GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-19 01:22:10 +00:00
parent 5109b4fcd1
commit c8eb75a148
40 changed files with 6797 additions and 6799 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -496,110 +496,110 @@ msgstr "Errore di rete"
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1"
#: src/main.cpp:135
#: src/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137
#: src/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Matrix client"
msgstr "Client Matrix"
#: src/main.cpp:139
#: src/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 La comunità KDE"
#: src/main.cpp:140
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146
#: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile"
#: src/main.cpp:145
#: src/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146
#: src/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "James Graham"
msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147
#: src/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autore originale di Spectral"
#: src/main.cpp:148
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148
#: src/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Responsabile di libQuotient"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincenzo Reale"
#: src/main.cpp:149
#: src/main.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "smart2128vr@gmail.com"
#: src/main.cpp:153
#: src/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una libreria Qt per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
#: src/main.cpp:155
#: src/main.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilato con %2)"
#: src/main.cpp:181
#: src/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
#: src/main.cpp:182
#: src/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta schema URL matrix:"
#: src/main.cpp:183
#: src/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati."
#: src/main.cpp:185
#: src/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Only used for autotests"
msgstr "Utilizzato solo per autotest"
#: src/main.cpp:190
#: src/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Internal usage only."
msgstr "Solo per uso interno."
#: src/main.cpp:195
#: src/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Condividi un URL su Matrix"
@@ -1598,11 +1598,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room"
msgstr "Scegli una stanza"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format
msgid "Color theme"
@@ -1948,9 +1943,9 @@ msgstr "Verifica il dispositivo"
msgid "Logout device"
msgstr "Disconnetti il dispositivo"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
@@ -2198,15 +2193,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adesivi ed emoji"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Questo messaggio è cifrato e il mittente non ha condiviso la chiave con "
"questo dispositivo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format
@@ -2276,34 +2262,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads"
msgstr "Conversazioni"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ferma lo scaricamento"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format
msgid "Open Externally"
@@ -2747,7 +2705,7 @@ msgstr "Inviti"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
@@ -2908,23 +2866,6 @@ msgstr "Invia l'invito"
msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'utente è già membro o è stato invitato"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Carrozza: %1, posto: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format
msgid "Session Verification"
@@ -2965,26 +2906,6 @@ msgstr "Dispositivo **%1** verificato correttamente"
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Riduci l'anteprima"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3168,18 +3089,6 @@ msgstr "Inoltra messaggio"
msgid "Copy Link"
msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Conferma la modifica"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annulla la modifica"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format
@@ -3451,19 +3360,6 @@ msgstr "Imposta i figli di questo spazio"
msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Imposta lo spazio principale di questa stanza"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basato sui voti di %1 utente"
msgstr[1] "Basato sui voti di %1 utenti"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminato)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -3515,12 +3411,6 @@ msgstr "Citazione"
msgid "Insert link"
msgstr "Inserisci collegamento"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultima lettura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3780,7 +3670,7 @@ msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28
#: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
@@ -3796,23 +3686,23 @@ msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
msgid "Message Source"
msgstr "Sorgente del messaggio"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca messaggi"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Trova messaggi..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Inserisci del testo per iniziare la ricerca"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "Nessun messaggio trovato"
@@ -4410,31 +4300,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Proseguendo con la registrazione accetti i seguenti termini e condizioni:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Questo è l'inizio della chat. Non ci sono messaggi più datati oltre questo "
"punto."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
#: src/qml/TimelineView.qml:227
#: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
#: src/qml/TimelineView.qml:252
#: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
#: src/qml/TimelineView.qml:259
#: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -4751,22 +4632,6 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
"sconosciuto."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format
msgid "Welcome"
@@ -4919,6 +4784,141 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossibile aprire l'URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Questo messaggio è cifrato e il mittente non ha condiviso la chiave con "
"questo dispositivo."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ferma lo scaricamento"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Carrozza: %1, posto: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Riduci l'anteprima"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Conferma la modifica"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annulla la modifica"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basato sui voti di %1 utente"
msgstr[1] "Basato sui voti di %1 utenti"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminato)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultima lettura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Questo è l'inizio della chat. Non ci sono messaggi più datati oltre questo "
"punto."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format
msgid "Show"