionális)" msgstr "Hozzáférési token (opcionális)"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nincsenek felhasználók" msgstr "Nincsenek felhasználók"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”" msgstr "A szoba létrehozása nem sikerült: „%1”"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "A szobaazonosító, amelyhez csatlakozni szeretne, érvénytelen" msgstr "A szobaazonosító, amelyhez csatlakozni szeretne, érvénytelen"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Hálózati hiba" msgstr "Hálózati hiba"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix kliens" msgstr "Matrix kliens"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, A KDE közösség, 2020-2021" msgstr "© Black Hat, 2018-2020, A KDE közösség, 2020-2021"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5 könyvtár cross-platform Matrix kliensek létrehozásához" msgstr "Qt5 könyvtár cross-platform Matrix kliensek létrehozásához"
@@ -1778,216 +1779,216 @@ msgstr "[KITAKARVA]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[KITAKARVA: %1]" msgstr "[KITAKARVA: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "egy fájl" msgstr "egy fájl"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1" msgstr "újra meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)" msgstr "csatlakozott a szobához (ismét)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "meghívta őt a szobába: %1" msgstr "meghívta őt a szobába: %1"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "csatlakozott a szobához" msgstr "csatlakozott a szobához"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "törölte a megjelenített nevét" msgstr "törölte a megjelenített nevét"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1" msgstr "megváltoztatta a megjelenített nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " és " msgstr " és "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "törölte a profilképét" msgstr "törölte a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "beállított egy profilképet" msgstr "beállított egy profilképet"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "frissítette a profilképét" msgstr "frissítette a profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "visszavonta %1 meghívását" msgstr "visszavonta %1 meghívását"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "elutasította a meghívást" msgstr "elutasította a meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "feloldotta %1 tiltását" msgstr "feloldotta %1 tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "feloldotta a saját tiltását" msgstr "feloldotta a saját tiltását"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "kirakta a szobából őt: %1. Ok: %2" msgstr "kirakta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "elhagyta a szobát" msgstr "elhagyta a szobát"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2" msgstr "kitiltotta a szobából őt: %1. Ok: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "kitiltotta magát a szobából" msgstr "kitiltotta magát a szobából"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "elutasított egy meghívást" msgstr "elutasított egy meghívást"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "valami ismeretlent csinált" msgstr "valami ismeretlent csinált"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "törölte a szoba fő álnevét" msgstr "törölte a szoba fő álnevét"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1" msgstr "beállította a szoba fő álnevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "törölte a szoba nevét" msgstr "törölte a szoba nevét"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1" msgstr "beállította a szoba nevét erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "törölte a témát" msgstr "törölte a témát"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "beállította a témát erre: %1" msgstr "beállította a témát erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét" msgstr "megváltoztatta a szoba profilképét"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást" msgstr "bekapcsolta a végpontok közötti titkosítást"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1" msgstr "frissítette a szoba verzióját erre: %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1" msgstr "létrehozta a szobát, a verzió: %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát" msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2" msgstr "frissítette a(z) %1 állapotát erre: %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Ismeretlen esemény" msgstr "Ismeretlen esemény"
@@ -2104,6 +2105,9 @@ msgstr ""
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés" msgstr "Megjelenítés"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Meghívás"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Üzenet küldése…" #~ msgstr "Üzenet küldése…"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 12:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-15 12:09+0200\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgstr "OK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Pro favor tu selige un file" msgstr "Pro favor tu selige un file"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Detalio de conto" msgstr "Detalio de conto"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "In linea" msgstr "In linea"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Cessa a ignorar iste usator" msgstr "Cessa a ignorar iste usator"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora iste usator" msgstr "Ignora iste usator"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Calca iste usator" msgstr "Calca iste usator"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prohibi iste usator" msgstr "Prohibi iste usator"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator" msgstr "Leva prohibition (unban) ab iste usator"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Dele messages recente per iste usator" msgstr "Dele messages recente per iste usator"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Aperi in conversation private" msgstr "Aperi in conversation private"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copia adresse a area de transferentia" msgstr "Copia adresse a area de transferentia"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Preferentias de sala" msgstr "Preferentias de sala"
@@ -885,75 +885,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Retro" msgstr "Retro"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove sala ex favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Face sala favorite"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Information de sala" msgstr "Information de sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 invitava te un sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remove sala ex favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Face sala favorite"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Necun nomine" msgstr "Necun nomine"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Necun Alias canonic" msgstr "Necun Alias canonic"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nulle topico" msgstr "Nulle topico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Member" msgstr[0] "%1 Member"
msgstr[1] "%1 Membros" msgstr[1] "%1 Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Necun computo de membro" msgstr "Necun computo de membro"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silentiate" msgstr "Silentiate"
@@ -1605,103 +1606,103 @@ msgstr "Invita usator con date id al sala currente"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reage a iste message con un texto" msgstr "Reage a iste message con un texto"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Error de rete: %1" msgstr "Error de rete: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso falleva: token de accesso invalide o revocate" msgstr "Accesso falleva: token de accesso invalide o revocate"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1" msgstr "Accesso falleva: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate" msgstr "Indicio de accesso non esseva trovate"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forsan il esseva delite?" msgstr "Forsan il esseva delite?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate" msgstr "Accesso a portaclave (keychain) esseva negate"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso" msgstr "Pro favor tu permitte que NeoCht pote leger le indicio de accesso"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nulle portaclaves disponibile" msgstr "Nulle portaclaves disponibile"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux" "Pro favor tu installa un portaclave, p.ex. KWallet oGNOMe keyring sur Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Incapace a leger indicio" msgstr "Incapace a leger indicio"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\"" msgstr "Creation de sala falleva: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid" msgstr "Iste id de sala que tu es essayante a unir non es valid"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Error de rete" msgstr "Error de rete"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente de Matrix" msgstr "Cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2022 Communitate de KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2022 Communitate de KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1763,216 +1764,216 @@ msgstr "[REAGITE]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REAGITE: %1]" msgstr "[REAGITE: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "reinvitate %1 al sala" msgstr "reinvitate %1 al sala"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "unite al sala (repetite)" msgstr "unite al sala (repetite)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 invitate al sala" msgstr "%1 invitate al sala"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "unite al sala" msgstr "unite al sala"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "clarate lor nomine de monstrar" msgstr "clarate lor nomine de monstrar"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1" msgstr "cambiate lor nomine de monstrar a %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "e" msgstr "e"
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "clarate lor avatar" msgstr "clarate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "fixa un avatar" msgstr "fixa un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "actualisate lor avatar" msgstr "actualisate lor avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirate invitation de %1" msgstr "retirate invitation de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "refusate le invitation" msgstr "refusate le invitation"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "cessate de excluder (ban) %1" msgstr "cessate de excluder (ban) %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)" msgstr "cessa auto exclusion (self-banned)"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2" msgstr "ha ponite %1 foras de sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "lassa le sala" msgstr "lassa le sala"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2" msgstr "excludite (banned) %1 ex le sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala" msgstr "auto excludite (self-banned9 ab le sala"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "requerite un invitation" msgstr "requerite un invitation"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "facite alcun cosas incognite" msgstr "facite alcun cosas incognite"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "clarate le alias principal de sala" msgstr "clarate le alias principal de sala"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1" msgstr "fixa le alias principal de sala a : %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "clarate le nomine de sala" msgstr "clarate le nomine de sala"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "fixa le nomine de sala a: %1" msgstr "fixa le nomine de sala a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "clarate le topico" msgstr "clarate le topico"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "fix le topico a: %1" msgstr "fix le topico a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "campiate le avatr de sala" msgstr "campiate le avatr de sala"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activate cryptation End-to-End" msgstr "activate cryptation End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualisate le sala a version %1" msgstr "actualisate le sala a version %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "create le sala, version %1" msgstr "create le sala, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc" msgstr "Cambiate le nvello de potentia per iste salc"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala" msgstr "cambiate le listas de controlo de accesso de servitor per iste sala"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "addite %1 widget" msgstr "addite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removite %1 widget" msgstr "removite %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurate %1 widget" msgstr "configurate %1 widget"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualisate stato %1" msgstr "actualisate stato %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualisate stato %1 per %2" msgstr "actualisate stato %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento incognite" msgstr "Evento incognite"
@@ -2085,6 +2086,9 @@ msgstr ""
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Monstra " msgstr "Monstra "
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invita"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Scribe tu messag..." #~ msgstr "Scribe tu messag..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-26 23:44+0700\n"
"Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wantoyèk <wantoyek@gmail.com>\n"
"Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n" "Language-Team: https://t.me/Localizations_KDE_Indonesia\n"
@@ -334,48 +334,48 @@ msgstr "Oke"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Mohon pilih sebuah file" msgstr "Mohon pilih sebuah file"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Detail akun" msgstr "Detail akun"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Daring" msgstr "Daring"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini" msgstr "Hilangkan pengabaian pengguna ini"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Abaikan pengguna ini" msgstr "Abaikan pengguna ini"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Keluarkan pengguna ini" msgstr "Keluarkan pengguna ini"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Cekal pengguna ini" msgstr "Cekal pengguna ini"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini" msgstr "Batalkan pencekalan pengguna ini"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Hapus pesan terkini oleh pengguna ini" msgstr "Hapus pesan terkini oleh pengguna ini"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Buka sebuah obrolan privat" msgstr "Buka sebuah obrolan privat"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Salin alamat ke papan klip" msgstr "Salin alamat ke papan klip"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Pengaturan ruangan" msgstr "Pengaturan ruangan"
@@ -887,75 +887,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Kembali" msgstr "Kembali"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Undang"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Favoritkan ruangna"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informasi ruangan" msgstr "Informasi ruangan"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 mengundang Anda ke sebuah ruangan"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Hilangkan ruangan dari favorit"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Favoritkan ruangna"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama" msgstr "Tidak ada nama"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik" msgstr "Tidak Ada Alias Kanonik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Tidak Ada Topik" msgstr "Tidak Ada Topik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Anggota" msgstr "Anggota"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Anggota" msgstr[0] "%1 Anggota"
msgstr[1] "%1 Anggota" msgstr[1] "%1 Anggota"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Tidak Ada Hitungan Anggota" msgstr "Tidak Ada Hitungan Anggota"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Pemilik" msgstr "Pemilik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Dibisukan" msgstr "Dibisukan"
@@ -1608,104 +1609,104 @@ msgstr "Mengundang pengguna dengan ID yang dicantumkan ke ruangan saat ini"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Bereaksi ke pesan ini dengan sebuah teks" msgstr "Bereaksi ke pesan ini dengan sebuah teks"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Kesalahan Jaringan: %1" msgstr "Kesalahan Jaringan: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Login Gagal: Token Pengaksesan tidak valid atau dicabut" msgstr "Login Gagal: Token Pengaksesan tidak valid atau dicabut"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Gagal: %1" msgstr "Login Gagal: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan" msgstr "Token pengaksesan tidak ditemukan"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Mungkin terhapus?" msgstr "Mungkin terhapus?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Akses ke keychain ditolak." msgstr "Akses ke keychain ditolak."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan" msgstr "Mohon izinkan NeoChat untuk membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia." msgstr "Tidak ada keychain yang tersedia."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Mohon instal sebuah keychain, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux" "Mohon instal sebuah keychain, seperti KWallet atau GNOME Keyring di Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan" msgstr "Tidak dapat membaca token pengaksesan"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Pembuatan ruangan gagal: \"%1\"" msgstr "Pembuatan ruangan gagal: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak valid" msgstr "ID ruangan yang Anda coba bergabung tidak valid"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Kesalahan Jaringan" msgstr "Kesalahan Jaringan"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klien Matrix" msgstr "Klien Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 Komunitas KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 Komunitas KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix" msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix"
@@ -1765,216 +1766,216 @@ msgstr "[DIHAPUS]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DIHAPUS: %1]" msgstr "[DIHAPUS: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "sebuah file" msgstr "sebuah file"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini" msgstr "mengundang ulang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)" msgstr "bergabung ke ruangan ini (lagi)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini" msgstr "mengundang %1 ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "bergabung ke ruangan ini" msgstr "bergabung ke ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "menghapus nama tampilannya" msgstr "menghapus nama tampilannya"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mengubah nama tampilan ke %1" msgstr "mengubah nama tampilan ke %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " dan " msgstr " dan "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "menghapus avatarnya" msgstr "menghapus avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "menetapkan sebuah avatar" msgstr "menetapkan sebuah avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "memperbarui avatarnya" msgstr "memperbarui avatarnya"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "membatalkan undangannya %1" msgstr "membatalkan undangannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "menolak undangannya" msgstr "menolak undangannya"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "menghilangkan cekalannya %1" msgstr "menghilangkan cekalannya %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri" msgstr "menghilangkan cekalannya sendiri"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2" msgstr "mengeluarkan %1 dari ruangan: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "keluar dari ruangan ini" msgstr "keluar dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2" msgstr "mencekal %1 dari ruangan ini: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini" msgstr "mencekal dirinya dari ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "meminta sebuah undangan" msgstr "meminta sebuah undangan"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui" msgstr "membuat sebuah hal yang tidak diketahui"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "menghapus alias utama ruangan ini" msgstr "menghapus alias utama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1" msgstr "menetapkan alias utama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "menghapus nama ruangan ini" msgstr "menghapus nama ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1" msgstr "menetapkan nama ruangan ini ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "menghapus topiknya" msgstr "menghapus topiknya"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "menetapkan topiknya ke: %1" msgstr "menetapkan topiknya ke: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "mengubah avatar ruangan ini" msgstr "mengubah avatar ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "mengaktifkan Enkripsi Ujung-ke-Ujung" msgstr "mengaktifkan Enkripsi Ujung-ke-Ujung"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1" msgstr "meningkatkan ruangan ini ke versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "membuat ruangan ini, versi %1" msgstr "membuat ruangan ini, versi %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini" msgstr "mengubah tingkat daya untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini" msgstr "mengubah daftar kontrol pengaksesan server untuk ruangan ini"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "memperbarui status %1" msgstr "memperbarui status %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "memperbarui status %1 untuk %2" msgstr "memperbarui status %1 untuk %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui" msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
@@ -2086,5 +2087,8 @@ msgstr ""
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Tampilkan" msgstr "Tampilkan"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Undang"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Tulis pesan Anda..." #~ msgstr "Tulis pesan Anda..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-15 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-15 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Scegli un file" msgstr "Scegli un file"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Dettagli dell'account" msgstr "Dettagli dell'account"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "In linea" msgstr "In linea"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Non ignorare questo utente" msgstr "Non ignorare questo utente"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignora questo utente" msgstr "Ignora questo utente"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Espelli questo utente" msgstr "Espelli questo utente"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bandisci questo utente" msgstr "Bandisci questo utente"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Rimuovi il bando questo utente" msgstr "Rimuovi il bando questo utente"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Elimina i messaggi recenti di questo utente" msgstr "Elimina i messaggi recenti di questo utente"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Apri una chat privata" msgstr "Apri una chat privata"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copia indirizzo negli appunti" msgstr "Copia indirizzo negli appunti"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Impostazioni della stanza" msgstr "Impostazioni della stanza"
@@ -885,75 +885,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Invita"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Rendi preferita la stanza"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informazioni della stanza" msgstr "Informazioni della stanza"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 ti ha invitato in una stanza"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Rendi preferita la stanza"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Nessun nome" msgstr "Nessun nome"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Nessun alias canonico" msgstr "Nessun alias canonico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nessun argomento" msgstr "Nessun argomento"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membri" msgstr "Membri"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membri" msgstr[1] "%1 membri"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Nessun numero di membri" msgstr "Nessun numero di membri"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietario" msgstr "Proprietario"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Amministratore" msgstr "Amministratore"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Silenziato" msgstr "Silenziato"
@@ -1608,103 +1609,103 @@ msgstr "Invita l'utente con l'ID specificato nella stanza attuale"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagisci a questo messaggio con del testo" msgstr "Reagisci a questo messaggio con del testo"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Errore di rete: %1" msgstr "Errore di rete: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato" msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1" msgstr "Accesso non riuscito: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Il token di accesso non è stato trovato" msgstr "Il token di accesso non è stato trovato"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Forse è stato eliminato?" msgstr "Forse è stato eliminato?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato." msgstr "L'accesso al portachiavi è stato negato."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso" msgstr "Consenti a Neochat di leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nessun portachiavi trovato." msgstr "Nessun portachiavi trovato."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux" "Installa un portachiavi, ad es. KWallet o il portachiavi di GNOME su Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Impossibile leggere il token di accesso" msgstr "Impossibile leggere il token di accesso"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: «%1»" msgstr "Creazione della stanza non riuscita: «%1»"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida" msgstr "L'ID della stanza che stai tentando di entrare non è valida"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Errore di rete" msgstr "Errore di rete"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client Matrix" msgstr "Client Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 La comunità KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 La comunità KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix" msgstr "Una libreria Qt5 per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
@@ -1764,216 +1765,216 @@ msgstr "[REDATTO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDATTO: %1]" msgstr "[REDATTO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "un file" msgstr "un file"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza" msgstr "ha invitato nuovamente %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)" msgstr "è entrato nella stanza (ripetuto)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "ha invitato %1 alla stanza" msgstr "ha invitato %1 alla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "è entrato nella stanza" msgstr "è entrato nella stanza"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato" msgstr "ha cancellato il suo nome visualizzato"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1" msgstr "ha cambiato il suo nome visualizzato in %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ha cancellato il suo avatar" msgstr "ha cancellato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ha impostato un avatar" msgstr "ha impostato un avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ha aggiornato il suo avatar" msgstr "ha aggiornato il suo avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "ha ritirato l'invito di %1" msgstr "ha ritirato l'invito di %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ha rifiutato l'invito" msgstr "ha rifiutato l'invito"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "ha rimosso il bando per %1" msgstr "ha rimosso il bando per %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "ha rimosso il bando da se stesso" msgstr "ha rimosso il bando da se stesso"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2" msgstr "ha espulso %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ha abbandonato la stanza" msgstr "ha abbandonato la stanza"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2" msgstr "ha bandito %1 dalla stanza: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "auto-bandito dalla stanza" msgstr "auto-bandito dalla stanza"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ha richiesto un invito" msgstr "ha richiesto un invito"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto" msgstr "ha fatto qualcosa di sconosciuto"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza" msgstr "ha cancellato l'alias principale della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1" msgstr "ha impostato l'alias principale della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ha cancellato il nome della stanza" msgstr "ha cancellato il nome della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1" msgstr "ha impostato il nome della stanza a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ha cancellato l'argomento" msgstr "ha cancellato l'argomento"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ha impostato l'argomento a: %1" msgstr "ha impostato l'argomento a: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza" msgstr "ha cambiato l'avatar della stanza"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End" msgstr "ha attivato la cifratura End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1" msgstr "ha aggiornato la stanza alla versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ha creato la stanza, versione %1" msgstr "ha creato la stanza, versione %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza" msgstr "ha modificato i livelli di potenza per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza" msgstr "ha modificato la lista di controllo degli accessi per questa stanza"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "aggiunto %1 oggetto" msgstr "aggiunto %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "rimosso %1 oggetto" msgstr "rimosso %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurato %1 oggetto" msgstr "configurato %1 oggetto"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1" msgstr "ha aggiornato lo stato di %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2" msgstr "ha aggiornato lo stato di %1 per %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento sconosciuto" msgstr "Evento sconosciuto"
@@ -2088,6 +2089,9 @@ msgstr "Impossibile aprire l'URL"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostra" msgstr "Mostra"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Invita"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Scrivi il tuo messaggio..." #~ msgstr "Scrivi il tuo messaggio..."

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -326,48 +326,48 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -566,7 +566,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -877,75 +877,75 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1583,102 +1583,102 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1738,216 +1738,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -331,48 +331,48 @@ msgstr "확인"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "파일을 선택하십시오" msgstr "파일을 선택하십시오"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "계정 정보" msgstr "계정 정보"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "온라인" msgstr "온라인"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "이 사용자 무시 해제" msgstr "이 사용자 무시 해제"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "이 사용자 무시" msgstr "이 사용자 무시"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "이 사용자 추방" msgstr "이 사용자 추방"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "이 사용자 차단" msgstr "이 사용자 차단"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "이 사용자 차단 해제" msgstr "이 사용자 차단 해제"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제" msgstr "이 사용자의 최근 메시지 삭제"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "개인 대화 열기" msgstr "개인 대화 열기"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "클립보드에 주소 복사" msgstr "클립보드에 주소 복사"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "대화방 설정" msgstr "대화방 설정"
@@ -883,74 +883,75 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "뒤로" msgstr "뒤로"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "초대"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "책갈피에 대화방 추가"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "대화방 정보" msgstr "대화방 정보"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 님이 대화방에 초대함"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "책갈피에 대화방 추가"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "이름 없음" msgstr "이름 없음"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "주 별명 없음" msgstr "주 별명 없음"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "주제 없음" msgstr "주제 없음"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "구성원" msgstr "구성원"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "구성원 %1명" msgstr[0] "구성원 %1명"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "구성원 집계 없음" msgstr "구성원 집계 없음"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "소유자" msgstr "소유자"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "관리자" msgstr "관리자"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "중재자" msgstr "중재자"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "음소거됨" msgstr "음소거됨"
@@ -1600,102 +1601,102 @@ msgstr "현재 대화방에 지정한 사용자 ID를 가진 사용자 초대"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응" msgstr "이 메시지에 텍스트로 반응"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "네트워크 오류: %1" msgstr "네트워크 오류: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨" msgstr "로그인 실패: 접근 토큰이 잘못되었거나 취소됨"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1" msgstr "로그인 실패: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 찾을 수 없음"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "삭제되었을 수도 있습니다." msgstr "삭제되었을 수도 있습니다."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "키 체인 접근이 거부되었습니다." msgstr "키 체인 접근이 거부되었습니다."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오" msgstr "NeoChat에서 접근 토큰 사용을 허용하십시오"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "키 체인을 사용할 수 없습니다." msgstr "키 체인을 사용할 수 없습니다."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "키 체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다" msgstr "키 체인을 설치하십시오. 리눅스라면 KWallet, 그놈 키 모음 등이 있습니다"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음" msgstr "접근 토큰을 읽을 수 없음"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "대화방 생성 실패: \"%1\"" msgstr "대화방 생성 실패: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨" msgstr "입장하려는 대화방의 ID가 잘못됨"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "네트워크 오류" msgstr "네트워크 오류"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 클라이언트" msgstr "Matrix 클라이언트"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리" msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt5 라이브러리"
@@ -1755,218 +1756,218 @@ msgstr "[검열됨]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[검열됨: %1]" msgstr "[검열됨: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "파일" msgstr "파일"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함" msgstr "%1 님을 대화방에 다시 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
# 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함. # 여기서부터 등장하는 소문자로 시작하는 메시지는 대화명 바로 뒤에 나오므로 메시지 앞에 대화명이 있다고 가정하고 번역해야 함.
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)" msgstr "님이 대화방에 입장함(반복됨)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함" msgstr "님이 %1 님을 대화방에 초대함"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "님이 대화방에 입장함" msgstr "님이 대화방에 입장함"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "님이 표시 이름을 지움" msgstr "님이 표시 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함" msgstr "님이 표시 이름을 %1(으)로 변경함|/|표시 이름을 %1$[으 %1]로 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 및 " msgstr " 및 "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "님이 아바타를 지움" msgstr "님이 아바타를 지움"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "님이 아바타를 설정함" msgstr "님이 아바타를 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "님이 아바타를 업데이트함" msgstr "님이 아바타를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함" msgstr "님이 %1 님의 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "님이 초대를 거절함" msgstr "님이 초대를 거절함"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함" msgstr "님이 %1 님의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함" msgstr "님이 자기 자신의 차단을 해제함"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 추방함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "님이 대화방을 떠남" msgstr "님이 대화방을 떠남"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2" msgstr "님이 %1 님을 대화방에서 차단함: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함" msgstr "님이 대화방에서 자기 자신을 차단함"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "님이 초대를 요청함" msgstr "님이 초대를 요청함"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함" msgstr "님이 알 수 없는 무언가를 함"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움" msgstr "님이 대화방 주 별명을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 주 별명을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "님이 대화방 이름을 지움" msgstr "님이 대화방 이름을 지움"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 이름을 다음으로 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함" msgstr "님이 대화방 주제를 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1" msgstr "님이 대화방 주제를 설정함: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함" msgstr "님이 대화방 아바타를 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함" msgstr "님이 종단간 암호화를 활성화함"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함" msgstr "님이 대화방을 버전 %1(으)로 업그레이드함"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1" msgstr "님이 대화방을 만듦, 버전 %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함" msgstr "님이 이 대화방의 권한 수준을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함" msgstr "님이 이 대화방의 서버 측 접근 권한 목록을 변경함"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 추가함" msgstr "님이 %1 위젯을 추가함"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함" msgstr "님이 %1 위젯을 삭제함"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "님이 %1 위젯을 설정함" msgstr "님이 %1 위젯을 설정함"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함" msgstr "님이 %1 상태를 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
"님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함" "님이 %1 상태를 %2(으)로 업데이트함|/|님이 %1 상태를 %2$[으 %2]로 업데이트함"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "알 수 없는 이벤트" msgstr "알 수 없는 이벤트"
@@ -2077,6 +2078,9 @@ msgstr "URL을 열 수 없음"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "표시" msgstr "표시"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "초대"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "메시지 쓰기..." #~ msgstr "메시지 쓰기..."

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 10:13+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@@ -333,48 +333,48 @@ msgstr "OK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Kies een bestand a.u.b" msgstr "Kies een bestand a.u.b"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Accountdetail" msgstr "Accountdetail"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken" msgstr "Negeren van deze gebruiker ongedaan maken"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Deze gebruiker negeren" msgstr "Deze gebruiker negeren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Deze gebruiker een schop geven" msgstr "Deze gebruiker een schop geven"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Deze gebruiker verbannen" msgstr "Deze gebruiker verbannen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen" msgstr "Verbanning van gebruiker verwijderen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen" msgstr "Recente berichten van deze gebruiker verwijderen"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Een privé chat openen" msgstr "Een privé chat openen"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Adres kopiëren naar klembord" msgstr "Adres kopiëren naar klembord"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Roominstellingen" msgstr "Roominstellingen"
@@ -886,75 +886,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Terug" msgstr "Terug"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Uitnodiging"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Room als favoriet instellen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informatie over room" msgstr "Informatie over room"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 heeft u uitgenodigd naar de room"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Room uit favorieten verwijderen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Room als favoriet instellen"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Freek de Kruijf - 2020" msgstr "Freek de Kruijf - 2020"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Geen canonieke alias" msgstr "Geen canonieke alias"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Geen onderwerp" msgstr "Geen onderwerp"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Leden" msgstr "Leden"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 lid" msgstr[0] "%1 lid"
msgstr[1] "%1 leden" msgstr[1] "%1 leden"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Geen aantal leden" msgstr "Geen aantal leden"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar" msgstr "Eigenaar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Admin" msgstr "Admin"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Gedempt" msgstr "Gedempt"
@@ -1176,10 +1177,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Compact" msgstr "Compact"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show User Avatar"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "Gebruikersavatar tonen" msgstr "Avatar tonen:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1601,103 +1601,103 @@ msgstr "Inviteert gebruiker met gegeven id in huidige room"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Op dit bericht met een tekst reageren" msgstr "Op dit bericht met een tekst reageren"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Netwerkfout: %1" msgstr "Netwerkfout: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken" msgstr "Aanmelden is mislukt: toegangstoken ongeldig of ingetrokken"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1" msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Toegangstoken is niet gevonden" msgstr "Toegangstoken is niet gevonden"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Misschien is het verwijderd?" msgstr "Misschien is het verwijderd?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd." msgstr "Toegang tot sleutelring is geweigerd."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen" msgstr "laat NeoChat het toegangstoken lezen"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Geen sleutelring beschikbaar" msgstr "Geen sleutelring beschikbaar"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux" "Installeer een sleutelring, bijv. KWallet of GNOME sleutelring op Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet" msgstr "Lezen van toegangstoken lukt niet"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Aanmaken van room is mislukt: \"%1\"" msgstr "Aanmaken van room is mislukt: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig" msgstr "Het room-id waaraan u mee wilt doen is niet geldig"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Netwerkfout" msgstr "Netwerkfout"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-client" msgstr "Matrix-client"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-gemeenschap" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-gemeenschap"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven" msgstr "Een Qt5 bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven"
@@ -1757,216 +1757,216 @@ msgstr "[GEREDIGEERD]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[GEREDIGEERD: %1]" msgstr "[GEREDIGEERD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "een bestand" msgstr "een bestand"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room" msgstr "%1 opnieuw uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "doet mee met de room (herhaald)" msgstr "doet mee met de room (herhaald)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 uitgenodigd naar de room" msgstr "%1 uitgenodigd naar de room"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "doet mee met de room" msgstr "doet mee met de room"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist" msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewist"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1" msgstr "heeft zijn/haar schermnaam gewijzigd naar %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " en " msgstr " en "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist" msgstr "heeft zijn/haar avatar gewist"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "hebben een avatar ingesteld" msgstr "hebben een avatar ingesteld"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt" msgstr "heeft zijn/haar avatar bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken" msgstr "uitnodiging van %1 ingetrokken"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "de uitnodiging afgewezen" msgstr "de uitnodiging afgewezen"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt" msgstr "verbanning van %1 ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt" msgstr "zelf verbanning ongedaan gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2" msgstr "heeft %1 uit de room gezet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "heeft de room verlaten" msgstr "heeft de room verlaten"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 verbannen uit de room: %2" msgstr "%1 verbannen uit de room: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "zelf verbannen uit de room" msgstr "zelf verbannen uit de room"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "om een uitnodiging verzocht" msgstr "om een uitnodiging verzocht"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "iets onbekend gemaakt" msgstr "iets onbekend gemaakt"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hoofdalias van de room gewist" msgstr "hoofdalias van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1" msgstr "hoofdalias van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "naam van de room gewist" msgstr "naam van de room gewist"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "naam van de room ingesteld op: %1" msgstr "naam van de room ingesteld op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "het onderwerp gewist" msgstr "het onderwerp gewist"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "het onderwerp instellen op: %1" msgstr "het onderwerp instellen op: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd" msgstr "room-avatar tonen is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd" msgstr "Eind-tot-eind versleuteling geactiveerd"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1" msgstr "de room bijgewerkt tot versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "de room aangemaakt, versie %1" msgstr "de room aangemaakt, versie %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd" msgstr "de energieniveaus voor deze room zijn gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd" msgstr "de toegangscontrolelijst voor deze room is gewijzigd"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 widget toegevoegd" msgstr "%1 widget toegevoegd"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 widget verwijderd" msgstr "%1 widget verwijderd"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 widget geconfigureerd" msgstr "%1 widget geconfigureerd"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 status bijgewerkt" msgstr "%1 status bijgewerkt"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2" msgstr "%1 status bijgewerkt voor %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Onbekende gebeurtenis" msgstr "Onbekende gebeurtenis"
@@ -2079,6 +2079,9 @@ msgstr "Kon de URL niet openen"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Tonen" msgstr "Tonen"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Uitnodiging"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Schrijf uw bericht..." #~ msgstr "Schrijf uw bericht..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ ਜੀ" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ ਜੀ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ" msgstr "ਆਨਲਾਈਨ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਾ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ" msgstr "ਇਸ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਓ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ" msgstr "ਇਹ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਓ"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਚੈਟ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ" msgstr "ਰੂਮ ਸੈਟਿੰਗਾਂ"
@@ -886,75 +886,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ" msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "ਸੱਦਾ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "ਰੂਮ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਰੂਮ ਹਟਾਓ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "ਰੂਮ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਓ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "ਮੈਂਬਰ" msgstr "ਮੈਂਬਰ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[0] "%1 ਮੈਂਬਰ"
msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ" msgstr[1] "%1 ਮੈਂਬਰ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਮੈਂਬਰ ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "ਮਾਲਕ" msgstr "ਮਾਲਕ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "ਐਡਮਿਨ" msgstr "ਐਡਮਿਨ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "ਮੋਡ" msgstr "ਮੋਡ"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ" msgstr "ਮੌਨ ਕੀਤਾ"
@@ -1604,105 +1605,105 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ" msgstr "ਇਸ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਲਿਖਤ ਨਾਲ ਅਸਰ ਦਿਓ"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫ਼ੇਲ੍ਹ ਹੈ: ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ ਗੈਰ-ਵਾਜਬ ਜਾਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)" msgstr "ਪਹੁੰਚ ਟੋਕਨ (ਚੋਣਵਾਂ)"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\"" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ" msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ" msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1762,216 +1763,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ਫਾਇਲ" msgstr "ਫਾਇਲ"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)" msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕੀਤਾ (ਦੁਹਰਾਇਆ)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ" msgstr "ਰੂਮ 'ਚ ਦਾਖਲ ਹੋਏ"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਆਪਣੇ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਂ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ਅਤੇ " msgstr " ਅਤੇ "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ" msgstr "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਮਿਟਾਏ"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਨਿਯਤ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ" msgstr "ਆਪਣੇ ਅਵਤਾਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" msgstr "%1 ਲਈ ਸੱਦਾ ਵਾਪਸ ਲਵੋ"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਨਾਂਹ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ" msgstr "%1 ਪਾਬੰਦੀ ਹਟਾਈ"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2" msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਮ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ" msgstr "ਸੱਦੇ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰੋ"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਰੂਮ ਦਾ ਨਾਂ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ" msgstr "ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਮਿਟਾਇਆ"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਿਯਤ ਕੀਤਾ: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ" msgstr "ਰੂਮ ਅਵਤਾਰ ਬਦਲਿਆ"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ" msgstr "ਸਿਰੇ ਤੋਂ ਸਿਰੇ ਤੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ" msgstr "ਰੂਮ ਨੂੰ %1 ਵਰਜ਼ਨ ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1" msgstr "ਰੂਮ ਬਣਾਇਆ, ਵਰਜ਼ਨ %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ" msgstr "%1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ" msgstr "%2 ਲਈ %1 ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਈਵੈਂਟ"
@@ -2082,6 +2083,9 @@ msgstr ""
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਵੇਖਾਓ"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "ਸੱਦਾ"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "...ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ" #~ msgstr "...ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖੋ"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-30 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Wybierz plik" msgstr "Wybierz plik"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Szczegóły konta" msgstr "Szczegóły konta"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Dostępny(-a)" msgstr "Dostępny(-a)"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika" msgstr "Usuń wyciszenie tego użytkownika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Wycisz tego użytkownika" msgstr "Wycisz tego użytkownika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Wyrzuć tego użytkownika" msgstr "Wyrzuć tego użytkownika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zbanuj tego użytkownika" msgstr "Zbanuj tego użytkownika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Odbanuj tego użytkownika" msgstr "Odbanuj tego użytkownika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Usuń ostatnie wiadomości po tym użytkowniku" msgstr "Usuń ostatnie wiadomości po tym użytkowniku"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę" msgstr "Rozpocznij prywatną rozmowę"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Skopiuj adres do schowka" msgstr "Skopiuj adres do schowka"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Ustawienia pokoju" msgstr "Ustawienia pokoju"
@@ -891,48 +891,49 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacje o pokoju" msgstr "Informacje o pokoju"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 zaprosił cię do pokoju"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Dodaj pokój do ulubionych"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy" msgstr "Brak nazwy"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Brak kanonicznego aliasu" msgstr "Brak kanonicznego aliasu"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Brak tematu" msgstr "Brak tematu"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Członkowie" msgstr "Członkowie"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -940,27 +941,27 @@ msgstr[0] "%1 członek"
msgstr[1] "%1 członków" msgstr[1] "%1 członków"
msgstr[2] "%1 członków" msgstr[2] "%1 członków"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Brak liczby członków" msgstr "Brak liczby członków"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Właściciel" msgstr "Właściciel"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrator" msgstr "Administrator"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Wyciszony(-a)" msgstr "Wyciszony(-a)"
@@ -1612,102 +1613,102 @@ msgstr "Zaprasza użytkownika o danym id do bieżącego pokoju"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Zareaguj na tę wiadomość tekstem" msgstr "Zareaguj na tę wiadomość tekstem"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Błąd sieciowy: %1" msgstr "Błąd sieciowy: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony" msgstr "Nie udało się wejść: token dostępowy nieprawidłowy lub unieważniony"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1" msgstr "Nie udało się wejść: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu" msgstr "Nie znaleziono żadnego tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Może został usunięty?" msgstr "Może został usunięty?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy." msgstr "Odmówiono dostępu do pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego" msgstr "Zezwól NeoChatowi odczytać tokena dostępowego"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Brak pęku kluczy." msgstr "Brak pęku kluczy."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa" msgstr "Wgraj pęk kluczy, np. KWallet lub pęk kluczy GNOME dla Linuksa"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu" msgstr "Nie można odczytać tokena dostępu"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\"" msgstr "Nie udało się utworzyć pokoju: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy" msgstr "Id pokoju, do którego próbujesz dołączyć, jest nieprawidłowy"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Błąd sieci" msgstr "Błąd sieci"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klient Matrix" msgstr "Klient Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 Społeczność KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa" msgstr "Biblioteka Qt5 do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
@@ -1767,216 +1768,216 @@ msgstr "[ZREDAGOWANO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]" msgstr "[ZREDAGOWANO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "plik" msgstr "plik"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju" msgstr "zaprosił(a) ponownie %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)" msgstr "dołączył(a) do pokoju (powtórzono)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju" msgstr "zaprosił(a) %1 do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "dołączył(a) do pokoju" msgstr "dołączył(a) do pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę" msgstr "wyczyścił(a) swoją wyświetlaną nazwę"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1" msgstr "zmienił(a) swoją wyświetlaną nazwę na %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " i " msgstr " i "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "wyczyścił(a) swój awatar" msgstr "wyczyścił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ustawił(a) awatar" msgstr "ustawił(a) awatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "zmienił(a) swój awatar" msgstr "zmienił(a) swój awatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1" msgstr "wycofał(a) zaproszenie %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "odrzucił(a) zaproszenie" msgstr "odrzucił(a) zaproszenie"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "odbanował(a) %1" msgstr "odbanował(a) %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "samo-odbanowany" msgstr "samo-odbanowany"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2" msgstr "umieścił %1 poza pokojem: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "opuścił(a) pokój" msgstr "opuścił(a) pokój"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2" msgstr "zbanował(a) %1 z pokoju: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "samozbanowany(a) z pokoju" msgstr "samozbanowany(a) z pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "zażądaj zaproszenia" msgstr "zażądaj zaproszenia"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "zrobił(a) coś nieznanego" msgstr "zrobił(a) coś nieznanego"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju" msgstr "wyczyścił(a) główny alias pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1" msgstr "ustawił(a) główny alias pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju" msgstr "wyczyścił(a) nazwę pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1" msgstr "ustawił(a) nazwę pokoju na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "wyczyścił(a) temat" msgstr "wyczyścił(a) temat"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ustawił(a) temat na: %1" msgstr "ustawił(a) temat na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmienił(a) awatar pokoju" msgstr "zmienił(a) awatar pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End" msgstr "aktywował(a) szyfrowanie End-to-End"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1" msgstr "zaktualizował(a) pokój do wersji %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1" msgstr "utworzył(a) pokój, wersja %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju" msgstr "zmieniono poziomy mocy dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju" msgstr "zmieniono serwerową listę sterującą dostępem dla tego pokoju"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "dodał %1 element interfejsu" msgstr "dodał %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "usunął %1 element interfejsu" msgstr "usunął %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ustawił %1 element interfejsu" msgstr "ustawił %1 element interfejsu"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1" msgstr "zaktualizował(a) stan %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2" msgstr "zaktualizował(a) stan %1 dla %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Nieznane wydarzenie" msgstr "Nieznane wydarzenie"
@@ -2089,6 +2090,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Pokaż" msgstr "Pokaż"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Zaproś"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napisz własną wiadomość…" #~ msgstr "Napisz własną wiadomość…"

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 09:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 09:22+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@@ -333,48 +333,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Escolha por favor um ficheiro" msgstr "Escolha por favor um ficheiro"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Detalhe da conta" msgstr "Detalhe da conta"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Ligado" msgstr "Ligado"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Reactivar este utilizador" msgstr "Reactivar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este utilizador" msgstr "Ignorar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Expulsar este utilizador" msgstr "Expulsar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este utilizador" msgstr "Banir este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Aceitar este utilizador" msgstr "Aceitar este utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Apagar as mensagens recentes deste utilizador" msgstr "Apagar as mensagens recentes deste utilizador"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Abrir uma conversa privada" msgstr "Abrir uma conversa privada"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copiar o endereço para a área de transferência" msgstr "Copiar o endereço para a área de transferência"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configuração da sala" msgstr "Configuração da sala"
@@ -886,75 +886,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 convidou-o para uma sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem Código Canónico" msgstr "Sem Código Canónico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Sem Tópico" msgstr "Sem Tópico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Membro" msgstr[0] "%1 Membro"
msgstr[1] "%1 Membros" msgstr[1] "%1 Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Sem Número de Membros" msgstr "Sem Número de Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dono" msgstr "Dono"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administração" msgstr "Administração"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mód" msgstr "Mód"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Mudo" msgstr "Mudo"
@@ -1176,10 +1177,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Compacto" msgstr "Compacto"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Avatar:"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "Avatar:" msgstr "Mostrar o Avatar:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1598,104 +1598,104 @@ msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto" msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de Rede: %1" msgstr "Erro de Rede: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado" msgstr "Autenticação sem Sucesso: Código de Acesso inválido ou revogado"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1" msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O código de acesso não foi encontrado" msgstr "O código de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez tenha sido removido?" msgstr "Talvez tenha sido removido?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves." msgstr "Foi negado o sucesso ao porta-chaves."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso" msgstr "Por favor permita ao NeoChat ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis." msgstr "Sem sistemas de armazenamento de códigos disponíveis."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring " "Instale por favor um sistema de chaves, p.ex. o KWallet ou o Gnome Keyring "
"no Linux" "no Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não é possível ler o código de acesso" msgstr "Não é possível ler o código de acesso"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Não foi possível criar a sala: \"%1\"" msgstr "Não foi possível criar a sala: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido" msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de Rede" msgstr "Erro de Rede"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente do Matrix" msgstr "Cliente do Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 da Comunidade do KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 da Comunidade do KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1756,216 +1756,216 @@ msgstr "[REDIGIDO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REDIGIDO: %1]" msgstr "[REDIGIDO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "um ficheiro" msgstr "um ficheiro"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala" msgstr "voltou a convidar o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "juntou-se à sala (repetido)" msgstr "juntou-se à sala (repetido)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "convidou o %1 para a sala" msgstr "convidou o %1 para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "juntou-se à sala" msgstr "juntou-se à sala"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou o seu nome visível" msgstr "limpou o seu nome visível"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "mudou o seu nome visível para %1" msgstr "mudou o seu nome visível para %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e" msgstr " e"
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou o seu avatar" msgstr "limpou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "definiu um avatar" msgstr "definiu um avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "actualizou o seu avatar" msgstr "actualizou o seu avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "retirou o convite de %1" msgstr "retirou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite" msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "readmitiu o %1" msgstr "readmitiu o %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "readmitiu-se a si próprio" msgstr "readmitiu-se a si próprio"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2" msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "expulsou o %1 da sala: %2" msgstr "expulsou o %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "expulsou-se a si próprio da sala" msgstr "expulsou-se a si próprio da sala"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "tornou alguém desconhecido" msgstr "tornou alguém desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o nome principal da sala" msgstr "limpou o nome principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1" msgstr "mudou o nome principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala" msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "mudou o nome da sala para: %1" msgstr "mudou o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o tópico" msgstr "limpou o tópico"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "mudou o tópico para: %1" msgstr "mudou o tópico para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "mudou o avatar da sala" msgstr "mudou o avatar da sala"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto" msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "actualizou a sala para a versão %1" msgstr "actualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala na versão %1" msgstr "criou a sala na versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala" msgstr "mudou os níveis de permissões desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala" msgstr "mudou as listas de controlo de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou o elemento %1" msgstr "adicionou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu o elemento %1" msgstr "removeu o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou o elemento %1" msgstr "configurou o elemento %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "actualizou o estado de %1" msgstr "actualizou o estado de %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "actualizou o estado de %1 para %2" msgstr "actualizou o estado de %1 para %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido" msgstr "Evento desconhecido"
@@ -2076,3 +2076,6 @@ msgstr "Não foi possível abrir o URL"
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Convidar"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-19 15:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -334,48 +334,48 @@ msgstr "OK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Escolha um arquivo" msgstr "Escolha um arquivo"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Detalhes da conta" msgstr "Detalhes da conta"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Online" msgstr "Online"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Não ignorar mais este usuário" msgstr "Não ignorar mais este usuário"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorar este ignorar" msgstr "Ignorar este ignorar"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Remover este usuário" msgstr "Remover este usuário"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Banir este usuário" msgstr "Banir este usuário"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Desbanir este usuário" msgstr "Desbanir este usuário"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário" msgstr "Excluir mensagens recentes deste usuário"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Abrir um bate-papo privado:" msgstr "Abrir um bate-papo privado:"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência" msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Configurações da sala" msgstr "Configurações da sala"
@@ -887,75 +887,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Voltar" msgstr "Voltar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover sala dos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Marcar sala como favorito"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informação da sala" msgstr "Informação da sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover sala dos favoritos"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Marcar sala como favorito"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Sem apelido canônico" msgstr "Sem apelido canônico"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Nenhum assunto" msgstr "Nenhum assunto"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Membros" msgstr "Membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 membro" msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros" msgstr[1] "%1 membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Sem contagem de membros" msgstr "Sem contagem de membros"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Proprietário" msgstr "Proprietário"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Mudo" msgstr "Mudo"
@@ -1609,102 +1610,102 @@ msgstr "Convida o usuário com o id fornecido para a sala atual"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto" msgstr "Reaja a esta mensagem com um texto"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Erro de rede: %1" msgstr "Erro de rede: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada" msgstr "O login falhou: Chave de acesso inválida ou revogada"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1" msgstr "Falha ao entrar: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "O token de acesso não foi encontrado" msgstr "O token de acesso não foi encontrado"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Talvez ele foi excluído?" msgstr "Talvez ele foi excluído?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado." msgstr "O acesso ao chaveiro foi negado."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso" msgstr "Permita que o NeoChat leia o token de acesso"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nenhum chaveiro disponível." msgstr "Nenhum chaveiro disponível."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux." msgstr "Instale um chaveiro, como o KWallet ou GNOME Keyring no Linux."
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Não foi possível ler o token de acesso" msgstr "Não foi possível ler o token de acesso"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\"" msgstr "Criação de sala falhou: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido" msgstr "O id da sala em que você está tentando entrar não é válido"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Erro de rede" msgstr "Erro de rede"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente Matrix" msgstr "Cliente Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 A comunidade KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 A comunidade KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1765,216 +1766,216 @@ msgstr "[CENSURADO]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[CENSURADO: %1]" msgstr "[CENSURADO: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "um arquivo" msgstr "um arquivo"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente" msgstr "%1 foi convidado para a sala novamente"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "entrou na sala (novamente)" msgstr "entrou na sala (novamente)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 foi convidado para a sala" msgstr "%1 foi convidado para a sala"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "entrou na sala" msgstr "entrou na sala"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "limpou seu nome de exibição" msgstr "limpou seu nome de exibição"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "alterou seu nome de exibição para %1" msgstr "alterou seu nome de exibição para %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " e " msgstr " e "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "limpou seu ícone de usuário" msgstr "limpou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "definir um ícone de usuário" msgstr "definir um ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "atualizou seu ícone de usuário" msgstr "atualizou seu ícone de usuário"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "cancelou o convite de %1" msgstr "cancelou o convite de %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "rejeitou o convite" msgstr "rejeitou o convite"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 teve seu ban removido" msgstr "%1 teve seu ban removido"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "removeu seu próprio ban" msgstr "removeu seu próprio ban"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "removeu %1 da sala: %2" msgstr "removeu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "saiu da sala" msgstr "saiu da sala"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "baniu %1 da sala: %2" msgstr "baniu %1 da sala: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "baniu a si mesmo da sala" msgstr "baniu a si mesmo da sala"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "solicitou um convite" msgstr "solicitou um convite"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "fez algo desconhecido" msgstr "fez algo desconhecido"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "limpou o apelido principal da sala" msgstr "limpou o apelido principal da sala"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1" msgstr "definiu o apelido principal da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "limpou o nome da sala" msgstr "limpou o nome da sala"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "definiu o nome da sala para: %1" msgstr "definiu o nome da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "limpou o assunto da sala" msgstr "limpou o assunto da sala"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "definiu o assunto da sala para: %1" msgstr "definiu o assunto da sala para: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "alterou o ícone da sala" msgstr "alterou o ícone da sala"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta" msgstr "ativou criptografia ponta-a-ponta"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "atualizou a sala para a versão %1" msgstr "atualizou a sala para a versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "criou a sala, versão %1" msgstr "criou a sala, versão %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala" msgstr "alterou os níveis de poderes desta sala"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala" msgstr "alterou as listas de controle de acesso do servidor para esta sala"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "adicionou widget %1" msgstr "adicionou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "removeu widget %1" msgstr "removeu widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "configurou widget %1" msgstr "configurou widget %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "atualizou o estado %1" msgstr "atualizou o estado %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "atualizou o estado %1 for %2" msgstr "atualizou o estado %1 for %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Evento desconhecido" msgstr "Evento desconhecido"
@@ -2088,6 +2089,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir a URL"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Convidar"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Escreva sua mensagem..." #~ msgstr "Escreva sua mensagem..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-11 21:33+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-11 21:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -334,48 +334,48 @@ msgstr "ОK"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Выберите файл" msgstr "Выберите файл"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "В сети" msgstr "В сети"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -886,48 +886,48 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Приглашение"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Без имени" msgstr "Без имени"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Участники" msgstr "Участники"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -935,27 +935,27 @@ msgstr[0] "член"
msgstr[1] "Участники:" msgstr[1] "Участники:"
msgstr[2] "Участники:" msgstr[2] "Участники:"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Владелец" msgstr "Владелец"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Администратор" msgstr "Администратор"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "|x|" msgstr "|x|"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Звук выключен" msgstr "Звук выключен"
@@ -1596,102 +1596,102 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ошибка сети." msgstr "Ошибка сети."
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Не удалось выполнить вход" msgstr "Не удалось выполнить вход"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ошибка соединения" msgstr "Ошибка соединения"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1751,216 +1751,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " и " msgstr " и "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2070,3 +2070,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Показать" msgstr "Показать"
#, fuzzy
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Приглашение"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-18 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -334,48 +334,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Prosím vyberte súbor" msgstr "Prosím vyberte súbor"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Podrobnosti konta" msgstr "Podrobnosti konta"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Pripojený" msgstr "Pripojený"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa" msgstr "Prestať ignorovať tohto požívateľa"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorovať tohto používateľa" msgstr "Ignorovať tohto používateľa"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Vyhodiť tohto používateľa" msgstr "Vyhodiť tohto používateľa"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup" msgstr "Zakázať tomuto používateľovi prístup"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup" msgstr "Povoliť tomuto používateľovi prístup"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Otvoriť súkromný chat" msgstr "Otvoriť súkromný chat"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Nastavenia miestnosti" msgstr "Nastavenia miestnosti"
@@ -893,48 +893,49 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Späť" msgstr "Späť"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Pozvať"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako pbľúbenú"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informácie o miestnosti" msgstr "Informácie o miestnosti"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrániť miestnosť z obľúbených"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Nastaviť miestnosť ako pbľúbenú"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Žiadne meno" msgstr "Žiadne meno"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Žiadny kanonický alias" msgstr "Žiadny kanonický alias"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Žiadna téma" msgstr "Žiadna téma"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Členovia" msgstr "Členovia"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -942,27 +943,27 @@ msgstr[0] "%1 Člen"
msgstr[1] "%1 Členovia" msgstr[1] "%1 Členovia"
msgstr[2] "%1 Členov" msgstr[2] "%1 Členov"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Žiadny počet členov" msgstr "Žiadny počet členov"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Vlastník" msgstr "Vlastník"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Správca" msgstr "Správca"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderátor" msgstr "Moderátor"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Stlmený" msgstr "Stlmený"
@@ -1629,105 +1630,105 @@ msgstr "Pozve používateľa s daným ID do aktuálnej miestnosti"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagovať na túto správu textom" msgstr "Reagovať na túto správu textom"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Chyba siete: %1" msgstr "Chyba siete: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: Prístupový token je neplatný alebo odvolaný"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Access Token (Optional)" #| msgid "Access Token (Optional)"
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Prístupový token (voliteľný)" msgstr "Prístupový token (voliteľný)"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadni používatelia"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\"" msgstr "Vytvorenie miestnosti zlyhalo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná" msgstr "Miestnosť, do ktorej sa pokúšate pripojiť, je neplatná"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Chyba siete" msgstr "Chyba siete"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client" msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1787,217 +1788,217 @@ msgstr "[REVIDOVANÉ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]" msgstr "[REVIDOVANÉ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "súbor" msgstr "súbor"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti" msgstr "znovu pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "pripojil sa k miestnosti (opakovane)" msgstr "pripojil sa k miestnosti (opakovane)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "sa pripojil k miestnosti" msgstr "sa pripojil k miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "vymazali svoje zobrazované meno" msgstr "vymazali svoje zobrazované meno"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1" msgstr "zmenili svoje zobrazované meno na %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " a " msgstr " a "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "vymazali svojho avatara" msgstr "vymazali svojho avatara"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "nastavil avatar" msgstr "nastavil avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "aktualizovali avatara" msgstr "aktualizovali avatara"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "stiahol pozvanie %1" msgstr "stiahol pozvanie %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "odmietol pozvanie" msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "zrušený zákaz prístupu %1" msgstr "zrušený zákaz prístupu %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "dal %1 z miestnosti: %2" msgstr "dal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "opustil miestnosť" msgstr "opustil miestnosť"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2" msgstr "zakázal %1 z miestnosti: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation" #| msgid "rejected the invitation"
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "odmietol pozvanie" msgstr "odmietol pozvanie"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "urobil niečo neznáme" msgstr "urobil niečo neznáme"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti" msgstr "vyčistil hlavný alias miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1" msgstr "nastaviť hlavný alias miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "vyčistil názov miestnosti" msgstr "vyčistil názov miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1" msgstr "nastavil názov miestnosti na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "vyčistil tému" msgstr "vyčistil tému"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "nastavil tému na: %1" msgstr "nastavil tému na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "zmenil avatara miestnosti" msgstr "zmenil avatara miestnosti"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie" msgstr "aktivoval End-to-End šifrovanie"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1" msgstr "Aktualizoval miestnosť na verziu %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "vytvoril miestnosť, verzia %1" msgstr "vytvoril miestnosť, verzia %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "aktualizoval %1 stav" msgstr "aktualizoval %1 stav"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "aktualizoval %1 stav pre %2" msgstr "aktualizoval %1 stav pre %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Neznáma udalosť" msgstr "Neznáma udalosť"
@@ -2112,6 +2113,9 @@ msgstr ""
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Zobraziť" msgstr "Zobraziť"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Pozvať"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napíšte vašu správu..." #~ msgstr "Napíšte vašu správu..."

View File

@@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-16 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 06:54+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -337,48 +337,48 @@ msgstr "V redu"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Izberite datoteko" msgstr "Izberite datoteko"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Podrobnosti računa" msgstr "Podrobnosti računa"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Priklopljeno na omrežje" msgstr "Priklopljeno na omrežje"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Ne prezri tega uporabnika" msgstr "Ne prezri tega uporabnika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Prezri tega uporabnika" msgstr "Prezri tega uporabnika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Brcni tega uporabnika" msgstr "Brcni tega uporabnika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Prepovej tega uporabnika" msgstr "Prepovej tega uporabnika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku" msgstr "Prekini prepoved temu uporabniku"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Zbriši zadnja sporočila tega uporabnika" msgstr "Zbriši zadnja sporočila tega uporabnika"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Odpri zasebni razgovor" msgstr "Odpri zasebni razgovor"
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Kopiraj naslov na odložišče" msgstr "Kopiraj naslov na odložišče"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Nastavitve sobe" msgstr "Nastavitve sobe"
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Pridružen"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show All Rooms" msgid "Show All Rooms"
msgstr "" msgstr "Prikaži vse sobe"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109 #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109
#, kde-format #, kde-format
@@ -892,48 +892,49 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Nazaj" msgstr "Nazaj"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Informacije o sobi" msgstr "Informacije o sobi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 vas je povabil v sobo"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odstrani sobo izmed priljubljenih"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Proglasi sobo za priljubljeno"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Brez imena" msgstr "Brez imena"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Ni kanoničnega sinonima" msgstr "Ni kanoničnega sinonima"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Ni teme debate" msgstr "Ni teme debate"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Člani" msgstr "Člani"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -942,27 +943,27 @@ msgstr[1] "%1 člana"
msgstr[2] "%1 člani" msgstr[2] "%1 člani"
msgstr[3] "%1 članov" msgstr[3] "%1 članov"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ni števila članov" msgstr "Ni števila članov"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Lastnik" msgstr "Lastnik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Skrbnik" msgstr "Skrbnik"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Moderator" msgstr "Moderator"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Utišan" msgstr "Utišan"
@@ -1073,8 +1074,7 @@ msgid "Anyone can find and join."
msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži." msgstr "Kdorkoli lahko najde in se pridruži."
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10 #: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "O programu NeoChat" msgstr "O programu NeoChat"
@@ -1144,11 +1144,9 @@ msgid "Edit this account"
msgstr "Uredi ta račun" msgstr "Uredi ta račun"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50 #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "Podrobnosti računa" msgstr "Urejevalnik računa"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260 #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260
#, kde-format #, kde-format
@@ -1171,8 +1169,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla" msgstr "Neznana težava ob poskusu zamenjave gesla"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Videz" msgstr "Videz"
@@ -1188,10 +1185,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Strnjeno" msgstr "Strnjeno"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Avatar:"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "Avatar:" msgstr "Prikaži avatarja:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1270,11 +1266,10 @@ msgid "Edit device"
msgstr "Uredi napravo" msgstr "Uredi napravo"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19 #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis" msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emodži po meri" msgstr "Emodžiji po meri"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31 #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format #, kde-format
@@ -1292,8 +1287,7 @@ msgid "Add Emoji..."
msgstr "Dodaj čustvenčka..." msgstr "Dodaj čustvenčka..."
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14 #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Splošno" msgstr "Splošno"
@@ -1376,10 +1370,9 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Videz" msgstr "Videz"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgid "Custom Emojis" msgid "Custom Emojis"
msgstr "Emodži po meri" msgstr "Emodžiji po meri"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -1392,8 +1385,7 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "O programu NeoChat" msgstr "O programu NeoChat"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50 #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
msgctxt "@window:title" msgctxt "@window:title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "Preverjanje črkovanja" msgstr "Preverjanje črkovanja"
@@ -1617,102 +1609,102 @@ msgstr "Povabi uporabnika z dano identifikacijo v trenutno sobo"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom" msgstr "Odzovi se na to sporočilo z besedilom"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Napaka omrežja: %1" msgstr "Napaka omrežja: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican" msgstr "Neuspela prijava: Žeton za dostop je neveljaven ali preklican"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1" msgstr "Prijava je spodletela: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti" msgstr "Žetona za dostop ni bilo mogoče najti"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?" msgstr "Ali je bil mogoče izbrisan?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen." msgstr "Dostop do verige ključev je bil zavrnjen."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop" msgstr "Dovolite, da NeoChat prebere žeton za dostop"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo." msgstr "Nobene verige ključev ni na voljo."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux" msgstr "Namestite verigo ključev, npr. KWallet ali GNOME Keyring v Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati" msgstr "Žetona za dostop ni mogoče prebrati"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: \"%1\"" msgstr "Ustvarjanje sobe ni uspelo: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna" msgstr "Identifikacija sobe, kamor se poskušate pridružiti, ni veljavna"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Napaka omrežja" msgstr "Napaka omrežja"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrixov odjemalec" msgstr "Matrixov odjemalec"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 skupnost KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 skupnost KDE"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix" msgstr "Knjižnica Qt5 za pisanje odjemalcev za več platform za Matrix"
@@ -1772,216 +1764,216 @@ msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]" msgstr "[PREKRIVANJE PODATKOV: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "datoteka" msgstr "datoteka"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo" msgstr "ponovno povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)" msgstr "se je pridružil v sobi (ponovno)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "povabljen %1 v sobo" msgstr "povabljen %1 v sobo"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "se je pridružil v sobi" msgstr "se je pridružil v sobi"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "je očistil njihovo ime prikaza" msgstr "je očistil njihovo ime prikaza"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "je spremenil ime prikaza na %1" msgstr "je spremenil ime prikaza na %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " in " msgstr " in "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "je očistil njihov avatar" msgstr "je očistil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "nastavi avatarja" msgstr "nastavi avatarja"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "posodobil njihov avatar" msgstr "posodobil njihov avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "je umaknil povabilo %1" msgstr "je umaknil povabilo %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "zavrnil povabilo" msgstr "zavrnil povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "brez prepovedi %1" msgstr "brez prepovedi %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "sama rešena prepovedi" msgstr "sama rešena prepovedi"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2" msgstr "je postavil %1 ven iz sobe: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "je zapustil sobo" msgstr "je zapustil sobo"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2" msgstr "je prepovedal %1 v sobo: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "samo-prepovedano iz sobe" msgstr "samo-prepovedano iz sobe"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "je zahteval povabilo" msgstr "je zahteval povabilo"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "je naredil nekaj neznanega" msgstr "je naredil nekaj neznanega"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "je očistil glavni sinonim sobe" msgstr "je očistil glavni sinonim sobe"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "je nastavil sinonim sobe na: %1" msgstr "je nastavil sinonim sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "je obrisal ime sobe" msgstr "je obrisal ime sobe"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "je nastavil ime sobe na: %1" msgstr "je nastavil ime sobe na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "je očistil temo debate" msgstr "je očistil temo debate"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "je nastavil temo debate na: %1" msgstr "je nastavil temo debate na: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "je spremenil avatar sobe" msgstr "je spremenil avatar sobe"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke" msgstr "je aktiviral šifriranje od točke do točke"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1" msgstr "je nadgradil sobo na verzijo %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "je ustvaril sobo verzije %1" msgstr "je ustvaril sobo verzije %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "spremenil ravni moči za to sobo" msgstr "spremenil ravni moči za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo" msgstr "spremenil sezname za nadzor dostopa do strežnika za to sobo"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "dodan gradnik %1" msgstr "dodan gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "odstranjen gradnik %1" msgstr "odstranjen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "nastavljen gradnik %1" msgstr "nastavljen gradnik %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "je posodobil stanje %1" msgstr "je posodobil stanje %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "je posodobil stanje %1 za %2" msgstr "je posodobil stanje %1 za %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Neznan dogodek" msgstr "Neznan dogodek"
@@ -2092,5 +2084,8 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Prikaži" msgstr "Prikaži"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Povabi"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Napišite vaše sporočilo..." #~ msgstr "Napišite vaše sporočilo..."

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-03 09:45+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgstr "Ok"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Välj en fil" msgstr "Välj en fil"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Kontoinformation" msgstr "Kontoinformation"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad" msgstr "Uppkopplad"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Sluta ignorera användaren" msgstr "Sluta ignorera användaren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorera användaren" msgstr "Ignorera användaren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Kasta ut användaren" msgstr "Kasta ut användaren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bannlys användaren" msgstr "Bannlys användaren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Sluta bannlysa användaren" msgstr "Sluta bannlysa användaren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren" msgstr "Ta bort senaste meddelanden från användaren"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Starta en privat chatt" msgstr "Starta en privat chatt"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Kopiera adress till klippbordet" msgstr "Kopiera adress till klippbordet"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Rumsinställningar" msgstr "Rumsinställningar"
@@ -885,75 +885,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Tillbaka" msgstr "Tillbaka"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Bjud in"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Ta bort rum från favoriter"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Gör rum till favorit"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Rumsinformation" msgstr "Rumsinformation"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 bjöd in dig till ett rum"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Ta bort rum från favoriter"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Gör rum till favorit"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Inget namn" msgstr "Inget namn"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Inget normalt alias" msgstr "Inget normalt alias"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Inget ämne" msgstr "Inget ämne"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Medlemmar" msgstr "Medlemmar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 medlem" msgstr[0] "%1 medlem"
msgstr[1] "%1 medlemmar" msgstr[1] "%1 medlemmar"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Ingen medlemsräkning" msgstr "Ingen medlemsräkning"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Ägare" msgstr "Ägare"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administratör" msgstr "Administratör"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Tystad" msgstr "Tystad"
@@ -1607,103 +1608,103 @@ msgstr "Bjuder in användare med angiven identifikation till aktuellt rum"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Reagera på meddelandet med en text" msgstr "Reagera på meddelandet med en text"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Nätverksfel: %1" msgstr "Nätverksfel: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad" msgstr "Inloggning misslyckades: Åtkomstsymbol ogiltig eller återkallad"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1" msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte" msgstr "Åtkomstsymbol hittades inte"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Kanske har den tagits bort?" msgstr "Kanske har den tagits bort?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades." msgstr "Åtkomst till nyckelkedja nekades."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen" msgstr "Ge NeoChat tillåtelse att läsa åtkomstsymbolen"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig." msgstr "Ingen nyckelkedja tillgänglig."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux" "Installera en nyckelkedja, t.ex. plånboken eller GNOME-nyckelring på Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol" msgstr "Kan inte läsa åtkomstsymbol"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1\"" msgstr "Misslyckades skapa rum: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig" msgstr "Identifikationen för rummet som du försöker gå med i är inte giltig"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Nätverksfel" msgstr "Nätverksfel"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient" msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-gemenskapen" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE-gemenskapen"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar" msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar"
@@ -1763,216 +1764,216 @@ msgstr "[ÄNDRAD]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ÄNDRAD: %1]" msgstr "[ÄNDRAD: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "en fil" msgstr "en fil"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet igen" msgstr "bjöd in %1 till rummet igen"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "gick med i rummet (upprepat)" msgstr "gick med i rummet (upprepat)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "bjöd in %1 till rummet" msgstr "bjöd in %1 till rummet"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "gick med i rummet" msgstr "gick med i rummet"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "tog bort sitt visningsnamn" msgstr "tog bort sitt visningsnamn"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1" msgstr "ändrade sitt visningsnamn till %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " och " msgstr " och "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "tog bort sin avatar" msgstr "tog bort sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "tilldela en avatar" msgstr "tilldela en avatar"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "uppdaterade sin avatar" msgstr "uppdaterade sin avatar"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1" msgstr "drog tillbaka inbjudan av %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "nekade till inbjudan" msgstr "nekade till inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "tog bort bannlysning av %1" msgstr "tog bort bannlysning av %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "tog bort bannlysning av sig själv" msgstr "tog bort bannlysning av sig själv"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2" msgstr "har flyttat %1 utanför rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "lämnade rummet" msgstr "lämnade rummet"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2" msgstr "bannlyste %1 från rummet: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "bannlyste sig själv från rummet" msgstr "bannlyste sig själv från rummet"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "frågade efter en inbjudan" msgstr "frågade efter en inbjudan"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "gjorde någonting okänt" msgstr "gjorde någonting okänt"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "tog bort rummets huvudalias" msgstr "tog bort rummets huvudalias"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "ställde in rummets huvudalias till: %1" msgstr "ställde in rummets huvudalias till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "tog bort rummets namn" msgstr "tog bort rummets namn"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "ställ in rummets namn till: %1" msgstr "ställ in rummets namn till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "tog bort ämnet" msgstr "tog bort ämnet"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "ställ in ämnet till: %1" msgstr "ställ in ämnet till: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "ändrade rummets avatar" msgstr "ändrade rummets avatar"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "aktiverade kryptering hela vägen" msgstr "aktiverade kryptering hela vägen"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "uppgraderade rummet till version %1" msgstr "uppgraderade rummet till version %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "skapade rummet, version %1" msgstr "skapade rummet, version %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "ändrade rummets effektnivåer" msgstr "ändrade rummets effektnivåer"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet" msgstr "ändrade serverns åtkomstkontrollista för rummet"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "lade till grafisk komponent %1" msgstr "lade till grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "tog bort grafisk komponent %1" msgstr "tog bort grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "ställde in grafisk komponent %1" msgstr "ställde in grafisk komponent %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1" msgstr "uppdaterade tillstånd %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2" msgstr "uppdaterade tillstånd %1 för %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Okänd händelse" msgstr "Okänd händelse"
@@ -2085,6 +2086,9 @@ msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Visa" msgstr "Visa"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Bjud in"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Skriv in meddelande..." #~ msgstr "Skriv in meddelande..."

View File

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 19:42+0530\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 19:29+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n" "Language: ta\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.0\n"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -332,48 +332,48 @@ msgstr "சரி"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்" msgstr "கோப்பைத் தேர்ந்தெடுங்கள்"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்" msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "தொடர்பில்" msgstr "தொடர்பில்"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாமல் இருந்ததை செயல்தவிர்"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே" msgstr "இந்த பயனரை பொருட்படுத்தாதே"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று" msgstr "இந்த பயனரை வெளியேற்று"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்" msgstr "இந்த பயனரை தடை செய்"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு" msgstr "இப்பயனர் மீதான தடையை நீக்கு"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு" msgstr "இப்பயனரின் சமீபத்திய செய்திகளை நீக்கு"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக்கு" msgstr "தனிப்பட்ட உரையாடலைத் துவக்கு"
@@ -572,7 +572,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு" msgstr "முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்" msgstr "அரங்கின் அமைப்புகள்"
@@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "சேர்ந்தவை"
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Show All Rooms" msgid "Show All Rooms"
msgstr "" msgstr "அனைத்து அரங்குகளையும் காட்டு"
#: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109 #: imports/NeoChat/Page/RoomListPage.qml:109
#, kde-format #, kde-format
@@ -885,75 +885,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "பின்னே" msgstr "பின்னே"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "அழைப்பை அனுப்பு"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்" msgstr "அரங்கின் விவரங்கள்"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1 உங்களை ஒர் அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "பிடித்தவற்றிலிருந்து அரங்கை நீக்கு"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "அரங்கைப் பிடித்ததாகக் குறி"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "பெயரில்லாதது" msgstr "பெயரில்லாதது"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை" msgstr "செந்தர மாற்றுப்பெயர் இல்லை"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "தலைப்பு இல்லை" msgstr "தலைப்பு இல்லை"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "உறுப்பினர்கள்" msgstr "உறுப்பினர்கள்"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்" msgstr[0] "%1 உறுப்பினர்"
msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்" msgstr[1] "%1 உறுப்பினர்கள்"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது" msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை தெரியாதது"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "உரிமையாளர்" msgstr "உரிமையாளர்"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "நிர்வாகி" msgstr "நிர்வாகி"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "நடுவர்" msgstr "நடுவர்"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ளார்" msgstr "அடக்கப்பட்டுள்ளார்"
@@ -1064,8 +1065,7 @@ msgid "Anyone can find and join."
msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்" msgstr "எவரேனும் இதில் சேரலாம்"
#: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10 #: imports/NeoChat/Settings/About.qml:10
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "About NeoChat"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "About NeoChat" msgid "About NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட் பற்றி" msgstr "நியோச்சாட் பற்றி"
@@ -1135,11 +1135,9 @@ msgid "Edit this account"
msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து" msgstr "இந்தக் கணக்கைத் திருத்து"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50 #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
msgid "Account editor" msgid "Account editor"
msgstr "கணக்கின் விவரங்கள்" msgstr "கணக்கு திருத்தி"
#: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260 #: imports/NeoChat/Settings/AccountsPage.qml:60 qml/main.qml:260
#, kde-format #, kde-format
@@ -1162,8 +1160,7 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்" msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றும்போது தெரியாத சிக்கல்"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Appearance"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்" msgstr "தோற்றம்"
@@ -1179,10 +1176,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "சுருக்கமானது" msgstr "சுருக்கமானது"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show User Avatar"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "பயனர்களின் சின்னங்களைக் காட்டு" msgstr "சின்னத்தைக் காட்டு:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1261,11 +1257,10 @@ msgid "Edit device"
msgstr "சாதனத்தைத் திருத்து" msgstr "சாதனத்தைத் திருத்து"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19 #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:19
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Custom Emojis" msgid "Custom Emojis"
msgstr "விருப்பமான முகவடி" msgstr "விருப்பமான முகவடிகள்"
#: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31 #: imports/NeoChat/Settings/Emoticons.qml:31
#, kde-format #, kde-format
@@ -1283,11 +1278,10 @@ msgid "Add Emoji..."
msgstr "முகவடியை சேர்..." msgstr "முகவடியை சேர்..."
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14 #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:14
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "பொது" msgstr "பொதுவானவை"
#: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19 #: imports/NeoChat/Settings/GeneralSettingsPage.qml:19
#, kde-format #, kde-format
@@ -1365,10 +1359,9 @@ msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்" msgstr "தோற்றம்"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:28
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Custom Emoji"
msgid "Custom Emojis" msgid "Custom Emojis"
msgstr "விருப்பமான முகவடி" msgstr "விருப்பமான முகவடிகள்"
#: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33 #: imports/NeoChat/Settings/SettingsPage.qml:33
#, kde-format #, kde-format
@@ -1381,8 +1374,7 @@ msgid "About NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட் பற்றி" msgstr "நியோச்சாட் பற்றி"
#: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50 #: imports/NeoChat/Settings/SonnetConfigPage.qml:50
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Spell Checking"
msgctxt "@window:title" msgctxt "@window:title"
msgid "Spellchecking" msgid "Spellchecking"
msgstr "சொல் திருத்தம்" msgstr "சொல் திருத்தம்"
@@ -1600,104 +1592,104 @@ msgstr "கொடுக்கப்பட்ட கணக்குப்பெ
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "இந்த செய்திக்கு உரையின் மூலம் எதிர்வினையிடு" msgstr "இந்த செய்திக்கு உரையின் மூலம் எதிர்வினையிடு"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1" msgstr "பிணைய சிக்கல்: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது" "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: Access Token செல்லுபடியாகாதது அல்லது திரும்பப்பெறப்பட்டது"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?" msgstr "நீக்கப்பட்டுள்ளதா?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No users available" #| msgid "No users available"
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை" msgstr "எந்த பயனர்களும் கிடைக்கவில்லை"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "அரங்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது" msgstr "நீங்கள் சேர முயற்சிக்கும் அரங்கு செல்லுபடியாகாதது"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "பிணைய சிக்கல்" msgstr "பிணைய சிக்கல்"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்" msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix வாங்கி" msgstr "Matrix வாங்கி"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1757,216 +1749,216 @@ msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]" msgstr "[தணிக்கை செய்யப்பட்டது: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "ஒரு கோப்பு" msgstr "ஒரு கோப்பு"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு அழைத்தார்" msgstr "%1 என்பவரை மறுபடியும் அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)" msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார் (மறுபடியும்)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு அழைத்தார்" msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு அழைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்" msgstr "அரங்கில் சேர்ந்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்" msgstr "அவருடைய காட்டப்படும் பெயரை %1 என்று மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " மற்றும் " msgstr " மற்றும் "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்" msgstr "அவருடைய சின்னத்தை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்" msgstr "ஒரு சின்னத்தை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்" msgstr "அவருடைய சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்" msgstr "%1 என்பவருக்கான அழைப்பை திரும்பப்பெற்றார்"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்" msgstr "அழைப்பை மறுத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்" msgstr "%1 மீதான தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்" msgstr "தன்மேல் உள்ள தடையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2" msgstr "%1 என்பவரை அரங்குக்கு வெளியே அனுப்பிவிட்டார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்" msgstr "அரங்கைவிட்டு வெளியேறினார்"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2" msgstr "%1 என்பவரை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்" msgstr "தன்னை அரங்கிலிருந்து தடை செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "அழைப்பு கோரினார்" msgstr "அழைப்பு கோரினார்"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்" msgstr "எதையோ தெரியாதவாறு செய்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அரங்கின் பிரதான மாற்றுப்பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் மாற்றுப்பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்" msgstr "அரங்கின் பெயரை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "அரங்கின் பெயரை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்" msgstr "தலைப்பை காலியாக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்" msgstr "தலைப்பை %1 என்று அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்" msgstr "அரங்கின் சின்னத்தை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்" msgstr "தொடக்கத்திலிருந்து முடிவுவரை மறையாக்கம் பயன்படுத்தப்படுவதை இயக்கியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்" msgstr "அரங்கை %1 பதிப்புக்கு மேம்படுத்தினார்"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1" msgstr "அரங்கை உருவாக்கினார், பதிப்பு %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்" msgstr "இந்த அரங்கிற்கான அனுமதிகளை மாற்றினார்"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்" msgstr "இந்த அரங்கிற்கான சேவையக அணுகல் கட்டுப்பாட்டு பட்டியலை மாற்றியுள்ளார்"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்" msgstr "%1 பலகையை சேர்த்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்" msgstr "%1 பலகையை நீக்கினார்"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்" msgstr "%1 பலகையை அமைத்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்" msgstr "%1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்" msgstr "%2 என்பதற்கு %1 நிலையை புதுப்பித்தார்"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "தெரியாத நிகழ்வு" msgstr "தெரியாத நிகழ்வு"
@@ -2079,6 +2071,9 @@ msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவி
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "காட்டு" msgstr "காட்டு"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "அழைப்பை அனுப்பு"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "உங்கள் செய்தியை எழுதுங்கள்..." #~ msgstr "உங்கள் செய்தியை எழுதுங்கள்..."

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-20 03:30+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -339,48 +339,48 @@ msgstr "o ni"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "o pana e lipu" msgstr "o pana e lipu"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "o weka e len pi jan ni" msgstr "o weka e len pi jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "o len e jan ni" msgstr "o len e jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "o weka e jan ni" msgstr "o weka e jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "o weka wawa e jan ni" msgstr "o weka wawa e jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "o weka e weka pi jan ni" msgstr "o weka e weka pi jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni" msgstr "o weka e toki pi tenpo pini lili tan jan ni"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso" msgstr "o open e tomo toki pi sina tu taso"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -892,48 +892,48 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -942,27 +942,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
msgstr[3] "" msgstr[3] ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1607,102 +1607,102 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1762,216 +1762,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 17:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-07 17:20+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -330,48 +330,48 @@ msgstr "Tamam"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Lütfen bir dosya seçin" msgstr "Lütfen bir dosya seçin"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Hesap ayrıntısı" msgstr "Hesap ayrıntısı"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi" msgstr "Çevrimiçi"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur" msgstr "Bu kullanıcıyı yok saymayı durdur"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı yok say" msgstr "Bu kullanıcıyı yok say"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı kov" msgstr "Bu kullanıcıyı kov"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı yasakla" msgstr "Bu kullanıcıyı yasakla"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Bu kullanıcının yasağını kaldır" msgstr "Bu kullanıcının yasağını kaldır"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Bu kullanıcının gönderdiği son iletileri sil" msgstr "Bu kullanıcının gönderdiği son iletileri sil"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Özel bir sohbet açın" msgstr "Özel bir sohbet açın"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Adresleri panoya kopyala" msgstr "Adresleri panoya kopyala"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Oda ayarları" msgstr "Oda ayarları"
@@ -883,75 +883,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Geri" msgstr "Geri"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Oda bilgisi" msgstr "Oda bilgisi"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "%1, sizi bir odaya davet etti"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Odayı sık kullanılanlardan kaldır"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Odayı sık kullanılanlara ekle"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Adsız" msgstr "Adsız"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Kurallı Arma Yok" msgstr "Kurallı Arma Yok"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Konu Yok" msgstr "Konu Yok"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Üyeler" msgstr "Üyeler"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 Üye" msgstr[0] "%1 Üye"
msgstr[1] "%1 Üye" msgstr[1] "%1 Üye"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Üye Sayısı Yok" msgstr "Üye Sayısı Yok"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Sahip" msgstr "Sahip"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Yönetici" msgstr "Yönetici"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Mod" msgstr "Mod"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Sessize Alınmış" msgstr "Sessize Alınmış"
@@ -1595,103 +1596,103 @@ msgstr "Verilen kullanıcı kimliğini geçerli odaya davet eder"
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Bu iletiye bir metin ile tepki ver" msgstr "Bu iletiye bir metin ile tepki ver"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Ağ Hatası: %1" msgstr "Ağ Hatası: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
"Oturum Açma Başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış" "Oturum Açma Başarısız: Erişim jetonu geçersiz veya yürürlükten kaldırılmış"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum Açma Başarısız: %1" msgstr "Oturum Açma Başarısız: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Erişim jetonu bulunamadı" msgstr "Erişim jetonu bulunamadı"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Silinmiş olabilir mi?" msgstr "Silinmiş olabilir mi?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi." msgstr "Anahtar zincirine erişim reddedildi."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Lütfen, NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin" msgstr "Lütfen, NeoChat'in erişim jetonunu okumasına izin verin"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok." msgstr "Kullanılabilir anahtar zinciri yok."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. KWallet veya GNOME keyring" msgstr "Lütfen bir anahtar zinciri kurun; örn. KWallet veya GNOME keyring"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Erişim jetonu okunamıyor" msgstr "Erişim jetonu okunamıyor"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Oda oluşturulamadı: \"%1\"" msgstr "Oda oluşturulamadı: \"%1\""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil" msgstr "Katılmaya çalıştığınız oda geçerli değil"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Hatası" msgstr "Ağ Hatası"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix istemcisi" msgstr "Matrix istemcisi"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Topluluğu" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Topluluğu"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Kara Şapka" msgstr "Kara Şapka"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt5 kitaplığı" msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt5 kitaplığı"
@@ -1751,216 +1752,216 @@ msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]" msgstr "[DEĞİŞTİRİLDİ: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "bir dosya" msgstr "bir dosya"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi" msgstr "%1, odaya yeniden davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "odaya katıldı (yinelendi)" msgstr "odaya katıldı (yinelendi)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "%1, odaya davet edildi" msgstr "%1, odaya davet edildi"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "odaya katıldı" msgstr "odaya katıldı"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "görüntüleme adını sildi" msgstr "görüntüleme adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "görüntüleme adını %1 olarak değiştirdi" msgstr "görüntüleme adını %1 olarak değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " ve" msgstr " ve"
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "avatarını sildi" msgstr "avatarını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "bir avatar koydu" msgstr "bir avatar koydu"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "avatarını güncelledi" msgstr "avatarını güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti" msgstr "%1 kişisinin davetini geri çekti"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "daveti reddetti" msgstr "daveti reddetti"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı" msgstr "%1 kişisinin yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "kendi yasağını kaldırdı" msgstr "kendi yasağını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan dışarı çıkardı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "odadan çıktı" msgstr "odadan çıktı"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2" msgstr "%1 kişisini odadan yasakladı: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "kendini yasakladı" msgstr "kendini yasakladı"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "bir davet istedi" msgstr "bir davet istedi"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı" msgstr "bilinmeyen bir şeyler yaptı"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "oda ana armasını sildi" msgstr "oda ana armasını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı" msgstr "oda ana armasını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "oda adını sildi" msgstr "oda adını sildi"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı" msgstr "oda adını %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "konuyu sildi" msgstr "konuyu sildi"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı" msgstr "konuyu %1 olarak ayarladı"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "oda avatarını değiştirdi" msgstr "oda avatarını değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi" msgstr "uçtan uca şifrelemeyi etkinleştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi" msgstr "odayı %1 sürümüne güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "odayı oluşturdu, sürüm %1" msgstr "odayı oluşturdu, sürüm %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi" msgstr "bu oda için izin düzeylerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi" msgstr "bu oda için sunucu erişim denetim listelerini değiştirdi"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını ekledi" msgstr "%1 araç takımını ekledi"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını kaldırdı" msgstr "%1 araç takımını kaldırdı"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı" msgstr "%1 araç takımını yapılandırdı"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "%1 durumu güncelledi" msgstr "%1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi" msgstr "%2 için %1 durumu güncelledi"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Bilinmeyen olay" msgstr "Bilinmeyen olay"
@@ -2071,5 +2072,8 @@ msgstr "URL açılamadı"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Göster" msgstr "Göster"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Davet et"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "İletinizi yazın..." #~ msgstr "İletinizi yazın..."

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-07 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-08 08:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@@ -342,48 +342,48 @@ msgstr "Гаразд"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "Будь ласка, виберіть файл" msgstr "Будь ласка, виберіть файл"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "Параметри облікового запису" msgstr "Параметри облікового запису"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "У мережі" msgstr "У мережі"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача" msgstr "Скасувати ігнорування цього користувача"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "Ігнорувати цього користувача" msgstr "Ігнорувати цього користувача"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "Викинути цього користувача" msgstr "Викинути цього користувача"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокувати цього користувача" msgstr "Заблокувати цього користувача"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "Розблокувати цього користувача" msgstr "Розблокувати цього користувача"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача" msgstr "Вилучити нещодавні повідомлення від цього користувача"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "Відкрити особисте спілкування" msgstr "Відкрити особисте спілкування"
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "Копіювати адресу до буфер обміну" msgstr "Копіювати адресу до буфер обміну"
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "Параметри кімнати" msgstr "Параметри кімнати"
@@ -897,48 +897,49 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Зробити кімнату улюбленою"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "Відомості щодо кімнати" msgstr "Відомості щодо кімнати"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 invited you to a room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Вилучити кімнату з улюблених"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "Зробити кімнату улюбленою"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Без назви" msgstr "Без назви"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "Немає канонічного варіанта назви" msgstr "Немає канонічного варіанта назви"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "Немає теми" msgstr "Немає теми"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Учасники" msgstr "Учасники"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
@@ -947,27 +948,27 @@ msgstr[1] "%1 учасники"
msgstr[2] "%1 учасників" msgstr[2] "%1 учасників"
msgstr[3] "%1 учасник" msgstr[3] "%1 учасник"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "Немає лічильника учасників" msgstr "Немає лічильника учасників"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Власник" msgstr "Власник"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Адміністратор" msgstr "Адміністратор"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "Мод" msgstr "Мод"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Вимкнено" msgstr "Вимкнено"
@@ -1189,10 +1190,9 @@ msgid "Compact"
msgstr "Компактна" msgstr "Компактна"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:180
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Show User Avatar"
msgid "Show Avatar:" msgid "Show Avatar:"
msgstr "Показати аватар користувача" msgstr "Показати аватар:"
#: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181 #: imports/NeoChat/Settings/AppearanceSettingsPage.qml:181
#, kde-format #, kde-format
@@ -1616,104 +1616,104 @@ msgstr "Запросити користувача із вказаним іден
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "Зреагувати на це повідомлення текстом" msgstr "Зреагувати на це повідомлення текстом"
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "Помилка у мережі: %1" msgstr "Помилка у мережі: %1"
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано" msgstr "Невдала спроба увійти: жетон доступу є некоректним або його відкликано"
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1" msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "Не знайдено жетона доступу" msgstr "Не знайдено жетона доступу"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "Можливо, його вилучено?" msgstr "Можливо, його вилучено?"
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами." msgstr "Відмовлено у доступі до засобу керування ключами."
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу" msgstr "Будь ласка, дозвольте NeoChat читання жетона доступу"
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "Немає доступних засобів керування ключами." msgstr "Немає доступних засобів керування ключами."
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
"Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME " "Будь ласка, встановіть засіб керування ключами, наприклад KWallet або GNOME "
"keyring у Linux" "keyring у Linux"
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу" msgstr "Не вдалося прочитати жетон доступу"
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "Не вдалося створити кімнату: «%1»" msgstr "Не вдалося створити кімнату: «%1»"
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним" msgstr "Ідентифікатор кімнати, до якої ви хочете приєднатися, є некоректним"
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "Помилка у мережі" msgstr "Помилка у мережі"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Клієнт Matrix" msgstr "Клієнт Matrix"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202022" msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202022"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1777,216 +1777,216 @@ msgstr "[ЗМІНЕНО]"
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]" msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "файл" msgstr "файл"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати" msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "долучається до кімнати (повторно)" msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "запрошено %1 до кімнати" msgstr "запрошено %1 до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "долучається до кімнати" msgstr "долучається до кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr ": %1" msgstr ": %1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "вилучено своє показане ім'я" msgstr "вилучено своє показане ім'я"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1" msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " і " msgstr " і "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "вилучено свій аватар" msgstr "вилучено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "встановлено аватар" msgstr "встановлено аватар"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "оновлено свій аватар" msgstr "оновлено свій аватар"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "відкликано запрошення %1" msgstr "відкликано запрошення %1"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "відкинуто запрошення" msgstr "відкинуто запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "розблоковано %1" msgstr "розблоковано %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "саморозблоковується" msgstr "саморозблоковується"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2" msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "полишає кімнату" msgstr "полишає кімнату"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2" msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "самозаблоковується у кімнаті" msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "надіслано запит щодо запрошення" msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "виконано щось невідоме" msgstr "виконано щось невідоме"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати" msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1" msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "вилучено назву кімнати" msgstr "вилучено назву кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "встановлено назву кімнати: %1" msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "вилучено тему" msgstr "вилучено тему"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "встановлено тему: %1" msgstr "встановлено тему: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "змінено аватар кімнати" msgstr "змінено аватар кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "активовано наскрізне шифрування" msgstr "активовано наскрізне шифрування"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "оновлено версію кімнати до %1" msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "створено кімнату, версія %1" msgstr "створено кімнату, версія %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати" msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері" msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "додано віджет %1" msgstr "додано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "вилучено віджет %1" msgstr "вилучено віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "налаштовано віджет %1" msgstr "налаштовано віджет %1"
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "оновлено стан %1" msgstr "оновлено стан %1"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "оновлено стан %1 для %2" msgstr "оновлено стан %1 для %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "Невідома подія" msgstr "Невідома подія"
@@ -2101,6 +2101,9 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресу"
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Показати" msgstr "Показати"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Запросити"
#~ msgid "Write your message..." #~ msgid "Write your message..."
#~ msgstr "Напишіть ваше повідомлення…" #~ msgstr "Напишіть ваше повідомлення…"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 14:18\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-20 14:18\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -331,48 +331,48 @@ msgstr "确定"
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "请选择一个文件" msgstr "请选择一个文件"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "账户详情" msgstr "账户详情"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "在线" msgstr "在线"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "取消忽略此用户" msgstr "取消忽略此用户"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "忽略此用户" msgstr "忽略此用户"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "踢出此用户" msgstr "踢出此用户"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "封禁此用户" msgstr "封禁此用户"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "解禁此用户" msgstr "解禁此用户"
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "打开私聊" msgstr "打开私聊"
@@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "聊天室设置" msgstr "聊天室设置"
@@ -881,74 +881,75 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "返回" msgstr "返回"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr "邀请"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "收藏房间"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "聊天室信息" msgstr "聊天室信息"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, fuzzy, kde-format
#| msgid "invited %1 to the room"
msgid "Invite user to room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "从收藏夹中移除聊天室"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr "收藏房间"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "无名称" msgstr "无名称"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "无话题" msgstr "无话题"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "成员" msgstr "成员"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "%1 位成员" msgstr[0] "%1 位成员"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "所有者" msgstr "所有者"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "管理员" msgstr "管理员"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "协管员" msgstr "协管员"
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "已静音" msgstr "已静音"
@@ -1595,102 +1596,102 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1" msgstr "登录失败:%1"
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "网络错误" msgstr "网络错误"
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 客户端" msgstr "Matrix 客户端"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1750,216 +1751,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "1 个文件" msgstr "1 个文件"
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "重新邀请 %1 到聊天室" msgstr "重新邀请 %1 到聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "加入了聊天室 (多次)" msgstr "加入了聊天室 (多次)"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "邀请 %1 进入聊天室" msgstr "邀请 %1 进入聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "加入了房间" msgstr "加入了房间"
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "%1" msgstr "%1"
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "清除了显示名称" msgstr "清除了显示名称"
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "将显示名称更改为 %1" msgstr "将显示名称更改为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr " 和 " msgstr " 和 "
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "清除了头像" msgstr "清除了头像"
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "设置头像" msgstr "设置头像"
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "更新头像" msgstr "更新头像"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "退回 %1 的邀请" msgstr "退回 %1 的邀请"
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "拒绝邀请" msgstr "拒绝邀请"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "取消封禁 %1" msgstr "取消封禁 %1"
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "自取消封禁" msgstr "自取消封禁"
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "离开聊天室" msgstr "离开聊天室"
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2" msgstr "从聊天室封禁了 %1 : %2"
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "设置房间主别名为: %1" msgstr "设置房间主别名为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "清除了聊天室名称" msgstr "清除了聊天室名称"
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "将聊天室名称设置为: %1" msgstr "将聊天室名称设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "清除了话题" msgstr "清除了话题"
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "将话题设置为: %1" msgstr "将话题设置为: %1"
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "更改了聊天室头像" msgstr "更改了聊天室头像"
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "激活了端到端加密" msgstr "激活了端到端加密"
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "升级了聊天室到 %1 版本" msgstr "升级了聊天室到 %1 版本"
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "创建了房间,版本为 %1" msgstr "创建了房间,版本为 %1"
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "更新了 %1 的状态" msgstr "更新了 %1 的状态"
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "更新了 %1 的状态为 %2" msgstr "更新了 %1 的状态为 %2"
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "未知事件" msgstr "未知事件"
@@ -2069,3 +2070,6 @@ msgstr ""
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "显示" msgstr "显示"
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "邀请"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 00:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-09 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-08 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-08 00:46+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -330,48 +330,48 @@ msgstr ""
msgid "Please choose a file" msgid "Please choose a file"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:30 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:32
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title:menu Account detail dialog" msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
msgid "Account detail" msgid "Account detail"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:77 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Online" msgid "Online"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unignore this user" msgid "Unignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:92 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:94
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore this user" msgid "Ignore this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:104 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:106
#, kde-format #, kde-format
msgid "Kick this user" msgid "Kick this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:116 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:118
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ban this user" msgid "Ban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:129 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unban this user" msgid "Unban this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:142 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "Delete recent messages by this user" msgid "Delete recent messages by this user"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:153 #: imports/NeoChat/Dialog/UserDetailDialog.qml:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open a private chat" msgid "Open a private chat"
msgstr "" msgstr ""
@@ -570,7 +570,7 @@ msgid "Copy address to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61 #: imports/NeoChat/Menu/RoomListContextMenu.qml:61
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:121 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:137
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room settings" msgid "Room settings"
msgstr "" msgstr ""
@@ -881,75 +881,75 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:94 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:96
#, kde-format
msgid "Invite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:112
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:131
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room information" msgid "Room information"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:144 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:104
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:159 #, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:123
#, kde-format
msgid "Make room favorite"
msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:163
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:169 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:187
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Canonical Alias" msgid "No Canonical Alias"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:176 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:194
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Topic" msgid "No Topic"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:193 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:211
#, kde-format #, kde-format
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "%1 Member" msgid "%1 Member"
msgid_plural "%1 Members" msgid_plural "%1 Members"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:197 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:216
#, kde-format #, kde-format
msgid "No Member Count" msgid "No Member Count"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:272 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:296
#, kde-format #, kde-format
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:275 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:298
#, kde-format #, kde-format
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:278 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:300
#, kde-format #, kde-format
msgid "Mod" msgid "Mod"
msgstr "" msgstr ""
#: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:281 #: imports/NeoChat/Panel/RoomDrawer.qml:302
#, kde-format #, kde-format
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1587,102 +1587,102 @@ msgstr ""
msgid "React to this message with a text" msgid "React to this message with a text"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:173 src/controller.cpp:307 #: src/controller.cpp:174 src/controller.cpp:308
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error: %1" msgid "Network Error: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:298 #: src/controller.cpp:299
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked" msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:301 src/login.cpp:77 #: src/controller.cpp:302 src/login.cpp:79
#, kde-format #, kde-format
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access token wasn't found" msgid "Access token wasn't found"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:365 #: src/controller.cpp:366
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maybe it was deleted?" msgid "Maybe it was deleted?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Access to keychain was denied." msgid "Access to keychain was denied."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:369 #: src/controller.cpp:370
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please allow NeoChat to read the access token" msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "No keychain available." msgid "No keychain available."
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:372 #: src/controller.cpp:373
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux" msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:375 #: src/controller.cpp:376
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unable to read access token" msgid "Unable to read access token"
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:618 #: src/controller.cpp:619
#, kde-format #, kde-format
msgid "Room creation failed: \"%1\"" msgid "Room creation failed: \"%1\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/controller.cpp:631 #: src/controller.cpp:632
#, kde-format #, kde-format
msgid "The room id you are trying to join is not valid" msgid "The room id you are trying to join is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: src/login.cpp:72 src/login.cpp:83 #: src/login.cpp:74 src/login.cpp:85
#, kde-format #, kde-format
msgid "Network Error" msgid "Network Error"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:143 #: src/main.cpp:144
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:150 #: src/main.cpp:151
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:154 #: src/main.cpp:155
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1742,216 +1742,216 @@ msgstr ""
msgid "[REDACTED: %1]" msgid "[REDACTED: %1]"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:441 #: src/neochatroom.cpp:442
#, kde-format #, kde-format
msgid "a file" msgid "a file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:485 #: src/neochatroom.cpp:486
#, kde-format #, kde-format
msgid "reinvited %1 to the room" msgid "reinvited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:487 #: src/neochatroom.cpp:488
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Optional reason for an invitation" msgctxt "Optional reason for an invitation"
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:496 #: src/neochatroom.cpp:497
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room (repeated)" msgid "joined the room (repeated)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "invited %1 to the room" msgid "invited %1 to the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:498 #: src/neochatroom.cpp:499
#, kde-format #, kde-format
msgid "joined the room" msgid "joined the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:502 #: src/neochatroom.cpp:503
#, kde-format #, kde-format
msgid ": %1" msgid ": %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:509 #: src/neochatroom.cpp:510
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their display name" msgid "cleared their display name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:511 #: src/neochatroom.cpp:512
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "changed their display name to %1" msgid "changed their display name to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:516 #: src/neochatroom.cpp:517
#, kde-format #, kde-format
msgid " and " msgid " and "
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:519 #: src/neochatroom.cpp:520
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "cleared their avatar" msgid "cleared their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:525 #: src/neochatroom.cpp:526
#, kde-format #, kde-format
msgid "set an avatar" msgid "set an avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:527 #: src/neochatroom.cpp:528
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "their refers to a singular user" msgctxt "their refers to a singular user"
msgid "updated their avatar" msgid "updated their avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "withdrew %1's invitation" msgid "withdrew %1's invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:534 #: src/neochatroom.cpp:535
#, kde-format #, kde-format
msgid "rejected the invitation" msgid "rejected the invitation"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "unbanned %1" msgid "unbanned %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:538 #: src/neochatroom.cpp:539
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-unbanned" msgid "self-unbanned"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:541 #: src/neochatroom.cpp:542
#, kde-format #, kde-format
msgid "has put %1 out of the room: %2" msgid "has put %1 out of the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:542 #: src/neochatroom.cpp:543
#, kde-format #, kde-format
msgid "left the room" msgid "left the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:544 #: src/neochatroom.cpp:545
#, kde-format #, kde-format
msgid "banned %1 from the room: %2" msgid "banned %1 from the room: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:545 #: src/neochatroom.cpp:546
#, kde-format #, kde-format
msgid "self-banned from the room" msgid "self-banned from the room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:547 #: src/neochatroom.cpp:548
#, kde-format #, kde-format
msgid "requested an invite" msgid "requested an invite"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:550 #: src/neochatroom.cpp:551
#, kde-format #, kde-format
msgid "made something unknown" msgid "made something unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room main alias" msgid "cleared the room main alias"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:553 #: src/neochatroom.cpp:554
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1" msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the room name" msgid "cleared the room name"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:556 #: src/neochatroom.cpp:557
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the room name to: %1" msgid "set the room name to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "cleared the topic" msgid "cleared the topic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:559 #: src/neochatroom.cpp:560
#, kde-format #, kde-format
msgid "set the topic to: %1" msgid "set the topic to: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:562 #: src/neochatroom.cpp:563
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the room avatar" msgid "changed the room avatar"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:565 #: src/neochatroom.cpp:566
#, kde-format #, kde-format
msgid "activated End-to-End Encryption" msgid "activated End-to-End Encryption"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:568 #: src/neochatroom.cpp:569
#, kde-format #, kde-format
msgid "upgraded the room to version %1" msgid "upgraded the room to version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:569 #: src/neochatroom.cpp:570
#, kde-format #, kde-format
msgid "created the room, version %1" msgid "created the room, version %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:572 #: src/neochatroom.cpp:573
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "'power level' means permission level" msgctxt "'power level' means permission level"
msgid "changed the power levels for this room" msgid "changed the power levels for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:576 #: src/neochatroom.cpp:577
#, kde-format #, kde-format
msgid "changed the server access control lists for this room" msgid "changed the server access control lists for this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:580 #: src/neochatroom.cpp:581
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] added <name> widget" msgctxt "[User] added <name> widget"
msgid "added %1 widget" msgid "added %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:583 #: src/neochatroom.cpp:584
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] removed <name> widget" msgctxt "[User] removed <name> widget"
msgid "removed %1 widget" msgid "removed %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:585 #: src/neochatroom.cpp:586
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "[User] configured <name> widget" msgctxt "[User] configured <name> widget"
msgid "configured %1 widget" msgid "configured %1 widget"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:587 #: src/neochatroom.cpp:588
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state" msgid "updated %1 state"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:588 #: src/neochatroom.cpp:589
#, kde-format #, kde-format
msgid "updated %1 state for %2" msgid "updated %1 state for %2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/neochatroom.cpp:590 #: src/neochatroom.cpp:591
#, kde-format #, kde-format
msgid "Unknown event" msgid "Unknown event"
msgstr "" msgstr ""