GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-19 01:22:10 +00:00
parent 5109b4fcd1
commit c8eb75a148
40 changed files with 6797 additions and 6799 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -500,110 +500,110 @@ msgstr "Error de la xarxa"
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/main.cpp:135
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:139
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:140
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146
#: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:145
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:147
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de l'Spectral"
#: src/main.cpp:148
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Mantenidor de la libQuotient"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una biblioteca Qt per a escriure clients multiplataforma per al Matrix"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:182
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:183
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar."
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Only used for autotests"
msgstr "Només es fa servir a les proves automàtiques"
#: src/main.cpp:190
#: src/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Internal usage only."
msgstr "Només ús intern."
#: src/main.cpp:195
#: src/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
@@ -1600,11 +1600,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Trieu una sala"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format
msgid "Color theme"
@@ -1948,9 +1943,9 @@ msgstr "Verifica el dispositiu"
msgid "Logout device"
msgstr "Desconnecta del dispositiu"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
@@ -2198,15 +2193,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emojis"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Aquest missatge està encriptat i el remitent no ha compartit la clau amb "
"aquest dispositiu."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format
@@ -2276,34 +2262,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Fils"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Atura la baixada"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
msgid "Open Externally"
@@ -2746,7 +2704,7 @@ msgstr "Invitacions"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Sense nom"
@@ -2907,23 +2865,6 @@ msgstr "Envia una invitació"
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia al KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format
msgid "Session Verification"
@@ -2964,26 +2905,6 @@ msgstr "Dispositiu **%1** verificat correctament"
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encongeix la vista prèvia"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3168,18 +3089,6 @@ msgstr "Reenviament de missatge"
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma l'edició"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format
@@ -3451,19 +3360,6 @@ msgstr "Establir els fills d'aquest espai"
msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Establir l'espai pare d'aquesta sala"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalitzat)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -3515,12 +3411,6 @@ msgstr "Cita"
msgid "Insert link"
msgstr "Insereix un enllaç"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3778,7 +3668,7 @@ msgstr "Cerca en el directori de sales"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca en el directori d'amics"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
@@ -3796,23 +3686,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca missatges"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Cerca missatges…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
@@ -4408,31 +4298,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si continueu amb la inscripció, accepteu les clàusules i condicions següents:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'aquest punt."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/TimelineView.qml:227
#: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/TimelineView.qml:252
#: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/TimelineView.qml:259
#: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -4746,22 +4627,6 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format
msgid "Welcome"
@@ -4912,6 +4777,141 @@ msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Aquest missatge està encriptat i el remitent no ha compartit la clau amb "
"aquest dispositiu."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Atura la baixada"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia al KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encongeix la vista prèvia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma l'edició"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalitzat)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'aquest punt."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format
msgid "Show"