GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-03-19 01:22:10 +00:00
parent 5109b4fcd1
commit c8eb75a148
40 changed files with 6797 additions and 6799 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-20 21:03+0400\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-20 21:03+0400\n"
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: ar\n" "Language-Team: ar\n"
@@ -504,111 +504,111 @@ msgstr "خطأ شبكيّ"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "فشل الولوج: %1" msgstr "فشل الولوج: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "نيوتشات" msgstr "نيوتشات"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "عميل ماتركس" msgstr "عميل ماتركس"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2024 مجتمع كِيدِي" msgstr "© 2018-2020بلاك هات، 2020-2024 مجتمع كِيدِي"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "كارل شوان" msgstr "كارل شوان"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "المصين" msgstr "المصين"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "توبياس فلة" msgstr "توبياس فلة"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "جيمس غراهام" msgstr "جيمس غراهام"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "قبعة سوداء" msgstr "قبعة سوداء"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "المؤلف الأصلي لـSpectral" msgstr "المؤلف الأصلي لـSpectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "أليكسي روساكوف" msgstr "أليكسي روساكوف"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "مصين Quotient" msgstr "مصين Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "زايد السعيدي" msgstr "زايد السعيدي"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com" msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "مكتبة Qt لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس" msgstr "مكتبة Qt لكتابة عملاء عابرة للأنظمة لماتركس"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (بني على %2)" msgstr "%1 (بني على %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس" msgstr "عميل لميفاق الاتصال ماتركس"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط" msgstr "يدعم ماتركس: مخطط الروابط"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الموقعة." msgstr "تجاهل جميع أخطاء SSL مثل الشهادات غير الموقعة."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1647,12 +1647,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "اختر موقعاً جغرافياً" msgstr "اختر موقعاً جغرافياً"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ معرف الغرفة للحافظة"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2004,9 +1998,9 @@ msgstr "تَثَبّت من الجهاز"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "اخرج الجهاز" msgstr "اخرج الجهاز"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "يحمّل..." msgstr "يحمّل..."
@@ -2251,13 +2245,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "الملصقات والصور التعبيرية" msgstr "الملصقات والصور التعبيرية"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "هذه الرسالة مشفرة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2331,34 +2318,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "نزّل"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "أوقف التنزيل"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2802,7 +2761,7 @@ msgstr "الدعوات"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "حدث مجهول" msgstr "حدث مجهول"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "بلا اسم" msgstr "بلا اسم"
@@ -2969,25 +2928,6 @@ msgstr "أرسل دعوة"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "المستخدم مدعو أو أنه عضو بالفعل" msgstr "المستخدم مدعو أو أنه عضو بالفعل"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3029,27 +2969,6 @@ msgstr "نجح في تَثَبّت من جهاز **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "ارفض" msgstr "ارفض"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "صغر المعاينة"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3244,18 +3163,6 @@ msgstr "بلّغ عن الرسالة"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "نسخ الرابط" msgstr "نسخ الرابط"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "أكد التحرير"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ألغِ التحرير"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3526,23 +3433,6 @@ msgstr "تعيين أبناء هذا الفضاء"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "تعيين الفضاء الأب لهذه الغرفة" msgstr "تعيين الفضاء الأب لهذه الغرفة"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
msgstr[1] "بالاعتماد على صوت مستخدم واحد"
msgstr[2] "بالاعتماد على صوتي مستخدمين"
msgstr[3] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدمين"
msgstr[4] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدماً"
msgstr[5] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(انتهى)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level" #| msgid "Edit user power level"
@@ -3596,12 +3486,6 @@ msgstr "اقتباس"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "أدرج رابط" msgstr "أدرج رابط"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "آخر قراءة: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3882,7 +3766,7 @@ msgstr "ابحث في دليل الغرف"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "ابحث في دليل الغرف" msgstr "ابحث في دليل الغرف"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version" #| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3899,25 +3783,25 @@ msgstr "نيوتشات غير متصل: الرجاء التأكد من اتصا
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "مصدر الرّسالة" msgstr "مصدر الرّسالة"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "ابحث في الرسائل" msgstr "ابحث في الرسائل"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "أرسل رسالة…" msgstr "أرسل رسالة…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث" msgstr "ادخل نص لتبدأ البحث"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4537,29 +4421,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة" msgstr "اقفز إلى أول رسالة غير المقروءة"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة" msgstr "اقفز إلى أحدث رسالة"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم" msgstr "اسحب عناصر هنا لتشاركهم"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4857,22 +4734,6 @@ msgstr "ألغى الطرف البعيد جلسة التَثَبّت بسبب أ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول." msgstr "جلسة التَثَبّت ألغيت لخطأ مجهول."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "الصوت"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5036,6 +4897,145 @@ msgstr "تعذر على نظام تشغيلك العثور على تطبيق ل
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "تعذر فتح الوصلة" msgstr "تعذر فتح الوصلة"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "انسخ معرف الغرفة للحافظة"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "هذه الرسالة مشفرة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "نزّل"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "افتح الملف"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "أوقف التنزيل"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "عرض: %1, طول: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "صغر المعاينة"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "وسع المعاينة"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "يحمّل..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "أكد التحرير"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ألغِ التحرير"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
msgstr[1] "بالاعتماد على صوت مستخدم واحد"
msgstr[2] "بالاعتماد على صوتي مستخدمين"
msgstr[3] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدمين"
msgstr[4] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدماً"
msgstr[5] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(انتهى)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "آخر قراءة: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "الصوت"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "كبّر"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-12 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n" "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
@@ -495,110 +495,110 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1594,11 +1594,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1935,9 +1930,9 @@ msgstr ""
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2178,13 +2173,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2254,34 +2242,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2716,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2875,23 +2835,6 @@ msgstr ""
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2932,26 +2875,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3133,18 +3056,6 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr ""
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3410,19 +3321,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3474,12 +3372,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3735,7 +3627,7 @@ msgstr ""
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3751,23 +3643,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4348,29 +4240,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4651,22 +4536,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4815,6 +4684,137 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 12:13+0400\n"
"Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -529,114 +529,114 @@ msgstr "Şəbəkə xətası"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Giriş alınmadı: %1" msgstr "Giriş alınmadı: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix müştərisi" msgstr "Matrix müştərisi"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Cəmiyyəti"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Qarapapaq" msgstr "Qarapapaq"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Xəyyam Qocayev" msgstr "Xəyyam Qocayev"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "xxmn77@gmail.com" msgstr "xxmn77@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Matrix üçün platformalararası müştərilər yazmaq üçün bir Qt5 kitabxanası" "Matrix üçün platformalararası müştərilər yazmaq üçün bir Qt5 kitabxanası"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri" msgstr "Matrix kommunikasiya protokolu üçün müştəri"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi" msgstr "Appstream dəstəklənir: URL sxemi"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1765,13 +1765,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Yerli faylı seçin" msgstr "Yerli faylı seçin"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2140,9 +2133,9 @@ msgstr "Cihaza düzəliş etmək"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Cihazdan çıxmaq" msgstr "Cihazdan çıxmaq"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yüklənir..." msgstr "Yüklənir..."
@@ -2406,13 +2399,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "Bu ismarıc şifrələnib və göndərən açarı bu cihaz ilə paylaşmadı."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2490,34 +2476,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Endirmək"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Faylıın"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Endirməni dayandırın"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2994,7 +2952,7 @@ msgstr "Dəvət edin"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Naməlum" msgstr "Naməlum"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Ad yoxdur" msgstr "Ad yoxdur"
@@ -3161,23 +3119,6 @@ msgstr "Dəvət göndərmək"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3221,27 +3162,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Vaxt qrafiki:" msgstr "Vaxt qrafiki:"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3440,20 +3360,6 @@ msgstr "İsmarıca düzəliş etmək"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopyalamaq" msgstr "Kopyalamaq"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Təsdiq etmək"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "İmtina"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3749,19 +3655,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi" msgstr "%1,sizi otağa dəvət etdi"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3814,12 +3707,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Sonuncu oxuma: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -4108,7 +3995,7 @@ msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Otaq kataloqunda axtarın" msgstr "Otaq kataloqunda axtarın"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -4125,25 +4012,25 @@ msgstr "NeoChat qoşulmayıb. Lütfən, şəbəkə bağlantısını yoxlayın."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "İsmarıc mənbəyi" msgstr "İsmarıc mənbəyi"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Birbaşa İsmarıclar" msgstr "Birbaşa İsmarıclar"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "İsmarıcı göndərin..." msgstr "İsmarıcı göndərin..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4773,29 +4660,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin" msgstr "Birinci oxunmammış ismarıca keçin"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Sonuncu ismarıca keçin" msgstr "Sonuncu ismarıca keçin"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın" msgstr "Elementi paylaşmaq üçün buraya atın"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -5090,22 +4970,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5266,6 +5130,142 @@ msgstr "Əməliyyat sisteminiz keçid üçün tətbiq tapa bilmədi."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açıla bilmir" msgstr "URL açıla bilmir"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Ünvanı mübadilə yaddaşına kopyalayın"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "Bu ismarıc şifrələnib və göndərən açarı bu cihaz ilə paylaşmadı."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Endirmək"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Faylıın"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Endirməni dayandırın"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Yüklənir..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Təsdiq etmək"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "İmtina"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Sonuncu oxuma: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -500,110 +500,110 @@ msgstr "Error de la xarxa"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1" msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix" msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 la comunitat KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor" msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "Nate Graham" msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de l'Spectral" msgstr "Autor original de l'Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Mantenidor de la libQuotient" msgstr "Mantenidor de la libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer" msgstr "Josep M. Ferrer"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com" msgstr "txemaq@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una biblioteca Qt per a escriure clients multiplataforma per al Matrix" msgstr "Una biblioteca Qt per a escriure clients multiplataforma per al Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)" msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix" msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»" msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar." msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex. certificats sense signar."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Només es fa servir a les proves automàtiques" msgstr "Només es fa servir a les proves automàtiques"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Només ús intern." msgstr "Només ús intern."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Comparteix un URL a Matrix" msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
@@ -1600,11 +1600,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Trieu una sala" msgstr "Trieu una sala"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1948,9 +1943,9 @@ msgstr "Verifica el dispositiu"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Desconnecta del dispositiu" msgstr "Desconnecta del dispositiu"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
@@ -2198,15 +2193,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emojis" msgstr "Adhesius i emojis"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Aquest missatge està encriptat i el remitent no ha compartit la clau amb "
"aquest dispositiu."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2276,34 +2262,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Fils" msgstr "Fils"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Atura la baixada"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2746,7 +2704,7 @@ msgstr "Invitacions"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
@@ -2907,23 +2865,6 @@ msgstr "Envia una invitació"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat" msgstr "L'usuari ja és membre o ha estat convidat"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia al KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2964,26 +2905,6 @@ msgstr "Dispositiu **%1** verificat correctament"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Declina" msgstr "Declina"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encongeix la vista prèvia"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3168,18 +3089,6 @@ msgstr "Reenviament de missatge"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma l'edició"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3451,19 +3360,6 @@ msgstr "Establir els fills d'aquest espai"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Establir l'espai pare d'aquesta sala" msgstr "Establir l'espai pare d'aquesta sala"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalitzat)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3515,12 +3411,6 @@ msgstr "Cita"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insereix un enllaç" msgstr "Insereix un enllaç"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3778,7 +3668,7 @@ msgstr "Cerca en el directori de sales"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca en el directori d'amics" msgstr "Cerca en el directori d'amics"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3796,23 +3686,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge" msgstr "Codi font del missatge"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca missatges" msgstr "Cerca missatges"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Cerca missatges…" msgstr "Cerca missatges…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca" msgstr "Introduïu un text per a iniciar la cerca"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
@@ -4408,31 +4298,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si continueu amb la inscripció, accepteu les clàusules i condicions següents:" "Si continueu amb la inscripció, accepteu les clàusules i condicions següents:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'aquest punt."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge" msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4746,22 +4627,6 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4912,6 +4777,141 @@ msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Aquest missatge està encriptat i el remitent no ha compartit la clau amb "
"aquest dispositiu."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Atura la baixada"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia al KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encongeix la vista prèvia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandeix la vista prèvia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma l'edició"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalitzat)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'aquest punt."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -499,110 +499,110 @@ msgstr "S'ha produït un error de la xarxa"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1" msgstr "No s'ha pogut fer l'inici de la sessió: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client de Matrix" msgstr "Client de Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 la comunitat KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 la comunitat KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenidor" msgstr "Mantenidor"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "Nate Graham" msgstr "Nate Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral" msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Mantenidor de la libQuotient" msgstr "Mantenidor de la libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Josep M. Ferrer" msgstr "Josep M. Ferrer"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "txemaq@gmail.com" msgstr "txemaq@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una biblioteca Qt per a escriure clients multiplataforma per a Matrix" msgstr "Una biblioteca Qt per a escriure clients multiplataforma per a Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construïda amb %2)" msgstr "%1 (construïda amb %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix" msgstr "Client per al protocol de comunicacions Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»" msgstr "Implementa l'esquema d'URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex., certificats sense signar." msgstr "Ignora tots els errors d'SSL, p. ex., certificats sense signar."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Només s'utilitza en la proves automàtiques" msgstr "Només s'utilitza en la proves automàtiques"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Només ús intern." msgstr "Només ús intern."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartix un URL a Matrix" msgstr "Compartix un URL a Matrix"
@@ -1599,11 +1599,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Seleccioneu una sala" msgstr "Seleccioneu una sala"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia a dins del porta-retalls"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1947,9 +1942,9 @@ msgstr "Verifica el dispositiu"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Desconnecta del dispositiu" msgstr "Desconnecta del dispositiu"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…" msgstr "S'està carregant…"
@@ -2197,15 +2192,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adhesius i emoji" msgstr "Adhesius i emoji"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Este missatge està encriptat i el remitent no ha compartit la clau amb este "
"dispositiu."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2275,34 +2261,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Fils" msgstr "Fils"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Obri el fitxer"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Para la baixada"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2746,7 +2704,7 @@ msgstr "Invitacions"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut" msgstr "Desconegut"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sense nom" msgstr "Sense nom"
@@ -2907,23 +2865,6 @@ msgstr "Envia una invitació"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat" msgstr "L'usuari ja és membre o ha sigut convidat"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia a KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2964,26 +2905,6 @@ msgstr "Dispositiu **%1** verificat correctament"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Declina" msgstr "Declina"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encull la vista prèvia"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandix la vista prèvia"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3168,18 +3089,6 @@ msgstr "Reenviament de missatge"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia l'enllaç" msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma l'edició"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3451,19 +3360,6 @@ msgstr "Establir els fills d'este espai"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Establir l'espai pare d'esta sala" msgstr "Establir l'espai pare d'esta sala"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalitzat)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3515,12 +3411,6 @@ msgstr "Cita"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserix un enllaç" msgstr "Inserix un enllaç"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3778,7 +3668,7 @@ msgstr "Busca en el directori de sales"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Busca en el directori d'amics" msgstr "Busca en el directori d'amics"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3796,23 +3686,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Codi font del missatge" msgstr "Codi font del missatge"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Busca missatges" msgstr "Busca missatges"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Busca missatges…" msgstr "Busca missatges…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca" msgstr "Introduïu un text per a iniciar la busca"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No s'ha trobat cap missatge" msgstr "No s'ha trobat cap missatge"
@@ -4407,31 +4297,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si continueu amb la inscripció, accepteu les clàusules i condicions següents:" "Si continueu amb la inscripció, accepteu les clàusules i condicions següents:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Este és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'este punt."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir" msgstr "Ves fins al primer missatge sense llegir"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves fins a l'últim missatge" msgstr "Ves fins a l'últim missatge"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir" msgstr "Arrossegueu ací els elements per a compartir"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4745,22 +4626,6 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut." "La verificació de la sessió s'ha cancel·lat a causa d'un error desconegut."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4911,6 +4776,141 @@ msgstr "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia a dins del porta-retalls"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Este missatge està encriptat i el remitent no ha compartit la clau amb este "
"dispositiu."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Obri el fitxer"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Para la baixada"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envia a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encull la vista prèvia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandix la vista prèvia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "S'està carregant la resposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "S'està carregant la vista prèvia de l'URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma l'edició"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel·la l'edició"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basat en els vots d'%1 usuari"
msgstr[1] "Basat en els vots de %1 usuaris"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalitzat)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Este és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'este punt."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximitza"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 10:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-23 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -496,110 +496,110 @@ msgstr "Chyba sítě"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Přihlášení selhalo: %1" msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klient protokolu Matrix" msgstr "Klient protokolu Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Správce" msgstr "Správce"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Vít Pelčák" msgstr "Vít Pelčák"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "vit@pelcak.org" msgstr "vit@pelcak.org"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)" msgstr "%1 (sestaveno oproti %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1602,11 +1602,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Vyberte místnost" msgstr "Vyberte místnost"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1943,9 +1938,9 @@ msgstr ""
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…" msgstr "Probíhá načítání…"
@@ -2186,13 +2181,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2262,34 +2250,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Zastavit stahování"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2724,7 +2684,7 @@ msgstr "Pozvánky"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý" msgstr "Neznámý"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Beze jména" msgstr "Beze jména"
@@ -2883,23 +2843,6 @@ msgstr ""
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2940,26 +2883,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout" msgstr "Odmítnout"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Zmenšit náhled"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Roztáhnout náhled"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3141,18 +3064,6 @@ msgstr "Předat zprávu"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovat odkaz" msgstr "Kopírovat odkaz"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potvrdit úpravy"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Zrušit úpravy"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3418,20 +3329,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3483,12 +3380,6 @@ msgstr "Citát kratší"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Vložit odkaz" msgstr "Vložit odkaz"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Poslední přístup ke čtení: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3746,7 +3637,7 @@ msgstr ""
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3762,23 +3653,23 @@ msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Hledat zprávy" msgstr "Hledat zprávy"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4360,29 +4251,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu" msgstr "Přejít na první nepřečtenou zprávu"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4664,22 +4548,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4721,18 +4589,16 @@ msgid "Go back"
msgstr "Přejít zpět" msgstr "Přejít zpět"
#: src/qml/WelcomePage.qml:217 #: src/qml/WelcomePage.qml:217
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Open Settings"
msgctxt "@action:button" msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings" msgid "Open proxy settings"
msgstr "Otevřít nastavení" msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:220 #: src/qml/WelcomePage.qml:220
#, fuzzy, kde-format #, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window" msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings" msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavení proxy" msgstr ""
#: src/registration.cpp:300 #: src/registration.cpp:300
#, kde-format #, kde-format
@@ -4830,6 +4696,138 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Nelze otevřít adresu URL" msgstr "Nelze otevřít adresu URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zkopírovat do schránky"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Zastavit stahování"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Zmenšit náhled"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Roztáhnout náhled"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Načítá se náhled URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potvrdit úpravy"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Zrušit úpravy"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Poslední přístup ke čtení: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovat"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-13 17:28+0100\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -504,111 +504,111 @@ msgstr "Netværksfejl"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login mislykkedes" msgstr "Login mislykkedes"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Chat" #| msgid "Chat"
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Chat" msgstr "Chat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Martin Schlander" msgstr "Martin Schlander"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "mschlander@opensuse.org" msgstr "mschlander@opensuse.org"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1639,11 +1639,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1996,9 +1991,9 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Log ud" msgstr "Log ud"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -2250,13 +2245,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2329,34 +2317,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2811,7 +2771,7 @@ msgstr "Invitér"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt" msgstr "Ukendt"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Intet navn" msgstr "Intet navn"
@@ -2975,23 +2935,6 @@ msgstr ""
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3034,27 +2977,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Tidslinje:" msgstr "Tidslinje:"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Indlæser"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3247,20 +3169,6 @@ msgstr "Send besked"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiér" msgstr "Kopiér"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Annullér"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annullér"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3536,19 +3444,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3601,12 +3496,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3883,7 +3772,7 @@ msgstr ""
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings" #| msgid "Settings"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3900,25 +3789,25 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Send besked" msgstr "Send besked"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4519,29 +4408,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulæste besked" msgstr "Gå til første ulæste besked"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4831,22 +4713,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5001,6 +4867,140 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Indlæser"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Annullér"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annullér"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -505,76 +505,76 @@ msgstr "Netzwerkfehler"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-Programm" msgstr "Matrix-Programm"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-Gemeinschaft" msgstr "Copyright © 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-Gemeinschaft"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer" msgstr "Betreuer"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Ursprünglicher Autor von Spectral" msgstr "Ursprünglicher Autor von Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Betreuer von Quotient" msgstr "Betreuer von Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam, Alois Spitzbart" msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam, Alois Spitzbart"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com" msgstr "kde-i18n-de@kde.org, spitz234@hotmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
@@ -582,38 +582,38 @@ msgstr ""
"Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für " "Eine Qt5-Bibliothek zum Schreiben von plattformübergreifenden Programmen für "
"Matrix" "Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (für %2 kompiliert)" msgstr "%1 (für %2 kompiliert)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll" msgstr "Programm für das Matrix-Protokoll"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:" msgstr "Unterstützt das Adressschema matrix:"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1652,12 +1652,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Standort auswählen" msgstr "Standort auswählen"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2015,9 +2009,9 @@ msgstr "Gerät verifizieren"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Gerät abmelden" msgstr "Gerät abmelden"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wird geladen ..." msgstr "Wird geladen ..."
@@ -2270,15 +2264,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Sticker & Emojis" msgstr "Sticker & Emojis"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist verschlüsselt und der Absender hat den Schlüssel nicht "
"mit diesem Gerät geteilt."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2355,34 +2340,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2837,7 +2794,7 @@ msgstr "Einladungen"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Kein Name" msgstr "Kein Name"
@@ -3004,25 +2961,6 @@ msgstr "Einladung versenden"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3065,27 +3003,6 @@ msgstr "Gerät **%1** erfolgreich verifiziert"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Ablehnen" msgstr "Ablehnen"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Vorschau verkleinern"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Vorschau vergrößern"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Wird geladen ..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3283,18 +3200,6 @@ msgstr "Nachricht melden"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Verknüpfung kopieren" msgstr "Verknüpfung kopieren"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Änderungen bestätigen"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Bearbeiten abbrechen"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3575,19 +3480,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen" msgstr "Den Nutzer in den Raum einladen"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basierend auf der Stimme von %1 Nutzer"
msgstr[1] "Basierend auf Stimmen von %1 Nutzern"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Beendet)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3639,12 +3531,6 @@ msgstr "Zitat"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Verknüpfung einfügen" msgstr "Verknüpfung einfügen"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Zuletzt gelesen: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3920,7 +3806,7 @@ msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen" msgstr "Raumverzeichnis durchsuchen"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version" #| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3937,25 +3823,25 @@ msgstr "NeoChat ist offline. Bitte überprüfen Sie Ihre Netzwerkverbindung."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Nachrichten-Quelltext" msgstr "Nachrichten-Quelltext"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Nachrichten suchen" msgstr "Nachrichten suchen"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Eine Nachricht senden ..." msgstr "Eine Nachricht senden ..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen" msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4588,29 +4474,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen" msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen" msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4936,22 +4815,6 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen." "Die Sitzungsverifizierung wurde wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5118,6 +4981,143 @@ msgstr "Ihr Betriebssystem konnte keine Anwendung für die Verknüpfung finden."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden" msgstr "Adresse kann nicht geöffnet werden"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Raumkennung in die Zwischenablage kopieren"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Diese Nachricht ist verschlüsselt und der Absender hat den Schlüssel nicht "
"mit diesem Gerät geteilt."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Herunterladen abbrechen"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Breite: %1, Länge: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Vorschau verkleinern"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Vorschau vergrößern"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Wird geladen ..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Änderungen bestätigen"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Bearbeiten abbrechen"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basierend auf der Stimme von %1 Nutzer"
msgstr[1] "Basierend auf Stimmen von %1 Nutzern"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Beendet)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Zuletzt gelesen: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-06 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -525,76 +525,76 @@ msgstr "Σφάλμα δικτύου"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Πελάτης του Matrix" msgstr "Πελάτης του Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής" msgstr "Συντηρητής"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Spectral" msgstr "Αρχικός συγγραφέας του Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Συντηρητής του Quotient" msgstr "Συντηρητής του Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Stelios" msgstr "Stelios"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "sstavra@gmail.com" msgstr "sstavra@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
@@ -602,38 +602,38 @@ msgstr ""
"Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το " "Μια βιβλιοθήκη Qt5 για τη συγγραφή πελατών ανεξάρτητων από πλατφόρμες για το "
"Matrix" "Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)" msgstr "%1 (κατασκευάστηκε με τη %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix" msgstr "Πελάτης για το πρωτόκολλο επικοινωνίας Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα" msgstr "Υποστηρίζει το matrix: url σχήμα"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1678,13 +1678,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου" msgstr "Επιλογή τοπικού αρχείου"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2042,9 +2035,9 @@ msgstr "Επαλήθευση συσκευής"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Αποσύνδεση από συσκευή" msgstr "Αποσύνδεση από συσκευή"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνει…" msgstr "Φορτώνει…"
@@ -2306,15 +2299,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Το μήνυμα αυτό είναι κρυπτογραφημένο και ο αποστολέας δεν έχει μοιραστεί το "
"κλειδί με τη συσκευή αυτή."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2392,34 +2376,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Διακοπή λήψης"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2876,7 +2832,7 @@ msgstr "Προσκαλεί"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο γεγονός" msgstr "Άγνωστο γεγονός"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα" msgstr "Χωρίς όνομα"
@@ -3043,23 +2999,6 @@ msgstr "Αποστολή πρόσκλησης"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3101,27 +3040,6 @@ msgstr "Επιτυχημένη επαλήθευση συσκευής **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Απόρριψη" msgstr "Απόρριψη"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3322,20 +3240,6 @@ msgstr "Αναφορά μηνύματος"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3616,19 +3520,6 @@ msgstr "Ρύθμισε τα παιδιά αυτού του χώρου"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Ρύθμισε τον γονεϊκό χώρο αυτής της αίθουσας" msgstr "Ρύθμισε τον γονεϊκό χώρο αυτής της αίθουσας"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Με βάση τις ψήφους %1 χρήστη"
msgstr[1] "Με βάση τις ψήφους %1 χρηστών"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Τερματίστηκε)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level" #| msgid "Edit user power level"
@@ -3682,12 +3573,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3965,7 +3850,7 @@ msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσε
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες" msgstr "Αναζήτηση στον κατάλογο με τις αίθουσες"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version" #| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3982,25 +3867,25 @@ msgstr "Το NeoChat είναι εκτός σύνδεσης. Έλεγξε τη
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Πηγή μηνύματος" msgstr "Πηγή μηνύματος"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα" msgstr "Αναζήτηση στα μηνύματα"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Αποστολή μηνύματος…" msgstr "Αποστολή μηνύματος…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση" msgstr "Δώσε ένα κείμενο για να ξεκινήσει η αναζήτηση"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4637,29 +4522,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο πρώτο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα" msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο μήνυμα"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς" msgstr "Έλκυσε αντικείμενα εδώ για να τα μοιραστείς"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4974,22 +4852,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα." msgstr "Η επαλήθευση συνεδρίας ακυρώθηκε από άγνωστο σφάλμα."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5156,6 +5018,144 @@ msgstr "Το λειτουργικό σου σύστημα δεν βρήκε εφ
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης στο πρόχειρο"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Το μήνυμα αυτό είναι κρυπτογραφημένο και ο αποστολέας δεν έχει μοιραστεί το "
"κλειδί με τη συσκευή αυτή."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Διακοπή λήψης"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Φορτώνει…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Επιβεβαίωση"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Με βάση τις ψήφους %1 χρήστη"
msgstr[1] "Με βάση τις ψήφους %1 χρηστών"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Τερματίστηκε)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Τελευταία ανάγνωση: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allewell@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English\n" "Language-Team: British English\n"
@@ -499,113 +499,113 @@ msgstr "Network Error"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Login Failed: %1" msgstr "Login Failed: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client" msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer" msgstr "Maintainer"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Original author of Spectral" msgstr "Original author of Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Maintainer of Quotient" msgstr "Maintainer of Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Steve Allewell" msgstr "Steve Allewell"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "steve.allewell@gmail.com" msgstr "steve.allewell@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" msgstr "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (built against %2)" msgstr "%1 (built against %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client for the matrix communication protocol" msgstr "Client for the matrix communication protocol"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supports matrix: URL scheme" msgstr "Supports matrix: URL scheme"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1635,12 +1635,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Choose a Location" msgstr "Choose a Location"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copy room ID to clipboard"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1992,9 +1986,9 @@ msgstr "Verify device"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Logout device" msgstr "Logout device"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Loading…" msgstr "Loading…"
@@ -2243,15 +2237,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stickers & Emojis" msgstr "Stickers & Emojis"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2327,34 +2312,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Open File"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stop Download"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2802,7 +2759,7 @@ msgstr "Invites"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unknown" msgstr "Unknown"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "No name" msgstr "No name"
@@ -2969,25 +2926,6 @@ msgstr "Send invitation"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "User is either already a member or has been invited" msgstr "User is either already a member or has been invited"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3029,27 +2967,6 @@ msgstr "Successfully verified device **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Decline" msgstr "Decline"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Shrink preview"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expand preview"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Loading…"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Loading URL preview"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3247,18 +3164,6 @@ msgstr "Report Message"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copy Link" msgstr "Copy Link"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirm edit"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel edit"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3531,19 +3436,6 @@ msgstr "Set the children of this space"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Set the parent space of this room" msgstr "Set the parent space of this room"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Based on votes by %1 user"
msgstr[1] "Based on votes by %1 users"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Ended)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level" #| msgid "Edit user power level"
@@ -3597,12 +3489,6 @@ msgstr "Quote"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insert link" msgstr "Insert link"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Last read: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3878,7 +3764,7 @@ msgstr "Search in room directory"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Search in room directory" msgstr "Search in room directory"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version" #| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3895,25 +3781,25 @@ msgstr "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Message Source" msgstr "Message Source"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Search Messages" msgstr "Search Messages"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Send a message…" msgstr "Send a message…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Enter a text to start searching" msgstr "Enter a text to start searching"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4538,29 +4424,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jump to first unread message" msgstr "Jump to first unread message"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jump to latest message" msgstr "Jump to latest message"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Drag items here to share them" msgstr "Drag items here to share them"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4878,22 +4757,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error." msgstr "The session verification was cancelled due to an unknown error."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5058,6 +4921,143 @@ msgstr "Your operating system could not find an application for the link."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Could not open URL" msgstr "Could not open URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copy room ID to clipboard"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Open File"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stop Download"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Shrink preview"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expand preview"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Loading…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Loading URL preview"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirm edit"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancel edit"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Based on votes by %1 user"
msgstr[1] "Based on votes by %1 users"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Ended)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Last read: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximise"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 05:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -497,110 +497,110 @@ msgstr "Reta Eraro"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1" msgstr "Ensaluto Malsukcesis: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrico-kliento" msgstr "Matrico-kliento"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE-Komunumo" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE-Komunumo"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Prizorganto" msgstr "Prizorganto"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Nigra Ĉapelo" msgstr "Nigra Ĉapelo"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Origina verkinto de Spectral" msgstr "Origina verkinto de Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Aleksej Rusakov" msgstr "Aleksej Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Prizorganto de libQuotient" msgstr "Prizorganto de libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Oliver Kellogg" msgstr "Oliver Kellogg"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "okellogg@users.sourceforge.net" msgstr "okellogg@users.sourceforge.net"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt-biblioteko por skribi transplatformajn klientojn por Matrix" msgstr "Qt-biblioteko por skribi transplatformajn klientojn por Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (konstruita kontraŭ %2)" msgstr "%1 (konstruita kontraŭ %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Kliento por la matrica komunika protokolo" msgstr "Kliento por la matrica komunika protokolo"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Elportas matrico: url-skemo" msgstr "Elportas matrico: url-skemo"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignori ĉiujn SSL-erarojn, ekz., nesubskribitajn atestojn." msgstr "Ignori ĉiujn SSL-erarojn, ekz., nesubskribitajn atestojn."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Nur uzata por aŭtomataj testoj" msgstr "Nur uzata por aŭtomataj testoj"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Nur por interna uzo." msgstr "Nur por interna uzo."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Kundividi URL al Matrix" msgstr "Kundividi URL al Matrix"
@@ -1596,11 +1596,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Elekti Ĉambron" msgstr "Elekti Ĉambron"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopii al tondujo"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1942,9 +1937,9 @@ msgstr "Kontroli aparaton"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Elsaluti aparato" msgstr "Elsaluti aparato"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…" msgstr "Ŝargante…"
@@ -2189,15 +2184,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Glumarkoj kaj Emojis" msgstr "Glumarkoj kaj Emojis"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas ĉifrita kaj la sendinto ne dividis la ŝlosilon kun ĉi "
"tiu aparato."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2267,34 +2253,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Fadenoj" msgstr "Fadenoj"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Elŝutu"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Malfermu Dosieron"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ĉesi Elŝuton"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2730,7 +2688,7 @@ msgstr "Invitas"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata" msgstr "Nekonata"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Neniu nomo" msgstr "Neniu nomo"
@@ -2891,23 +2849,6 @@ msgstr "Sendi inviton"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita" msgstr "Uzanto aŭ jam estas membro aŭ estas invitita"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Kupeo: %1, Seĝo: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Sendi al KDE-Itinero"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2948,26 +2889,6 @@ msgstr "Sukcese kontrolita aparato **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Malkresko" msgstr "Malkresko"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Malgrandigi antaŭrigardon"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3151,18 +3072,6 @@ msgstr "Antaŭen Mesaĝon"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopii Ligo" msgstr "Kopii Ligo"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Konfirmi redakton"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Nuligi redakton"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3434,19 +3343,6 @@ msgstr "Agordi la infanojn de ĉi tiu spaco"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Agordi la gepatran spacon de ĉi tiu ĉambro" msgstr "Agordi la gepatran spacon de ĉi tiu ĉambro"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Bazita sur voĉdonoj de %1 uzanto"
msgstr[1] "Bazita sur voĉdonoj de %1 uzantoj"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finis)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3498,12 +3394,6 @@ msgstr "Citaĵo"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Enigi ligilon" msgstr "Enigi ligilon"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Lasta legado: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3762,7 +3652,7 @@ msgstr "Serĉi en ĉambra dosierujo"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Serĉi en amika dosierujo" msgstr "Serĉi en amika dosierujo"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3778,23 +3668,23 @@ msgstr "NeoChat estas eksterrete. Bonvolu kontroli vian retan konekton."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Mesaĝfonto" msgstr "Mesaĝfonto"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Serĉi Mesaĝojn" msgstr "Serĉi Mesaĝojn"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Trovi mesaĝojn…" msgstr "Trovi mesaĝojn…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi" msgstr "Enigi tekston por komenci serĉi"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn" msgstr "Trovis neniujn mesaĝojn"
@@ -4387,31 +4277,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Daŭrigante la registradon, vi konsentas pri la sekvaj terminoj kaj kondiĉoj:" "Daŭrigante la registradon, vi konsentas pri la sekvaj terminoj kaj kondiĉoj:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Ĉi tio estas komenco de la babilo. Ne estas historiaj mesaĝoj preter ĉi "
"punkto."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo" msgstr "Salti al la unua nelegita mesaĝo"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo" msgstr "Salti al la plej nova mesaĝo"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin" msgstr "Treni erojn ĉi tien por dividi ilin"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4706,22 +4587,6 @@ msgstr "La fora partio nuligis la sean konfirmon ĉar la ŝlosiloj ne kongruas."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "La seancokontrolo estis nuligita pro nekonata eraro." msgstr "La seancokontrolo estis nuligita pro nekonata eraro."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4871,6 +4736,141 @@ msgstr "Via operaciumo ne povis trovi aplikaĵon por la ligilo."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Ne eblis malfermi URL" msgstr "Ne eblis malfermi URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopii al tondujo"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas ĉifrita kaj la sendinto ne dividis la ŝlosilon kun ĉi "
"tiu aparato."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Elŝutu"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Malfermu Dosieron"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ĉesi Elŝuton"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Kupeo: %1, Seĝo: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Sendi al KDE-Itinero"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Malgrandigi antaŭrigardon"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Vastigi antaŭrigardon"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Ŝargante respondon"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ŝargante antaŭrigardon de URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Konfirmi redakton"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Nuligi redakton"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Bazita sur voĉdonoj de %1 uzanto"
msgstr[1] "Bazita sur voĉdonoj de %1 uzantoj"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finis)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Lasta legado: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Ĉi tio estas komenco de la babilo. Ne estas historiaj mesaĝoj preter ĉi "
"punkto."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Laŭteco"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimumigi"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 22:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@@ -498,112 +498,112 @@ msgstr "Error de red"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1" msgstr "El inicio de sesión ha fallado: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente para Matrix" msgstr "Cliente para Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 La Comunidad KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 La Comunidad KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Responsable" msgstr "Responsable"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral" msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Responsable de libQuotient" msgstr "Responsable de libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Eloy Cuadra" msgstr "Eloy Cuadra"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net" msgstr "ecuadra@eloihr.net"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Biblioteca Qt para la escritura de clientes multiplataforma para Matrix" "Biblioteca Qt para la escritura de clientes multiplataforma para Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado con %2)" msgstr "%1 (compilado con %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix" msgstr "Cliente para el protocolo de comunicaciones Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»" msgstr "Permite el esquema de URL «matrix:»"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Ignorar todos los errores de SSL (por ejemplo, certificados sin firmar)." "Ignorar todos los errores de SSL (por ejemplo, certificados sin firmar)."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Se usa solo para pruebas automáticas" msgstr "Se usa solo para pruebas automáticas"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Solo para uso interno." msgstr "Solo para uso interno."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Compartir una URL con Matrix" msgstr "Compartir una URL con Matrix"
@@ -1601,11 +1601,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Escoger una sala" msgstr "Escoger una sala"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar en el portapapeles"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1950,9 +1945,9 @@ msgstr "Verificar dispositivo"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Salir de la sesión del dispositivo" msgstr "Salir de la sesión del dispositivo"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando..." msgstr "Cargando..."
@@ -2197,15 +2192,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Pegatinas y emojis" msgstr "Pegatinas y emojis"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Este mensaje está cifrado y el remitente no ha compartido la clave con este "
"dispositivo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2275,34 +2261,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Hilos" msgstr "Hilos"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Detener descarga"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2746,7 +2704,7 @@ msgstr "Invita"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sin nombre" msgstr "Sin nombre"
@@ -2907,23 +2865,6 @@ msgstr "Enviar invitación"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado" msgstr "El usuario ya es miembro o ha sido invitado"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Coche: %1, Asiento: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Enviar a KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2964,26 +2905,6 @@ msgstr "El dispositivo **%1** se ha verificado correctamente"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Declinar" msgstr "Declinar"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encoger vista previa"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir vista previa"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando vista previa de URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3167,18 +3088,6 @@ msgstr "Reenviar mensaje"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar enlace" msgstr "Copiar enlace"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar edición"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar edición"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3450,19 +3359,6 @@ msgstr "Definir los espacios hijos de este espacio"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Definir el espacio padre de esta sala" msgstr "Definir el espacio padre de esta sala"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Según los votos de %1 usuario"
msgstr[1] "Según los votos de %1 usuarios"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalizada)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3514,12 +3410,6 @@ msgstr "Cita"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insertar enlace" msgstr "Insertar enlace"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3775,7 +3665,7 @@ msgstr "Buscar en el directorio de la sala"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Buscar en el directorio de amigos" msgstr "Buscar en el directorio de amigos"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3791,23 +3681,23 @@ msgstr "NeoChat no está conectado. Compruebe su conexión de red."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Fuente del mensaje" msgstr "Fuente del mensaje"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Buscar mensajes" msgstr "Buscar mensajes"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Buscar mensajes..." msgstr "Buscar mensajes..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar" msgstr "Introduzca un texto para empezar a buscar"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "No se han encontrado mensajes" msgstr "No se han encontrado mensajes"
@@ -4403,31 +4293,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Si continúa con el registro, aceptará los siguientes términos y condiciones:" "Si continúa con el registro, aceptará los siguientes términos y condiciones:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Este es el inicio del chat. No hay mensajes en el historial antes de este "
"punto."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer" msgstr "Saltar al primer mensaje sin leer"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Saltar al último mensaje" msgstr "Saltar al último mensaje"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos" msgstr "Arrastre elementos aquí para compartirlos"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4743,22 +4624,6 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido." "La verificación de la sesión se ha cancelado debido a un error desconocido."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4909,6 +4774,141 @@ msgstr "Su sistema operativo no puede encontrar una aplicación para el enlace."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "No se ha podido abrir la URL" msgstr "No se ha podido abrir la URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar en el portapapeles"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Este mensaje está cifrado y el remitente no ha compartido la clave con este "
"dispositivo."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir archivo"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Detener descarga"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Coche: %1, Asiento: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Enviar a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Encoger vista previa"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir vista previa"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargando respuesta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargando vista previa de URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar edición"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar edición"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Según los votos de %1 usuario"
msgstr[1] "Según los votos de %1 usuarios"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Finalizada)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última lectura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Este es el inicio del chat. No hay mensajes en el historial antes de este "
"punto."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 22:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-06 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
@@ -500,110 +500,110 @@ msgstr "Sareko errorea"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1" msgstr "Saio-hastea huts egin du: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix bezeroa" msgstr "Matrix bezeroa"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE komunitatea" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE komunitatea"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Arduraduna" msgstr "Arduraduna"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "«Spectral»en Jatorrizko egilea" msgstr "«Spectral»en Jatorrizko egilea"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "«libQuotient» mantentzailea" msgstr "«libQuotient» mantentzailea"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "xalba@ni.eus" msgstr "xalba@ni.eus"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "«Matrix»en plataforma anitzeko bezeroak idazteko Qt liburutegia" msgstr "«Matrix»en plataforma anitzeko bezeroak idazteko Qt liburutegia"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)" msgstr "%1 (%2 erabiliz eraikia)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa" msgstr "Matrix, deszentralizatutako komunikazio protokolorako bezeroa"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix onartzen du: URL eskema" msgstr "matrix onartzen du: URL eskema"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei." msgstr "Ez egin kasu SSL erroreei, adib., sinatu gabeko ziurtagiriei."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Auto-probetarako bakarrik erabilia" msgstr "Auto-probetarako bakarrik erabilia"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Barneko erabilera bakarrik." msgstr "Barneko erabilera bakarrik."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1602,11 +1602,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Hautatu gela bat" msgstr "Hautatu gela bat"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelera"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1948,9 +1943,9 @@ msgstr "Egiaztatu gailua"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Gailua saio-itxi" msgstr "Gailua saio-itxi"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Zamatzen..." msgstr "Zamatzen..."
@@ -2194,14 +2189,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Eranskailuak eta Emojiak" msgstr "Eranskailuak eta Emojiak"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Mezu hori zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2271,34 +2258,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Hariak" msgstr "Hariak"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Zama-jaitsi"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Gelditu zama-jaistea"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2735,7 +2694,7 @@ msgstr "Gonbidatuak"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna" msgstr "Ezezaguna"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Izenik gabe" msgstr "Izenik gabe"
@@ -2896,23 +2855,6 @@ msgstr "Bidali gonbita"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Erabiltzailea dagoeneko bazkidea da edo gonbidapena jaso du" msgstr "Erabiltzailea dagoeneko bazkidea da edo gonbidapena jaso du"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Bagoia: %1 jarlekua: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Bidali KDE «Itinerary»ra"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2953,26 +2895,6 @@ msgstr "**%1** gailuaren egiaztatze arrakastatsua"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Uko egin" msgstr "Uko egin"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3157,18 +3079,6 @@ msgstr "Birbidali mezua"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiatu esteka" msgstr "Kopiatu esteka"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Berretsi editatutakoa"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Utzi editatutakoa"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3436,19 +3346,6 @@ msgstr "Toki honen haurrak ezartzea"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Gela honen guraso tokia ezartzea" msgstr "Gela honen guraso tokia ezartzea"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Erabiltzaile %1(e)n bozkan oinarritua"
msgstr[1] "%1 erabiltzaileren bozkatan oinarritua"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Amaituta)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3500,12 +3397,6 @@ msgstr "Aipua"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Txertatu esteka" msgstr "Txertatu esteka"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Azken irakurketa: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3764,7 +3655,7 @@ msgstr "Bilatu gelen direktorioan"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Bilatu lagun direktorioan" msgstr "Bilatu lagun direktorioan"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3780,23 +3671,23 @@ msgstr "NeoChat lerroz kanpo dago. Mesedez, berrikusi zure sare-konexioa."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Mezuaren sorburua" msgstr "Mezuaren sorburua"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Bilatu mezuak" msgstr "Bilatu mezuak"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Bidali mezuak..." msgstr "Bidali mezuak..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua" msgstr "Sartu bilatzen hasteko testua"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ez da mezurik aurkitu" msgstr "Ez da mezurik aurkitu"
@@ -4389,31 +4280,22 @@ msgstr ""
"Erregistroarekin jarraitzen baduzu, ondoko termino eta baldintzak onartzen " "Erregistroarekin jarraitzen baduzu, ondoko termino eta baldintzak onartzen "
"dituzu:" "dituzu:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Hau berriketaren hasiera da. Puntu horretatik haratago ez dago mezu "
"historikorik."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura" msgstr "Jauzi irakurri gabeko lehenengo mezura"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Jauzi azken mezura" msgstr "Jauzi azken mezura"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko" msgstr "Arrastatu elementuak hona haiek partekatzeko"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4721,22 +4603,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta." msgstr "Saioa egiaztatzea bertan behera utzi da, errore ezezagun bat dela eta."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4888,6 +4754,140 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Ezin izan du URLa ireki" msgstr "Ezin izan du URLa ireki"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiatu arbelera"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Mezu hori zifratuta dago eta igorleak ez du gakoa gailu honekin partekatu."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Zama-jaitsi"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Gelditu zama-jaistea"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Bagoia: %1 jarlekua: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Bidali KDE «Itinerary»ra"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Txikiagotu aurreikuspegia"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Zabaldu aurreikuspegia"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Erantzuna zamatzen"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URLaren aurreikuspegia zamatzen"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Berretsi editatutakoa"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Utzi editatutakoa"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Erabiltzaile %1(e)n bozkan oinarritua"
msgstr[1] "%1 erabiltzaileren bozkatan oinarritua"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Amaituta)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Azken irakurketa: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Hau berriketaren hasiera da. Puntu horretatik haratago ez dago mezu "
"historikorik."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizatu"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 19:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-14 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -497,111 +497,111 @@ msgstr "Verkkovirhe"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-asiakas" msgstr "Matrix-asiakas"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202024 KDE-yhteisö" msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202024 KDE-yhteisö"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä" msgstr "Ylläpitäjä"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectralin alkuperäinen tekijä" msgstr "Spectralin alkuperäinen tekijä"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Quotientin ylläpitäjä" msgstr "Quotientin ylläpitäjä"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Tommi Nieminen" msgstr "Tommi Nieminen"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "translator@legisign.org" msgstr "translator@legisign.org"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt5-kirjasto erialustaisten Matrix-asiakkaiden luomiseen" msgstr "Qt5-kirjasto erialustaisten Matrix-asiakkaiden luomiseen"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)" msgstr "%1 (koostettu kirjastolla %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas" msgstr "Matrix-viestintäyhteyskäytäntöasiakas"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia" msgstr "Tukee matrix:-verkko-osoitemallia"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet." msgstr "Sivuuttaa kaikki SSL-virheet kuten allekirjoittamattomat varmenteet."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Vain automaattitestauksiin" msgstr "Vain automaattitestauksiin"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Vain sisäiseen käyttöön." msgstr "Vain sisäiseen käyttöön."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1600,12 +1600,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Valitse huone" msgstr "Valitse huone"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi huoneen tunniste leikepöydälle"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1951,9 +1945,9 @@ msgstr "Todenna laite"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Kirjaa laite ulos" msgstr "Kirjaa laite ulos"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…" msgstr "Ladataan…"
@@ -2199,14 +2193,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Tarrat ja emojit" msgstr "Tarrat ja emojit"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Tämä viesti on salattu, eikä lähettäjä ole jakanut avainta tälle laitteelle."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2276,34 +2262,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Keskeytä lataus"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2747,7 +2705,7 @@ msgstr "Kutsut"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon" msgstr "Tuntematon"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä" msgstr "Ei nimeä"
@@ -2911,23 +2869,6 @@ msgstr "Lähetä kutsu"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu jäseneksi" msgstr "Käyttäjä joko on jo jäsen tai on kutsuttu jäseneksi"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Vaunu %1, paikka %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Lähetä KDE Itineraryyn"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2968,27 +2909,6 @@ msgstr "Laitteen **%1** todennus onnistui"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Hylkää" msgstr "Hylkää"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Pienennä esikatselua"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Suurenna esikatselua"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Ladataan"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3173,18 +3093,6 @@ msgstr "Edennä viesti"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopioi linkki" msgstr "Kopioi linkki"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Vahvista muokkaus"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Peru muokkaus"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3452,19 +3360,6 @@ msgstr "Aseta tämän tilan perilliset"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Aseta tämän huoneen emotila" msgstr "Aseta tämän huoneen emotila"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Perustuu 1 käyttäjän ääniin"
msgstr[1] "Perustuu %1 käyttäjän ääniin"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(päättynyt)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3516,12 +3411,6 @@ msgstr "Lainaus"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Lisää linkki" msgstr "Lisää linkki"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Viimeksi luettu: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3782,7 +3671,7 @@ msgstr "Etsi huonehakemistosta"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Etsi kaverihakemistosta" msgstr "Etsi kaverihakemistosta"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3798,23 +3687,23 @@ msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Viestin lähde" msgstr "Viestin lähde"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Etsi viestejä" msgstr "Etsi viestejä"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Etsi viestejä…" msgstr "Etsi viestejä…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin" msgstr "Aloita haku kirjoittamalla jotakin"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Viestejä ei löytynyt" msgstr "Viestejä ei löytynyt"
@@ -4406,29 +4295,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "Jatkamalla rekisteröitymistä hyväksyt seuraavat käyttöehdot:" msgstr "Jatkamalla rekisteröitymistä hyväksyt seuraavat käyttöehdot:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "Tämä on keskustelun alku. Tästä edemmäs keskusteluhistoriaa ei ole."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin" msgstr "Hyppää ensimmäiseen lukemattomaan viestiin"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin" msgstr "Hyppää viimeisimpään viestiin"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän" msgstr "Jaa kohteita vetämällä ne tähän"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4728,22 +4610,6 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä." msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4895,6 +4761,140 @@ msgstr "Käyttöjärjestelmä ei löydä linkille sovellusta."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata" msgstr "Verkko-osoitetta ei voitu avata"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopioi huoneen tunniste leikepöydälle"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Tämä viesti on salattu, eikä lähettäjä ole jakanut avainta tälle laitteelle."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Keskeytä lataus"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Vaunu %1, paikka %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Lähetä KDE Itineraryyn"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Pienennä esikatselua"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Suurenna esikatselua"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Ladataan"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Ladataan verkko-osoitteen esikatselua"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Vahvista muokkaus"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Peru muokkaus"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Perustuu 1 käyttäjän ääniin"
msgstr[1] "Perustuu %1 käyttäjän ääniin"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(päättynyt)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Viimeksi luettu: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "Tämä on keskustelun alku. Tästä edemmäs keskusteluhistoriaa ei ole."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Suurenna"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 14:05+0100\n"
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@kde.org>\n" "Last-Translator: xavier <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n" "Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -495,112 +495,112 @@ msgstr "Erreur du réseau"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "La connexion a échoué : %1" msgstr "La connexion a échoué : %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client « Matrix »" msgstr "Client « Matrix »"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018 - 2020 Black Hat 2020-2024 Communauté de KDE" msgstr "© 2018 - 2020 Black Hat 2020-2024 Communauté de KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur" msgstr "Mainteneur"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Auteur initial de Spectral" msgstr "Auteur initial de Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libQuotient »" msgstr "Mainteneur de la bibliothèque « libQuotient »"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Xavier Besnard" msgstr "Xavier Besnard"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "xavier.besnard@kde.org" msgstr "xavier.besnard@kde.org"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Une bibliothèque Qt pour l'écriture de clients multi-plate-formes pour Matrix" "Une bibliothèque Qt pour l'écriture de clients multi-plate-formes pour Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilé en regard de %2)" msgstr "%1 (compilé en regard de %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »" msgstr "Un client pour le protocole de communications  Matrix »"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »" msgstr "Prend en charge le thème d'URL « matrix : »"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Ignorer toutes les erreurs « SSL », par exemple, les certificats non signés." "Ignorer toutes les erreurs « SSL », par exemple, les certificats non signés."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Uniquement utilisé pour les auto-tests" msgstr "Uniquement utilisé pour les auto-tests"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Utilisation interne uniquement." msgstr "Utilisation interne uniquement."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Partager une URL sur « Matrix »" msgstr "Partager une URL sur « Matrix »"
@@ -1604,11 +1604,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Sélectionner un salon" msgstr "Sélectionner un salon"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1954,9 +1949,9 @@ msgstr "Vérifier un périphérique"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Déconnecter un périphérique" msgstr "Déconnecter un périphérique"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
@@ -2204,15 +2199,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes" msgstr "Étiquettes auto-collantes et émoticônes"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Le message est chiffré et l'émetteur n'a pas partagé la clé avec ce "
"périphérique."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2282,34 +2268,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Processus" msgstr "Processus"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Arrêter le téléchargement"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2750,7 +2708,7 @@ msgstr "Invites"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Aucun nom" msgstr "Aucun nom"
@@ -2911,23 +2869,6 @@ msgstr "Envoyer une invitation"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'utilisateur est déjà membre ou a été invité" msgstr "L'utilisateur est déjà membre ou a été invité"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Voiture : %1, Place : %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2969,26 +2910,6 @@ msgstr "Périphérique **%1** vérifié avec succès"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Refuser" msgstr "Refuser"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Réduire l'aperçu"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Développer l'aperçu"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Chargement de la réponse..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3174,18 +3095,6 @@ msgstr "Transférer un message"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copier un lien" msgstr "Copier un lien"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmer une modification"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annuler la modification"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3457,19 +3366,6 @@ msgstr "Définir les enfants de cette espace"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Définir un espace parent de ce salon" msgstr "Définir un espace parent de ce salon"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Selon les votes de l'utilisateur %1"
msgstr[1] "Selon les votes de %1 utilisateurs"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminé)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3521,12 +3417,6 @@ msgstr "Déclaration"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Insérer un lien" msgstr "Insérer un lien"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Dernier lu : %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3786,7 +3676,7 @@ msgstr "Rechercher dans le dossier des salons"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies" msgstr "Rechercher dans le dossier des personnes amies"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3802,23 +3692,23 @@ msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Source du message" msgstr "Source du message"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Rechercher des messages" msgstr "Rechercher des messages"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Rechercher un message..." msgstr "Rechercher un message..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche" msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Aucun message n'a été trouvé." msgstr "Aucun message n'a été trouvé."
@@ -4420,31 +4310,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"En poursuivant votre inscription, vous acceptez les conditions suivantes :" "En poursuivant votre inscription, vous acceptez les conditions suivantes :"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Ceci est le début de la discussion. Il n'y a aucun historique de messages "
"avant cet instant."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Aller au premier message non lu." msgstr "Aller au premier message non lu."
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Aller au message le plus ancien." msgstr "Aller au message le plus ancien."
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager" msgstr "Faites glisser les éléments ici pour les partager"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4758,22 +4639,6 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue." "La vérification de session a été annulée à cause d'une erreur inconnue."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4925,6 +4790,141 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Le message est chiffré et l'émetteur n'a pas partagé la clé avec ce "
"périphérique."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Arrêter le téléchargement"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Voiture : %1, Place : %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Envoyer vers KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Réduire l'aperçu"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Développer l'aperçu"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Chargement de la réponse..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmer une modification"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annuler la modification"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Selon les votes de l'utilisateur %1"
msgstr[1] "Selon les votes de %1 utilisateurs"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminé)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Dernier lu : %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Ceci est le début de la discussion. Il n'y a aucun historique de messages "
"avant cet instant."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n" "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
@@ -499,111 +499,111 @@ msgstr "Hálózati hiba"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1" msgstr "Sikertelen bejelentkezés: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix kliens" msgstr "Matrix kliens"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020., A KDE közösség, 2020-2024." msgstr "© Black Hat, 2018-2020., A KDE közösség, 2020-2024."
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó" msgstr "Karbantartó"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "A Spectral eredeti szerzője" msgstr "A Spectral eredeti szerzője"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "A libQuotient karbantartója" msgstr "A libQuotient karbantartója"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Kiszel Kristóf,Kovács Áron" msgstr "Kiszel Kristóf,Kovács Áron"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "ulysses@fsf.hu,aronkvh@gmail.com" msgstr "ulysses@fsf.hu,aronkvh@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt programkönyvtár keresztplatformos Matrix kliensek írásához" msgstr "Qt programkönyvtár keresztplatformos Matrix kliensek írásához"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (fordítva ezzel: %2)" msgstr "%1 (fordítva ezzel: %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz" msgstr "Kliens a matrix kommunikációs protokollhoz"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Támogatja a matrix: URL-sémát" msgstr "Támogatja a matrix: URL-sémát"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
"Összes SSL hiba, például nem aláírt tanúsítványok figyelmen kívül hagyása" "Összes SSL hiba, például nem aláírt tanúsítványok figyelmen kívül hagyása"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Csak automatikus tesztekhez használt" msgstr "Csak automatikus tesztekhez használt"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Csak belső használatra." msgstr "Csak belső használatra."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "URL megosztása Matrixon" msgstr "URL megosztása Matrixon"
@@ -1601,11 +1601,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Szoba kiválasztása" msgstr "Szoba kiválasztása"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1950,9 +1945,9 @@ msgstr "Eszköz ellenőrzése"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Eszköz kijelentkeztetése" msgstr "Eszköz kijelentkeztetése"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…" msgstr "Betöltés…"
@@ -2199,15 +2194,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Matricák és emodzsik" msgstr "Matricák és emodzsik"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Ez az üzenet titkosított, és a feladó nem osztotta meg a kulcsot ezzel az "
"eszközzel."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2277,34 +2263,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Szálak" msgstr "Szálak"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Letöltés leállítása"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2742,7 +2700,7 @@ msgstr "Meghívások"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Nincs név" msgstr "Nincs név"
@@ -2903,23 +2861,6 @@ msgstr "Meghívó küldése"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "A felhasználó már tag, vagy már kapott meghívót" msgstr "A felhasználó már tag, vagy már kapott meghívót"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Kocsi: %1, ülés: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Küldés a KDE Itineraryba"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2960,26 +2901,6 @@ msgstr "Sikeresen ellenőrizte a(z) **%1** eszközt"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás" msgstr "Elutasítás"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Előnézet kicsinyítése"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Előnézet nagyítása"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3165,18 +3086,6 @@ msgstr "Üzenet továbbítása"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Hivatkozás másolása" msgstr "Hivatkozás másolása"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Szerkesztés megerősítése"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Szerkesztés megszakítása"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3446,19 +3355,6 @@ msgstr "A tér gyermekeinek beállítása"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "A szoba szülőterének beállítása" msgstr "A szoba szülőterének beállítása"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "%1 felhasználó szavazata alapján"
msgstr[1] "%1 felhasználó szavazata alapján"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Befejeződött)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3510,12 +3406,6 @@ msgstr "Idézet"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása" msgstr "Hivatkozás beszúrása"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Utoljára olvasva: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3772,7 +3662,7 @@ msgstr "Keresés a szobakönyvtárban"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Keresés a barátkönyvtárban" msgstr "Keresés a barátkönyvtárban"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3789,23 +3679,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Üzenet forrása" msgstr "Üzenet forrása"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Üzenetek keresése" msgstr "Üzenetek keresése"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Üzenetek keresése…" msgstr "Üzenetek keresése…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez" msgstr "Írjon be szöveget a kereséshez"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nem találhatók üzenetek" msgstr "Nem találhatók üzenetek"
@@ -4403,29 +4293,22 @@ msgstr ""
"A regisztráció folytatásával Ön elfogadja a következő feltételeket és " "A regisztráció folytatásával Ön elfogadja a következő feltételeket és "
"kikötéseket:" "kikötéseket:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre" msgstr "Ugrás az első olvasatlan üzenetre"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre" msgstr "Ugrás a legújabb üzenetre"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz" msgstr "Húzzon ide elemeket a megosztásukhoz"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4729,22 +4612,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt." msgstr "A munkamenet-ellenőrzés ismeretlen okokból megszakadt."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4894,6 +4761,139 @@ msgstr "Az operációs rendszere nem talált alkalmazást a hivatkozáshoz."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az URL-t" msgstr "Nem sikerült megnyitni az URL-t"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Másolás a vágólapra"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Ez az üzenet titkosított, és a feladó nem osztotta meg a kulcsot ezzel az "
"eszközzel."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Letöltés leállítása"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Kocsi: %1, ülés: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Küldés a KDE Itineraryba"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Előnézet kicsinyítése"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Előnézet nagyítása"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Válasz betöltése"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL előnézetének betöltése"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Szerkesztés megerősítése"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Szerkesztés megszakítása"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "%1 felhasználó szavazata alapján"
msgstr[1] "%1 felhasználó szavazata alapján"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Befejeződött)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Utoljára olvasva: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "Ez a csevegés kezdete. Nincsenek korábbi üzenetek ezen a ponton túl."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizálás"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 10:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 10:53+0100\n"
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -497,112 +497,112 @@ msgstr "Error de rete"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso falleva: %1" msgstr "Accesso falleva: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente de Matrix" msgstr "Cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2024 Communitate de KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 -2024 Communitate de KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenitor" msgstr "Mantenitor"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original de Spectral" msgstr "Autor original de Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Mantenitor de libQuotient" msgstr "Mantenitor de libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Giovanni Sora" msgstr "Giovanni Sora"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "g.sora@tiscali.it" msgstr "g.sora@tiscali.it"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Un bibliotheca de Qt per scriber clientes de cross-platform (platteformas " "Un bibliotheca de Qt per scriber clientes de cross-platform (platteformas "
"cruciate) per Matrix" "cruciate) per Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (construite contra %2)" msgstr "%1 (construite contra %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice" msgstr "Cliente per le protocollo de cmmmunication de matrice"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta matrix: url schema" msgstr "Supporta matrix: url schema"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora omne errores de SSL, p.ex. certificatos non signate." msgstr "Ignora omne errores de SSL, p.ex. certificatos non signate."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Solmente usate per autotests" msgstr "Solmente usate per autotests"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Solmente per uso interne." msgstr "Solmente per uso interne."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Comparti un URL a Matrix" msgstr "Comparti un URL a Matrix"
@@ -1600,11 +1600,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Selige un Sala" msgstr "Selige un Sala"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia in area de transferentia"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1949,9 +1944,9 @@ msgstr "Verifica dispositivo"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Dispositivo de clausura de session" msgstr "Dispositivo de clausura de session"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
@@ -2197,15 +2192,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji" msgstr "Etiquettas Gummate (Stickers) & Emoji"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Iste message es cryptate e le mittente non ha compartite le clave con iste "
"dispositivo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2275,34 +2261,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Topicos" msgstr "Topicos"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Discarga"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Aperi file"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa discargamento"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2739,7 +2697,7 @@ msgstr "Invitationes"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Incognite" msgstr "Incognite"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Necun nomine" msgstr "Necun nomine"
@@ -2900,23 +2858,6 @@ msgstr "Invia invitation"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate" msgstr "Usatoir o ja es un membro o ja ha essite invitate"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Autocar: %1 Placia: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2957,26 +2898,6 @@ msgstr "Dispositivo **%1** verificato con successo"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Declina" msgstr "Declina"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Comprime vista preliminar"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expande Vista Preliminar"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3161,18 +3082,6 @@ msgstr "Expedi message"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia Ligamine" msgstr "Copia Ligamine"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma modificar"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancella modificar"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3440,19 +3349,6 @@ msgstr "Assigna le filios de iste spatio"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Fixa lespatio genitor de iste sala" msgstr "Fixa lespatio genitor de iste sala"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basate sur votos per %1 usator"
msgstr[1] "Basate sur votos per %1 usatores"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(teminate (ended))"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3504,12 +3400,6 @@ msgstr "Cita"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserta ligamine" msgstr "Inserta ligamine"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultime legite: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3768,7 +3658,7 @@ msgstr "cerca in directorio de sala"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca in directorio de amico" msgstr "Cerca in directorio de amico"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3784,23 +3674,23 @@ msgstr "NeoChat es foras de linea. Per vafor tu verifica tu connexion de rete."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Fonte de message" msgstr "Fonte de message"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca Messages" msgstr "Cerca Messages"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Trova messages..." msgstr "Trova messages..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar" msgstr "Inserta un texto per initiar a cercar"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Necun messages trovate" msgstr "Necun messages trovate"
@@ -4397,31 +4287,22 @@ msgstr ""
"Per continuar con le registration, tu concorda con le sequente terminos e " "Per continuar con le registration, tu concorda con le sequente terminos e "
"conditiones:" "conditiones:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Isto es le initio del conversation in directo (chat). Il non ha alcun "
"messages historic ultra iste puncto."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Salta al prime message non legite" msgstr "Salta al prime message non legite"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta al ultime message" msgstr "Salta al ultime message"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trahe elementos hic per compartir los" msgstr "Trahe elementos hic per compartir los"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4736,22 +4617,6 @@ msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
"Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite." "Le verification de session esseva cancellate debite a un error incognite."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volumine"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiza"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4902,6 +4767,141 @@ msgstr "Tu systema operative non poteva trovar un application per le ligamine."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Non pote aperir URL" msgstr "Non pote aperir URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia in area de transferentia"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Iste message es cryptate e le mittente non ha compartite le clave con iste "
"dispositivo."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Discarga"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Aperi file"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa discargamento"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Autocar: %1 Placia: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Comprime vista preliminar"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expande Vista Preliminar"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante responsa"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Cargante vista preliminar de URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirma modificar"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancella modificar"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basate sur votos per %1 usator"
msgstr[1] "Basate sur votos per %1 usatores"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(teminate (ended))"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultime legite: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Isto es le initio del conversation in directo (chat). Il non ha alcun "
"messages historic ultra iste puncto."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volumine"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiza"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-16 19:31+0700\n"
"Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n" "Last-Translator: Linerly <linerly@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -501,113 +501,113 @@ msgstr "Kesalahan Jaringan"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Pemasukan Gagal: %1" msgstr "Pemasukan Gagal: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klien Matrix" msgstr "Klien Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunitas KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunitas KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Pemelihara" msgstr "Pemelihara"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Penulis asli Spectral" msgstr "Penulis asli Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Pemelihara Quotient" msgstr "Pemelihara Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Linerly" msgstr "Linerly"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "linerly@protonmail.com" msgstr "linerly@protonmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix" msgstr "Sebuah pustaka Qt5 untuk membuat klien lintas platform untuk Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (dibangun pada %2)" msgstr "%1 (dibangun pada %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix" msgstr "Klien untuk protokol komunikasi Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Mendukung skema URL matrix:" msgstr "Mendukung skema URL matrix:"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1640,12 +1640,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Pilih Lokasi" msgstr "Pilih Lokasi"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ID ruangan ke papan klip"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1997,9 +1991,9 @@ msgstr "Verifikasi peranti"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Keluarkan peranti" msgstr "Keluarkan peranti"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
@@ -2250,14 +2244,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stiker & Emoji" msgstr "Stiker & Emoji"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Pesan ini terenkripsi dan pengirim belum membagikan kuncinya ke peranti ini."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2331,34 +2317,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Buka Berkas"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Hentikan Unduhan"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2806,7 +2764,7 @@ msgstr "Undangan"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Peristiwa tidak diketahui" msgstr "Peristiwa tidak diketahui"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Tidak ada nama" msgstr "Tidak ada nama"
@@ -2973,25 +2931,6 @@ msgstr "Kirim undangan"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Pengguna sudah menjadi anggota atau telah diundang" msgstr "Pengguna sudah menjadi anggota atau telah diundang"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3033,27 +2972,6 @@ msgstr "Berhasil memverifikasi peranti **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Tolak" msgstr "Tolak"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Kecilkan pratinjau"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Luaskan pratinjau"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Memuat..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Memuat pratinjau URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3251,18 +3169,6 @@ msgstr "Laporkan Pesan"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Salin Tautan" msgstr "Salin Tautan"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Konfirmasi penyuntingan"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Batalkan penyuntingan"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3538,19 +3444,6 @@ msgstr "Tetapkan anak dari space ini"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Tetapkan space induk dari ruangan ini" msgstr "Tetapkan space induk dari ruangan ini"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Berdasarkan pemungutan suara dari %1 pengguna"
msgstr[1] "Berdasarkan pemungutan suara dari %1 pengguna"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Berakhir)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level" #| msgid "Edit user power level"
@@ -3604,12 +3497,6 @@ msgstr "Kutip"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Masukkan tautan" msgstr "Masukkan tautan"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Terakhir dibaca: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3884,7 +3771,7 @@ msgstr "Cari di direktori ruangan"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cari di direktori ruangan" msgstr "Cari di direktori ruangan"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version" #| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3901,25 +3788,25 @@ msgstr "NeoChat sedang luring. Mohon periksa koneksi jaringan Anda."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Sumber Pesan" msgstr "Sumber Pesan"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cari Pesan" msgstr "Cari Pesan"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Kirim pesan…" msgstr "Kirim pesan…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari" msgstr "Masukkan teks untuk memulai mencari"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4549,29 +4436,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca" msgstr "Pergi ke pesan pertama yang belum dibaca"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Pergi ke pesan terkini" msgstr "Pergi ke pesan terkini"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya" msgstr "Seret item ke sini untuk membagikannya"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4882,22 +4762,6 @@ msgstr "Pihak jarak jauh membatalkan verifikasi sesi karena kunci tidak cocok."
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui." msgstr "Verifikasi sesi dibatalkan karena kesalahan yang tidak diketahui."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5062,6 +4926,142 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Tidak dapat membuka URL" msgstr "Tidak dapat membuka URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ID ruangan ke papan klip"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Pesan ini terenkripsi dan pengirim belum membagikan kuncinya ke peranti ini."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Buka Berkas"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Hentikan Unduhan"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Lintang: %1, Bujur: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Kecilkan pratinjau"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Luaskan pratinjau"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Memuat..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Memuat pratinjau URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Konfirmasi penyuntingan"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Batalkan penyuntingan"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Berdasarkan pemungutan suara dari %1 pengguna"
msgstr[1] "Berdasarkan pemungutan suara dari %1 pengguna"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Berakhir)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Terakhir dibaca: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-28 19:18+0700\n"
"Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n" "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
"Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language-Team: kde-i18n-doc@kde.org\n"
@@ -513,113 +513,113 @@ msgstr "Errore de rete"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ne successat inregistrar: %1" msgstr "Ne successat inregistrar: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Un cliente de Matrix" msgstr "Un cliente de Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 li comunité de KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 li comunité de KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "OIS" msgstr "OIS"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "mistresssilvara@hotmail.com" msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Un biblioteca usante Qt5 por scrir transplatformal clientes por Matrix." "Un biblioteca usante Qt5 por scrir transplatformal clientes por Matrix."
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Un cliente del protocol de communication Matrix" msgstr "Un cliente del protocol de communication Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ínsupportat schema de URL" msgstr "Ínsupportat schema de URL"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1685,13 +1685,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Selecter un local file" msgstr "Selecter un local file"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2044,9 +2037,9 @@ msgstr "Verificar li aparate"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "_Cluder li session..." msgstr "_Cluder li session..."
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargante..." msgstr "Cargante..."
@@ -2302,13 +2295,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2383,34 +2369,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Aperter li file"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Descargar:"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2873,7 +2831,7 @@ msgstr "Invitat"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ínconosset eveniment" msgstr "Ínconosset eveniment"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sin nómine" msgstr "Sin nómine"
@@ -3036,23 +2994,6 @@ msgstr "Inviar un invitation"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3094,27 +3035,6 @@ msgstr "Null medium in li unité por %1"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Declinar" msgstr "Declinar"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3309,20 +3229,6 @@ msgstr "Raportar li missage"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Anullar"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3607,19 +3513,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Invitar li usator al ti chambre" msgstr "Invitar li usator al ti chambre"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3671,12 +3564,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Leet ultimmen: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3953,7 +3840,7 @@ msgstr "DIRECTORIA"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "DIRECTORIA" msgstr "DIRECTORIA"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3970,24 +3857,24 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "_Missage..." msgstr "_Missage..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Direct missages" msgstr "Direct missages"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus" msgstr "Ne successat inviar un missage D-Bus"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Chambres" msgstr "Chambres"
@@ -4602,29 +4489,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ear al prim ínleet missage" msgstr "Ear al prim ínleet missage"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ear al ultim missage" msgstr "Ear al ultim missage"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4917,22 +4797,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5088,6 +4952,142 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL" msgstr "Ne succesat monstrar ti-ci URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy Address to Clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar li adresse al Paperiere"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Aperter li file"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Descargar:"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Cargante..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Anullar"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Leet ultimmen: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -496,110 +496,110 @@ msgstr "Errore di rete"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Accesso non riuscito: %1" msgstr "Accesso non riuscito: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Client Matrix" msgstr "Client Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 La comunità KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 La comunità KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Responsabile" msgstr "Responsabile"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autore originale di Spectral" msgstr "Autore originale di Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Responsabile di libQuotient" msgstr "Responsabile di libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Vincenzo Reale" msgstr "Vincenzo Reale"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "smart2128vr@gmail.com" msgstr "smart2128vr@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Una libreria Qt per scrivere client multipiattaforma per Matrix" msgstr "Una libreria Qt per scrivere client multipiattaforma per Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilato con %2)" msgstr "%1 (compilato con %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix" msgstr "Client per il protocollo di comunicazione matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Supporta schema URL matrix:" msgstr "Supporta schema URL matrix:"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati." msgstr "Ignora tutti gli errori SSL, ad es. certificati non firmati."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Utilizzato solo per autotest" msgstr "Utilizzato solo per autotest"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Solo per uso interno." msgstr "Solo per uso interno."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Condividi un URL su Matrix" msgstr "Condividi un URL su Matrix"
@@ -1598,11 +1598,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Scegli una stanza" msgstr "Scegli una stanza"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1948,9 +1943,9 @@ msgstr "Verifica il dispositivo"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Disconnetti il dispositivo" msgstr "Disconnetti il dispositivo"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…" msgstr "Caricamento…"
@@ -2198,15 +2193,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Adesivi ed emoji" msgstr "Adesivi ed emoji"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Questo messaggio è cifrato e il mittente non ha condiviso la chiave con "
"questo dispositivo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2276,34 +2262,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Conversazioni" msgstr "Conversazioni"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ferma lo scaricamento"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2747,7 +2705,7 @@ msgstr "Inviti"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Nessun nome" msgstr "Nessun nome"
@@ -2908,23 +2866,6 @@ msgstr "Invia l'invito"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "L'utente è già membro o è stato invitato" msgstr "L'utente è già membro o è stato invitato"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Carrozza: %1, posto: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2965,26 +2906,6 @@ msgstr "Dispositivo **%1** verificato correttamente"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta" msgstr "Rifiuta"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Riduci l'anteprima"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3168,18 +3089,6 @@ msgstr "Inoltra messaggio"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copia collegamento" msgstr "Copia collegamento"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Conferma la modifica"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annulla la modifica"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3451,19 +3360,6 @@ msgstr "Imposta i figli di questo spazio"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Imposta lo spazio principale di questa stanza" msgstr "Imposta lo spazio principale di questa stanza"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basato sui voti di %1 utente"
msgstr[1] "Basato sui voti di %1 utenti"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminato)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3515,12 +3411,6 @@ msgstr "Citazione"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserisci collegamento" msgstr "Inserisci collegamento"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultima lettura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3780,7 +3670,7 @@ msgstr "Cerca nella cartella delle stanze"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Cerca nella cartella degli amici" msgstr "Cerca nella cartella degli amici"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3796,23 +3686,23 @@ msgstr "NeoChat non è in linea. Controlla la tua connessione alla rete."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Sorgente del messaggio" msgstr "Sorgente del messaggio"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Cerca messaggi" msgstr "Cerca messaggi"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Trova messaggi..." msgstr "Trova messaggi..."
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Inserisci del testo per iniziare la ricerca" msgstr "Inserisci del testo per iniziare la ricerca"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nessun messaggio trovato" msgstr "Nessun messaggio trovato"
@@ -4410,31 +4300,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Proseguendo con la registrazione accetti i seguenti termini e condizioni:" "Proseguendo con la registrazione accetti i seguenti termini e condizioni:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Questo è l'inizio della chat. Non ci sono messaggi più datati oltre questo "
"punto."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Passa al primo messaggio non letto" msgstr "Passa al primo messaggio non letto"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Salta all'ultimo messaggio" msgstr "Salta all'ultimo messaggio"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli" msgstr "Trascina qui gli elementi per condividerli"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4751,22 +4632,6 @@ msgstr ""
"La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore " "La verifica della sessione è stata annullata a causa di un errore "
"sconosciuto." "sconosciuto."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4919,6 +4784,141 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Impossibile aprire l'URL" msgstr "Impossibile aprire l'URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Questo messaggio è cifrato e il mittente non ha condiviso la chiave con "
"questo dispositivo."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ferma lo scaricamento"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Carrozza: %1, posto: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Invia a KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Riduci l'anteprima"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Espandi l'anteprima"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Caricamento risposta"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Caricamento dell'anteprima dell'URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Conferma la modifica"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Annulla la modifica"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basato sui voti di %1 utente"
msgstr[1] "Basato sui voti di %1 utenti"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminato)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ultima lettura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Questo è l'inizio della chat. Non ci sono messaggi più datati oltre questo "
"punto."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-05 23:50-0800\n"
"Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n" "Last-Translator: Japanese KDE translation team <kde-jp@kde.org>\n"
"Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n" "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
@@ -491,110 +491,110 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1586,11 +1586,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1927,9 +1922,9 @@ msgstr ""
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2170,13 +2165,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2246,34 +2234,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2708,7 +2668,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2867,23 +2827,6 @@ msgstr ""
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2924,26 +2867,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3125,18 +3048,6 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr ""
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3402,18 +3313,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3465,12 +3364,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3724,7 +3617,7 @@ msgstr ""
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3740,23 +3633,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4337,29 +4230,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4639,22 +4525,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4803,6 +4673,136 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 05:13+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -496,110 +496,110 @@ msgstr "ქსელის შეცდომა"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "შესვლის შეცდომა: %1" msgstr "შესვლის შეცდომა: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix -ის კლიენტი" msgstr "Matrix -ის კლიენტი"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE -ის საზოგადოება" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE -ის საზოგადოება"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი" msgstr "წამყვანი პროგრამისტი"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "ჯეიმს გრეჰემი" msgstr "ჯეიმს გრეჰემი"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral- ის ორიგინალური ავტორი" msgstr "Spectral- ის ორიგინალური ავტორი"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "ალექსეი რუსაკოვი" msgstr "ალექსეი რუსაკოვი"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "წამყვანი პროგრამისტი პროექტისთვის libQuotient" msgstr "წამყვანი პროგრამისტი პროექტისთვის libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Temuri Doghonadze" msgstr "Temuri Doghonadze"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com" msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Qt-ის ბიბლიოთეკა Matrix-თვის პლატფორმათაშორისი კლიენტების დასაწერად" msgstr "Qt-ის ბიბლიოთეკა Matrix-თვის პლატფორმათაშორისი კლიენტების დასაწერად"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)" msgstr "%1 (აგებულია %2-ით)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის" msgstr "კლიენტი Matrix-ის კომუნიკაციის პროტოკოლისთვის"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა" msgstr "Matrix-ის მხარდჭერა: ბმული სქემა"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები." msgstr "ყველა SSL შეცდომის იგნორი. მაგ: ხელმოუწერელი სერტიფიკატები."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "გამოიყენება მხოლოდ ავტოტესტებისთვის" msgstr "გამოიყენება მხოლოდ ავტოტესტებისთვის"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის." msgstr "მხოლოდ შიდა გამოყენებისთვის."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე" msgstr "ბმულის გაზიარება Matrix-ზე"
@@ -1595,11 +1595,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "აირჩიეთ ოთახი" msgstr "აირჩიეთ ოთახი"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ბუფერში კოპირება"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1941,9 +1936,9 @@ msgstr "მოწყობილობის შემოწმება"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "მოწყობილობიდან გასვლა" msgstr "მოწყობილობიდან გასვლა"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ჩატვირთვა…" msgstr "ჩატვირთვა…"
@@ -2188,15 +2183,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "ემოჯიები და სტიკერები" msgstr "ემოჯიები და სტიკერები"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"ეს შეტყობინება დაშიფრულია და გამომგზავნს ამ მოწყობილობისთვის გასაღები არ "
"გაუზიარებია."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2266,34 +2252,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "ნაკადები" msgstr "ნაკადები"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "გადმოწერის შეჩერება"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2728,7 +2686,7 @@ msgstr "მოსაწვევები"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი" msgstr "უცნობი"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "სახელის გარეშე" msgstr "სახელის გარეშე"
@@ -2889,23 +2847,6 @@ msgstr "მოსაწვევის გაგზავნა"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია" msgstr "მომხმარებელი ან უკვე წევრია, ან მოწვეულია"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "გამძღოლი: %1, სავარძელი: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "გაგზავნა KDE Itinerary-სთვის"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2946,26 +2887,6 @@ msgstr "მოწყობილობა **%1** წარმატებით
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "უარყოფა" msgstr "უარყოფა"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "მინატურის შემცირება"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "მინიატურის გაფართოება"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3149,18 +3070,6 @@ msgstr "შეტყობინების გადაგზავნა"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "ბმულის კოპირება" msgstr "ბმულის კოპირება"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "ჩასწორების დადასტურება"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ჩასწორების გაუქმება"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3430,19 +3339,6 @@ msgstr "ამ სივრცის შვილების დაყენე
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "ამ ოთახის მშობელი სივრცის დაყენება" msgstr "ამ ოთახის მშობელი სივრცის დაყენება"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "ეფუძნება %1 მომხმარებლის არჩევანს"
msgstr[1] "ეფუძნება %1 მომხმარებლის არჩევანს"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(დასრულდა)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3494,12 +3390,6 @@ msgstr "ციტატა"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "ბმულის ჩასმა" msgstr "ბმულის ჩასმა"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "ბოლოს წაიკითხა: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3756,7 +3646,7 @@ msgstr "ოთახების დირექტორიაში ძებ
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში" msgstr "ძებნა მეგობრების კატალოგში"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3772,23 +3662,23 @@ msgstr "NeoChat გათიშულია. შეამოწმეთ ინ
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "შეტყობინების წყარო" msgstr "შეტყობინების წყარო"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "შეტყობინებების ძებნა" msgstr "შეტყობინებების ძებნა"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "შეტყობინებების ძებნა…" msgstr "შეტყობინებების ძებნა…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი" msgstr "ძებნის დასაწყებად შეიყვანეთ ტექსტი"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "შეტყობინებების გარეშე" msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
@@ -4381,30 +4271,22 @@ msgstr ""
"რეგისტრაციის გაგრძელება ავტომატურად ნიშნავს, რომ თქვენ ეთანხმებით შემდეგ " "რეგისტრაციის გაგრძელება ავტომატურად ნიშნავს, რომ თქვენ ეთანხმებით შემდეგ "
"წესებსა და პირობებს:" "წესებსა და პირობებს:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"ეს ჩატის დასაწყისია. ამ წერტილამდე, ისტორიაში, შეტყობინებები არ არსებობს."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა" msgstr "პირველ წაუკითხავ შეტყობინებაზე გადასვლა"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა" msgstr "უახლეს შეტყობინებებზე გადასვლა"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად" msgstr "გადმოათრიეთ საგნები აქ, მათ გასაზიარებლად"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4699,22 +4581,6 @@ msgstr "დაშორებულმა სესიის გადამო
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა." msgstr "სესიის გადამოწმება უცნობი შეცდომის გამო გაუქმდა."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "ხმის სიმაღლე"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4863,6 +4729,140 @@ msgstr "თქვენმა ოპერაციულმა სისტე
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა" msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ბუფერში კოპირება"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"ეს შეტყობინება დაშიფრულია და გამომგზავნს ამ მოწყობილობისთვის გასაღები არ "
"გაუზიარებია."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "ჩამოტვირთვა"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "ფაილის გახსნა"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "გადმოწერის შეჩერება"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "გამძღოლი: %1, სავარძელი: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "გაგზავნა KDE Itinerary-სთვის"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "მინატურის შემცირება"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "მინიატურის გაფართოება"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "პასუხის ჩატვირთვა"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL-ის მინიატურის ჩატვირთვა"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "ჩასწორების დადასტურება"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ჩასწორების გაუქმება"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "ეფუძნება %1 მომხმარებლის არჩევანს"
msgstr[1] "ეფუძნება %1 მომხმარებლის არჩევანს"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(დასრულდა)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "ბოლოს წაიკითხა: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"ეს ჩატის დასაწყისია. ამ წერტილამდე, ისტორიაში, შეტყობინებები არ არსებობს."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "ხმის სიმაღლე"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "გადიდება"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-24 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
@@ -496,110 +496,110 @@ msgstr "네트워크 오류"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "로그인 실패: %1" msgstr "로그인 실패: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 클라이언트" msgstr "Matrix 클라이언트"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "관리자" msgstr "관리자"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral의 원 작성자" msgstr "Spectral의 원 작성자"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "libQuotient 관리자" msgstr "libQuotient 관리자"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "박신조" msgstr "박신조"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name" msgstr "kde@peremen.name"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt 라이브러리" msgstr "크로스 플랫폼 Matrix 클라이언트를 작성할 수 있는 Qt 라이브러리"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1(%2(으)로 빌드됨)" msgstr "%1(%2(으)로 빌드됨)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트" msgstr "Matrix 대화 프로토콜 클라이언트"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL 형식 지원" msgstr "matrix: URL 형식 지원"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다." msgstr "모든 SSL 오류(예: 서명되지 않은 인증서)를 무시합니다."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "자동 테스트에만 사용됨" msgstr "자동 테스트에만 사용됨"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "내부 용도입니다." msgstr "내부 용도입니다."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1594,12 +1594,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "대화방 선택" msgstr "대화방 선택"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 대화방 ID 복사"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1942,9 +1936,9 @@ msgstr "장치 확인"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "장치 로그아웃" msgstr "장치 로그아웃"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "불러오는 중…" msgstr "불러오는 중…"
@@ -2188,15 +2182,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "스티커와 이모지" msgstr "스티커와 이모지"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"이 메시지는 암호화되어 있으며 전송한 사람이 이 장치와 키를 공유하지 않았습니"
"다."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2266,34 +2251,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "스레드" msgstr "스레드"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "다운로드 정지"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2731,7 +2688,7 @@ msgstr "초대"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음" msgstr "알 수 없음"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "이름 없음" msgstr "이름 없음"
@@ -2895,23 +2852,6 @@ msgstr "초대 보내기"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "사용자가 이미 대화방에 소속되어 있거나 초대됨" msgstr "사용자가 이미 대화방에 소속되어 있거나 초대됨"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "차량: %1, 좌석: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE 여행 정보로 전송"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2952,26 +2892,6 @@ msgstr "**%1** 장치를 성공적으로 확인함"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "거절" msgstr "거절"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "미리 보기 축소"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "미리 보기 확장"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3156,18 +3076,6 @@ msgstr "메시지 전달"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "링크 복사" msgstr "링크 복사"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "편집 확인"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "편집 취소"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3433,18 +3341,6 @@ msgstr "이 스페이스의 하위 항목 설정"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "이 대화방의 상위 스페이스 설정" msgstr "이 대화방의 상위 스페이스 설정"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "사용자 %1명의 투표에 의함"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(종료됨)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3496,12 +3392,6 @@ msgstr "인용문"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "링크 삽입" msgstr "링크 삽입"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "마지막 읽음: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3757,7 +3647,7 @@ msgstr "대화방 디렉터리에서 검색"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "친구 디렉터리에서 검색" msgstr "친구 디렉터리에서 검색"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3773,23 +3663,23 @@ msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "메시지 소스" msgstr "메시지 소스"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "메시지 검색" msgstr "메시지 검색"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "메시지 찾기…" msgstr "메시지 찾기…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오" msgstr "검색을 시작하려면 텍스트를 입력하십시오"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "메시지를 찾을 수 없음" msgstr "메시지를 찾을 수 없음"
@@ -4377,29 +4267,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "등록을 계속하려면 다음 이용 약관에 동의해야 합니다:" msgstr "등록을 계속하려면 다음 이용 약관에 동의해야 합니다:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "대화의 최초입니다. 이 지점보다 더 오래된 메시지가 없습니다."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동" msgstr "첫 읽지 않은 메시지로 이동"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "최신 메시지로 이동" msgstr "최신 메시지로 이동"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그" msgstr "공유할 항목을 여기에 드래그"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4683,22 +4566,6 @@ msgstr "원격지에서 키가 일치하지 않아서 세션 확인을 취소했
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다." msgstr "알 수 없는 이유로 세션 확인이 취소되었습니다."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4849,6 +4716,139 @@ msgstr "운영 체제에서 링크를 열 수 있는 앱을 찾을 수 없습니
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL을 열 수 없음" msgstr "URL을 열 수 없음"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드에 대화방 ID 복사"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"이 메시지는 암호화되어 있으며 전송한 사람이 이 장치와 키를 공유하지 않았습니"
"다."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "다운로드 정지"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "차량: %1, 좌석: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE 여행 정보로 전송"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "미리 보기 축소"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "미리 보기 확장"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "답장 불러오는 중"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL 미리 보기 불러오는 중"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "편집 확인"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "편집 취소"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "사용자 %1명의 투표에 의함"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(종료됨)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "마지막 읽음: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "대화의 최초입니다. 이 지점보다 더 오래된 메시지가 없습니다."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "음량"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "최대화"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-25 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@@ -498,110 +498,110 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1602,11 +1602,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1943,9 +1938,9 @@ msgstr ""
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2186,13 +2181,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2262,34 +2250,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2724,7 +2684,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2883,23 +2843,6 @@ msgstr ""
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2940,26 +2883,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3141,18 +3064,6 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr ""
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3418,20 +3329,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3483,12 +3380,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3748,7 +3639,7 @@ msgstr ""
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3764,23 +3655,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4361,29 +4252,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4665,22 +4549,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4829,6 +4697,138 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@@ -497,110 +497,110 @@ msgstr "Netwerkfout"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Aanmelden mislukt: %1" msgstr "Aanmelden mislukt: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "Neochat" msgstr "Neochat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-client" msgstr "Matrix-client"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE-gemeenschap" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE-gemeenschap"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Onderhouder" msgstr "Onderhouder"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Oorspronkelijke auteur van Spectral" msgstr "Oorspronkelijke auteur van Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Onderhouder van libQuotient" msgstr "Onderhouder van libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Freek de Kruijf - 2020 t/m 2022" msgstr "Freek de Kruijf - 2020 t/m 2022"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "freekdekruijf@kde.nl" msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Een Qt bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven" msgstr "Een Qt bibliotheek om cross-platform clients voor Matrix te schrijven"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (gebouwd tegen %2)" msgstr "%1 (gebouwd tegen %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol" msgstr "Client voor het matrix communicatieprotocol"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Ondersteunt matrix: url schema" msgstr "Ondersteunt matrix: url schema"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Negeer alle SSL fouten, bijv. niet ondertekende certificaten." msgstr "Negeer alle SSL fouten, bijv. niet ondertekende certificaten."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Alleen gebruikt voor autotests" msgstr "Alleen gebruikt voor autotests"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Alleen voor intern gebruik." msgstr "Alleen voor intern gebruik."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Een URL delen op Matrix" msgstr "Een URL delen op Matrix"
@@ -1596,11 +1596,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Een room kiezen" msgstr "Een room kiezen"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1946,9 +1941,9 @@ msgstr "Apparaat verifiëren"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Afmeldapparaat" msgstr "Afmeldapparaat"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Laden…" msgstr "Laden…"
@@ -2193,15 +2188,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Stickers & Emoji's" msgstr "Stickers & Emoji's"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Dit bericht is versleuteld en de verzender heeft de sleutel niet gedeeld met "
"dit apparaat."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2271,34 +2257,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Threads" msgstr "Threads"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Downloaden stoppen"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2736,7 +2694,7 @@ msgstr "Uitnodigingen"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend" msgstr "Onbekend"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Geen naam" msgstr "Geen naam"
@@ -2897,23 +2855,6 @@ msgstr "Uitnodiging versturen"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd" msgstr "Gebruiker is of al een lid of is uitgenodigd"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Bus: %1, zitplaats: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Naar KDE Itinerary zenden"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2954,26 +2895,6 @@ msgstr "Apparaat **%1** is met succes geverifieerd"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Afwijzen" msgstr "Afwijzen"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Voorbeeld invouwen"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL voorbeeld laden"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3157,18 +3078,6 @@ msgstr "Bericht doorsturen"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Koppeling kopiëren" msgstr "Koppeling kopiëren"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Bewerking bevestigen"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Bewerking annuleren"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3439,19 +3348,6 @@ msgstr "De kinderen van deze ruimte instellen"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "De ouderruimte van deze room instellen" msgstr "De ouderruimte van deze room instellen"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Gebaseerd op stem van %1 gebruiker"
msgstr[1] "Gebaseerd op stemmen van %1 gebruikers"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Beëindigd)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3503,12 +3399,6 @@ msgstr "Citaat"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Koppeling invoegen" msgstr "Koppeling invoegen"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Laatst gelezen: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3768,7 +3658,7 @@ msgstr "In map van room zoeken"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "In map vrienden zoeken" msgstr "In map vrienden zoeken"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3784,23 +3674,23 @@ msgstr "NeoChat is offline. Controleer uw netwerkverbinding."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Berichtinhoud" msgstr "Berichtinhoud"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Berichten doorzoeken" msgstr "Berichten doorzoeken"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Berichten zoeken…" msgstr "Berichten zoeken…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken" msgstr "Tekst invoeren om te beginnen met zoeken"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Geen berichten gevonden" msgstr "Geen berichten gevonden"
@@ -4398,30 +4288,22 @@ msgstr ""
"Door door te gaan met de registratie, gaat u akkoord met de volgende " "Door door te gaan met de registratie, gaat u akkoord met de volgende "
"bepalingen en voorwaarden:" "bepalingen en voorwaarden:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Dit is het begin van de chat. Er zijn geen historische berichten na dit punt."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan" msgstr "Naar het eerste ongelezen bericht gaan"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Naar het laatste bericht gaan" msgstr "Naar het laatste bericht gaan"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen" msgstr "Items hierheen verslepen om ze te delen"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4735,22 +4617,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout." msgstr "Verificatie van de sessie is geannuleerd vanwege een onbekende fout."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4901,6 +4767,140 @@ msgstr "Uw besturingssysteem kon geen toepassing vinden voor de koppeling."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Kon de URL niet openen" msgstr "Kon de URL niet openen"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Dit bericht is versleuteld en de verzender heeft de sleutel niet gedeeld met "
"dit apparaat."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Bestand openen"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Downloaden stoppen"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Bus: %1, zitplaats: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Naar KDE Itinerary zenden"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Voorbeeld invouwen"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Voorbeeld uitvouwen"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Antwoord wordt geladen"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL voorbeeld laden"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Bewerking bevestigen"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Bewerking annuleren"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Gebaseerd op stem van %1 gebruiker"
msgstr[1] "Gebaseerd op stemmen van %1 gebruikers"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Beëindigd)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Laatst gelezen: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Dit is het begin van de chat. Er zijn geen historische berichten na dit punt."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 21:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
@@ -506,113 +506,113 @@ msgstr "Nettverksfeil"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Feil ved innlogging: %1" msgstr "Feil ved innlogging: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient" msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, © 20202023 KDE-fellesskapet" msgstr "© 20182020 Black Hat, © 20202023 KDE-fellesskapet"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar" msgstr "Vedlikehaldar"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Opphavleg utviklar av Spectral" msgstr "Opphavleg utviklar av Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Vedlikehaldar av Quotient" msgstr "Vedlikehaldar av Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer" msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org" msgstr "karl@huftis.org"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Eit Qt5-bibliotek for utvikling av kryssplattform-klientar for Matrix" msgstr "Eit Qt5-bibliotek for utvikling av kryssplattform-klientar for Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (bygd mot %2)" msgstr "%1 (bygd mot %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen" msgstr "Lynmeldings­klient for Matrix-protokollen"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Støttar «matrix:»-adresser" msgstr "Støttar «matrix:»-adresser"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat." msgstr "Ignorer alle SSL-feil, for eksempel usignerte sertifikat."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1631,12 +1631,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier rom-ID til utklippstavla"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1984,9 +1978,9 @@ msgstr "Stadfest eining"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Logg ut av eininga" msgstr "Logg ut av eininga"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …" msgstr "Lastar …"
@@ -2232,15 +2226,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Meldinga er kryptert, og avsendaren har ikkje delt krypterings­nøkkelen med "
"denne eininga."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2315,34 +2300,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stopp nedlasting"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2787,7 +2744,7 @@ msgstr "Invitasjonar"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Namnlaus" msgstr "Namnlaus"
@@ -2952,25 +2909,6 @@ msgstr "Send invitasjon"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Brukaren er alt medlem eller invitert" msgstr "Brukaren er alt medlem eller invitert"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3012,28 +2950,6 @@ msgstr "Eininga **%1** er no stadfesta"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Avvis" msgstr "Avvis"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp førehandsvising"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Utvid førehandsvising"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Cancel reply"
msgid "Loading reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3223,18 +3139,6 @@ msgstr ""
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopier lenkje" msgstr "Kopier lenkje"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Stadfest redigering"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Avbryt redigering"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3512,19 +3416,6 @@ msgstr "Definera underrom til området"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Definera forelderområdet til rommet" msgstr "Definera forelderområdet til rommet"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basert på avstemming for %1 brukar"
msgstr[1] "Basert på avstemming blant %1 brukarar"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(avslutta)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level" #| msgid "Edit user power level"
@@ -3578,12 +3469,6 @@ msgstr "Sitat"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Set inn lenkje" msgstr "Set inn lenkje"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Sist lese: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Joined" #| msgid "Joined"
@@ -3848,7 +3733,7 @@ msgstr "Søk i romkatalogen"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Søk i romkatalogen" msgstr "Søk i romkatalogen"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3864,25 +3749,25 @@ msgstr "NeoChat er fråkopla. Sjå til at du er kopla til nettet."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Meldingskjelde" msgstr "Meldingskjelde"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Søk etter meldingar" msgstr "Søk etter meldingar"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Send ei melding …" msgstr "Send ei melding …"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket" msgstr "Skriv inn tekst for å starta søket"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4506,29 +4391,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå til første ulesne melding" msgstr "Gå til første ulesne melding"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå til nyaste melding" msgstr "Gå til nyaste melding"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra element her for å dela dei" msgstr "Dra element her for å dela dei"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4832,22 +4710,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten." msgstr "Stadfestinga av økta vart av ukjend grunn avbroten."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5006,6 +4868,144 @@ msgstr "Operativsystemet fann ikkje noko program som kan opna lenkja."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Klarte ikkje opna lenkja" msgstr "Klarte ikkje opna lenkja"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier rom-ID til utklippstavla"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Meldinga er kryptert, og avsendaren har ikkje delt krypterings­nøkkelen med "
"denne eininga."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stopp nedlasting"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Breiddegr.: %1  lengdegr.: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp førehandsvising"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Utvid førehandsvising"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Cancel reply"
msgid "Loading reply"
msgstr "Avbryt svar"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Lastar førehandsvising av nettside"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Stadfest redigering"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Avbryt redigering"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Basert på avstemming for %1 brukar"
msgstr[1] "Basert på avstemming blant %1 brukarar"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(avslutta)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Sist lese: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-31 11:06-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
@@ -523,111 +523,111 @@ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗ਼ਲਤੀ"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1" msgstr "ਲਾਗਇਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ" msgstr "ਨਿਓ-ਚੈਟ"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ" msgstr "ਮੈਟਰਿਕਸ ਕਲਾਈਂਟ"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2021 KDE Community"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ" msgstr "ਕਾਰਲ ਸਚਵਾਨ"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ" msgstr "ਟੋਬਿਸ ਫੇਲਾ"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "ਅ.ਸ.ਆਲਮ ੨੦੨੧" msgstr "ਅ.ਸ.ਆਲਮ ੨੦੨੧"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com" msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1743,13 +1743,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2118,9 +2111,9 @@ msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ" msgstr "ਡਿਵਾਈਸ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਉਟ"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading" #| msgid "Loading"
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
@@ -2380,13 +2373,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2464,34 +2450,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2959,7 +2917,7 @@ msgstr "ਸੱਦਾ"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ"
@@ -3125,23 +3083,6 @@ msgstr "ਸੱਦਾ ਭੇਜੋ"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3185,27 +3126,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "ਸਮਾਂ-ਲਾਈਨ:" msgstr "ਸਮਾਂ-ਲਾਈਨ:"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3401,20 +3321,6 @@ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3707,19 +3613,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ" msgstr "%1 ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3772,12 +3665,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -4066,7 +3953,7 @@ msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ" msgstr "ਰੂਮ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖੋਜੋ"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -4083,25 +3970,25 @@ msgstr "ਨਿਓਚੈਟ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਨੈ
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ" msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਦਾ ਸਰੋਤ"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸਿੱਧਾ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜੋ"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4726,29 +4613,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਨਵੇ ਸੁਨੇਹੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -5042,22 +4922,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5218,6 +5082,142 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਿੰਕ
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਨੂੰ ਰੋਕੋ"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "ਤਸਦੀਕ ਕਰੋ"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "ਆਖਰੀ ਪੜ੍ਹੇ: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "ਵੀਡੀਓ"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 11:35+0100\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -498,110 +498,110 @@ msgstr "Błąd sieci"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Nie udało się wejść: %1" msgstr "Nie udało się wejść: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Klient Matrix" msgstr "Klient Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 Społeczność KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 Społeczność KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun" msgstr "Opiekun"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Czarny kapelusz" msgstr "Czarny kapelusz"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Pierwotny autor Spectral" msgstr "Pierwotny autor Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Opiekun libQuotient" msgstr "Opiekun libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Karol Kosek, Łukasz Wojniłowicz" msgstr "Karol Kosek, Łukasz Wojniłowicz"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "krkk@krkk.ct8.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com" msgstr "krkk@krkk.ct8.pl, lukasz.wojnilowicz@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Biblioteka Qt do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa" msgstr "Biblioteka Qt do pisania wieloplatformowych programów dla Matriksa"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zbudowane na %2)" msgstr "%1 (zbudowane na %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Program do obsługi protokołu matrix" msgstr "Program do obsługi protokołu matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url" msgstr "Obsługuje matriksa: schemat url"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach." msgstr "Pomijaj wszystkie błędy SSL, np. o niepodpisanych certyfikatach."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Tylko dla samosprawdzania" msgstr "Tylko dla samosprawdzania"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego." msgstr "Tylko do użytku wewnętrznego."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie" msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie"
@@ -1601,11 +1601,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Wybierz pokój" msgstr "Wybierz pokój"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1950,9 +1945,9 @@ msgstr "Sprawdź urządzenie"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Wyloguj urządzenie" msgstr "Wyloguj urządzenie"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
@@ -2198,15 +2193,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Naklejki i emoji" msgstr "Naklejki i emoji"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana, a jej nadawca nie udostępnił klucza temu "
"urządzeniowi."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2276,34 +2262,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Wątki" msgstr "Wątki"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2740,7 +2698,7 @@ msgstr "Zaproszenia"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy" msgstr "Brak nazwy"
@@ -2901,23 +2859,6 @@ msgstr "Wyślij zaproszenie"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Użytkownik jest już członkiem lub został zaproszony" msgstr "Użytkownik jest już członkiem lub został zaproszony"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Autobus: %1 Siedzenie: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Wyślij do KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2958,26 +2899,6 @@ msgstr "Pomyślnie sprawdzono urządzenie **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Odmów" msgstr "Odmów"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Skurcz podgląd"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Rozpręż podgląd"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3161,18 +3082,6 @@ msgstr "Przekieruj wiadomość"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Skopiuj odnośnik" msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potwierdź zmianę"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Anuluj edytowanie"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3444,20 +3353,6 @@ msgstr "Ustaw przestrzeń podrzędną dla tej przestrzeni"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Ustaw przestrzeń nadrzędną dla tego pokoju" msgstr "Ustaw przestrzeń nadrzędną dla tego pokoju"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Na podstawie głosu %1 użytkownika"
msgstr[1] "Na podstawie głosów %1 użytkowników"
msgstr[2] "Na podstawie głosów %1 użytkowników"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Zakończone)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3509,12 +3404,6 @@ msgstr "Cytowanie"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Wstaw odnośnik" msgstr "Wstaw odnośnik"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ostatnio odczytywany: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3775,7 +3664,7 @@ msgstr "Poszukaj w katalogu pokojów"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych" msgstr "Poszukaj w katalogu znajomych"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3791,23 +3680,23 @@ msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe.
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Źródło wiadomości" msgstr "Źródło wiadomości"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Poszukaj wiadomości" msgstr "Poszukaj wiadomości"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Poszukaj wiadomości…" msgstr "Poszukaj wiadomości…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie" msgstr "Wpisz tekst, aby rozpocząć wyszukiwanie"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości" msgstr "Nie znaleziono żadnych wiadomości"
@@ -4399,30 +4288,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "Rejestrując się, zgadzasz się na następujące warunki:" msgstr "Rejestrując się, zgadzasz się na następujące warunki:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Jest to początek rozmowy. Nie ma wiadomości historycznych poza ten punkt."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości" msgstr "Przeskocz do pierwszej nieprzeczytanej wiadomości"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości" msgstr "Przeskocz do ostatniej wiadomości"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić" msgstr "Przeciągnij tutaj elementy, aby je udostępnić"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4730,22 +4611,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd." msgstr "Zaniechano sprawdzenia posiedzenia ze względu na nieznany błąd."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4896,6 +4761,141 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" msgstr "Nie można otworzyć adresu URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Ta wiadomość jest zaszyfrowana, a jej nadawca nie udostępnił klucza temu "
"urządzeniowi."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Zatrzymaj pobieranie"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Autobus: %1 Siedzenie: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Wyślij do KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Skurcz podgląd"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Rozpręż podgląd"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Wczytywanie odpowiedzi"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu adresu URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potwierdź zmianę"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Anuluj edytowanie"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Na podstawie głosu %1 użytkownika"
msgstr[1] "Na podstawie głosów %1 użytkowników"
msgstr[2] "Na podstawie głosów %1 użytkowników"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Zakończone)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Ostatnio odczytywany: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Jest to początek rozmowy. Nie ma wiadomości historycznych poza ten punkt."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -503,114 +503,114 @@ msgstr "Erro de Rede"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1" msgstr "Autenticação sem Sucesso: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente do Matrix" msgstr "Cliente do Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 da Comunidade do KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 da Comunidade do KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção" msgstr "Manutenção"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original do Spectral" msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Manutenção do Quotient" msgstr "Manutenção do Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "José Nuno Pires" msgstr "José Nuno Pires"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "zepires@gmail.com" msgstr "zepires@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix" "Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com a %2)" msgstr "%1 (compilado com a %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix" msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'" msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1643,12 +1643,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Escolher uma Localização" msgstr "Escolher uma Localização"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1999,9 +1993,9 @@ msgstr "Verificar o dispositivo"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Encerrar o dispositivo" msgstr "Encerrar o dispositivo"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "A carregar…" msgstr "A carregar…"
@@ -2253,15 +2247,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Autocolantes & Emojis" msgstr "Autocolantes & Emojis"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Esta mensagem está encriptada e o remetente não partilhou a chave com este "
"dispositivo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2335,34 +2320,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o Ficheiro"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Parar a Transferência"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2808,7 +2765,7 @@ msgstr "Convites"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Evento desconhecido" msgstr "Evento desconhecido"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
@@ -2975,25 +2932,6 @@ msgstr "Enviar um convite"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "O utilizador já é um membro ou foi convidado" msgstr "O utilizador já é um membro ou foi convidado"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3035,27 +2973,6 @@ msgstr "O dispositivo **%1** foi verificado com sucesso"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar" msgstr "Rejeitar"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Fechar a antevisão"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a antevisão"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "A carregar…"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3251,18 +3168,6 @@ msgstr "Comunicar a Mensagem"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar a Ligação" msgstr "Copiar a Ligação"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar a edição"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar a edição"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3538,19 +3443,6 @@ msgstr "Definir os filhos deste espaço"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Definir o espaço-pai desta sala" msgstr "Definir o espaço-pai desta sala"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Com base nos votos de %1 utilizador"
msgstr[1] "Com base nos votos de %1 utilizadores"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminada)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level" #| msgid "Edit user power level"
@@ -3604,12 +3496,6 @@ msgstr "Citação"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Inserir uma ligação" msgstr "Inserir uma ligação"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última leitura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3883,7 +3769,7 @@ msgstr "Procurar na lista de salas"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Procurar na lista de salas" msgstr "Procurar na lista de salas"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version" #| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3900,25 +3786,25 @@ msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Código da Mensagem" msgstr "Código da Mensagem"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Procurar as Mensagens" msgstr "Procurar as Mensagens"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa" msgstr "Introduza texto para iniciar a pesquisa"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4545,29 +4431,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida" msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a última mensagem" msgstr "Ir para a última mensagem"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar" msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4888,22 +4767,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido." msgstr "A verificação da sessão foi cancelada devido a um erro desconhecido."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5068,6 +4931,143 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir o URL" msgstr "Não foi possível abrir o URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar o ID da sala para a área de transferência"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Esta mensagem está encriptada e o remetente não partilhou a chave com este "
"dispositivo."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir o Ficheiro"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Parar a Transferência"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Lat: %1, Lon: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Fechar a antevisão"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a antevisão"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "A carregar…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "A carregar a antevisão do URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar a edição"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar a edição"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Com base nos votos de %1 utilizador"
msgstr[1] "Com base nos votos de %1 utilizadores"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Terminada)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última leitura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 18:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -523,115 +523,115 @@ msgstr "Erro de rede"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Falha ao entrar: %1" msgstr "Falha ao entrar: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Cliente Matrix" msgstr "Cliente Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 A comunidade KDE" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 A comunidade KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor" msgstr "Mantenedor"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Autor original do Spectral" msgstr "Autor original do Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Mantenedor do Quotient" msgstr "Mantenedor do Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Thiago Masato Costa Sueto" msgstr "Luiz Fernando Ranghetti, Thiago Masato Costa Sueto"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "elchevive@opensuse.org, herzenschein@gmail.com" msgstr "elchevive@opensuse.org, herzenschein@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Uma biblioteca Qt5 para escrever clientes multiplataformas para o Matrix" "Uma biblioteca Qt5 para escrever clientes multiplataformas para o Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (compilado com %2)" msgstr "%1 (compilado com %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix" msgstr "Cliente para o protocolo de comunicação Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Suporte ao esquema appstream: url" msgstr "Suporte ao esquema appstream: url"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1743,13 +1743,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Escolher arquivo local" msgstr "Escolher arquivo local"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2118,9 +2111,9 @@ msgstr "Editar dispositivo"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Sair do dispositivo" msgstr "Sair do dispositivo"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Carregando..." msgstr "Carregando..."
@@ -2384,15 +2377,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Esta mensagem está criptografada e o remetente não compartilhou a chave com "
"este dispositivo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2470,34 +2454,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Parar de baixar"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2972,7 +2928,7 @@ msgstr "Convidar"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido" msgstr "Desconhecido"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Sem nome" msgstr "Sem nome"
@@ -3139,23 +3095,6 @@ msgstr "Enviar convite"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3199,27 +3138,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Linha do tempo:" msgstr "Linha do tempo:"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Carregando..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3418,20 +3336,6 @@ msgstr "Editar mensagem"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3727,19 +3631,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "%1 convidou você para uma sala" msgstr "%1 convidou você para uma sala"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3792,12 +3683,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última leitura: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -4086,7 +3971,7 @@ msgstr "Pesquisar na lista de salas"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Pesquisar na lista de salas" msgstr "Pesquisar na lista de salas"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -4103,25 +3988,25 @@ msgstr "O NeoChat está offline. Verifique sua conexão de rede."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Origem da mensagem" msgstr "Origem da mensagem"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Mensagens diretas" msgstr "Mensagens diretas"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Enviar uma mensagem…" msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4752,29 +4637,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ir para primeira mensagem não lida" msgstr "Ir para primeira mensagem não lida"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ir para a mensagem mais antiga" msgstr "Ir para a mensagem mais antiga"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar" msgstr "Arraste itens aqui para compartilhar"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -5069,22 +4947,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5249,6 +5111,144 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Não foi possível abrir a URL" msgstr "Não foi possível abrir a URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy address to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar endereço para a área de transferência"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Esta mensagem está criptografada e o remetente não compartilhou a chave com "
"este dispositivo."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir arquivo"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Parar de baixar"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Carregando..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmar"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Cancelar"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Última leitura: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -503,113 +503,113 @@ msgstr "Ошибка соединения"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Ошибка входа в систему: %1" msgstr "Ошибка входа в систему: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Клиент Matrix" msgstr "Клиент Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
"© Black Hat 2018-2020\n" "© Black Hat 2018-2020\n"
"© Сообщество KDE 2020-2024" "© Сообщество KDE 2020-2024"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий" msgstr "Сопровождающий"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Первоначальный автор Spectral" msgstr "Первоначальный автор Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Алексей Русаков" msgstr "Алексей Русаков"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Сопровождающий Quotient" msgstr "Сопровождающий Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов, Олеся Герасименко" msgstr "Александр Яворский, Павел Чернышов, Олеся Герасименко"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru" msgstr "kekcuha@gmail.com, farline99@yandex.ru, translation-team@basealt.ru"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Библиотека Qt для написания кроссплатформенных клиентов Matrix" msgstr "Библиотека Qt для написания кроссплатформенных клиентов Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (собрано с версией %2)" msgstr "%1 (собрано с версией %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клиент для протокола связи Matrix" msgstr "Клиент для протокола связи Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix" msgstr "Адрес, соответствующий схеме Matrix"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1622,12 +1622,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Выберите файл на компьютере" msgstr "Выберите файл на компьютере"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1971,9 +1965,9 @@ msgstr "Верифицировать устройство"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Отключить устройство от учётной записи" msgstr "Отключить устройство от учётной записи"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."
@@ -2222,15 +2216,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Наклейки и эмодзи" msgstr "Наклейки и эмодзи"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Это сообщение зашифровано, и отправитель не поделился ключом с этим "
"устройством."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2300,34 +2285,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2778,7 +2735,7 @@ msgstr "Приглашения"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестное событие" msgstr "Неизвестное событие"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Без имени" msgstr "Без имени"
@@ -2943,23 +2900,6 @@ msgstr "Отправить приглашение"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Пользователь либо уже является участником, либо приглашён" msgstr "Пользователь либо уже является участником, либо приглашён"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Вагон: %1, место: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3001,27 +2941,6 @@ msgstr "Устройство **%1** успешно проверено."
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Отказаться" msgstr "Отказаться"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка..."
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3209,18 +3128,6 @@ msgstr "Перенапрвавленеие сообщения"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Копировать ссылку" msgstr "Копировать ссылку"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Подтвердить изменение"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Отменить изменение"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3495,21 +3402,6 @@ msgstr "Устанавливать дочерние элементы этого
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Устанавливать родительское пространство этой комнаты" msgstr "Устанавливать родительское пространство этой комнаты"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Основано на голосах %1 пользователя"
msgstr[1] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[2] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[3] "Основано на голосе %1 пользователя"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Завершено)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3561,12 +3453,6 @@ msgstr "Цитата"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Вставить ссылку" msgstr "Вставить ссылку"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3834,7 +3720,7 @@ msgstr "Искать в каталоге комнат"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Искать в каталоге комнат" msgstr "Искать в каталоге комнат"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room version" #| msgid "Room version"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3852,25 +3738,25 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Исходный код сообщения" msgstr "Исходный код сообщения"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Поиск сообщений" msgstr "Поиск сообщений"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Введите текст сообщения…" msgstr "Введите текст сообщения…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Введите текст чтобы начать поиск" msgstr "Введите текст чтобы начать поиск"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4493,29 +4379,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению" msgstr "Перейти к первому непрочитанному сообщению"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти к последнему сообщению" msgstr "Перейти к последнему сообщению"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда" msgstr "Чтобы опубликовать файла, перетащите их сюда"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4812,22 +4691,6 @@ msgstr "Удалённая сторона отменила проверку: к
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка." msgstr "Проверка отменена: произошла неизвестная ошибка."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4987,6 +4850,143 @@ msgstr "Системе не удалось найти приложение, по
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Не удалось открыть адрес" msgstr "Не удалось открыть адрес"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать идентификатор комнаты в буфер обмена"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Это сообщение зашифровано, и отправитель не поделился ключом с этим "
"устройством."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Вагон: %1, место: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка..."
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Подтвердить изменение"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Отменить изменение"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Основано на голосах %1 пользователя"
msgstr[1] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[2] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[3] "Основано на голосе %1 пользователя"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Завершено)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 09:01+0100\n"
"Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
@@ -517,112 +517,112 @@ msgstr "Chyba siete"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1" msgstr "Prihlásenie zlyhalo: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix client" msgstr "Matrix client"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020 KDE komunita"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Roman Paholík" msgstr "Roman Paholík"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "wizzardsk@gmail.com" msgstr "wizzardsk@gmail.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix" msgstr "Klient pre komunikačný protokol matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supports appstream: url scheme" #| msgid "Supports appstream: url scheme"
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podporuje appstream: url schému" msgstr "Podporuje appstream: url schému"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1755,11 +1755,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Vybrať miestny súbor" msgstr "Vybrať miestny súbor"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2124,9 +2119,9 @@ msgstr "Upraviť zariadenie"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Odhlásiť zariadenie" msgstr "Odhlásiť zariadenie"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…" msgstr "Načítava sa…"
@@ -2385,13 +2380,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2469,34 +2457,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2968,7 +2928,7 @@ msgstr "Pozvať"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme" msgstr "Neznáme"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Žiadne meno" msgstr "Žiadne meno"
@@ -3135,23 +3095,6 @@ msgstr "Odoslať pozvanie"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show notifications" #| msgid "Show notifications"
@@ -3195,27 +3138,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Časová os:" msgstr "Časová os:"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3412,20 +3334,6 @@ msgstr "Upraviť správu"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopírovať" msgstr "Kopírovať"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potvrdiť"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Zrušiť"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
@@ -3719,20 +3627,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "pozval %1 do miestnosti" msgstr "pozval %1 do miestnosti"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3785,12 +3679,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Naposledy prečítané: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -4077,7 +3965,7 @@ msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti" msgstr "Vyhľadajte v adresári miestnosti"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room information" #| msgid "Room information"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -4094,25 +3982,25 @@ msgstr "NeoChat je offline. Skontrolujte svoje sieťové pripojenie."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Zdroj správy" msgstr "Zdroj správy"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages" #| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Priame správy" msgstr "Priame správy"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Odoslať správu" msgstr "Odoslať správu"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rooms found" #| msgid "No rooms found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4738,29 +4626,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu" msgstr "Skočiť na prvú neprečítanú správu"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Prejsť na najnovšiu správu" msgstr "Prejsť na najnovšiu správu"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie" msgstr "Presuňte položky sem na zdieľanie"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -5055,22 +4936,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5232,6 +5097,141 @@ msgstr "Váš operačný systém nemohol nájsť aplikáciu pre odkaz."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "Načítava sa…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potvrdiť"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Zrušiť"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Naposledy prečítané: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-13 16:41+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
@@ -501,110 +501,110 @@ msgstr "Napaka omrežja"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1" msgstr "Prijava je spodletela: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrixov odjemalec" msgstr "Matrixov odjemalec"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202024 skupnost KDE" msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202024 skupnost KDE"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec" msgstr "Vzdrževalec"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Izvorni avtor programa Spectral" msgstr "Izvorni avtor programa Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Vzdrževalec knjižnice libQuotient" msgstr "Vzdrževalec knjižnice libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Jure Repinc,Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" msgstr "Jure Repinc,Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "jlp@holodeck1.com,matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" msgstr "jlp@holodeck1.com,matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Knjižnica Qt za pisanje odjemalcev za Matrix za več platform" msgstr "Knjižnica Qt za pisanje odjemalcev za Matrix za več platform"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (zgrajeno z %2)" msgstr "%1 (zgrajeno z %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix" msgstr "Odjemalec za komunikacijski protokol matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Podpira matrix: shema URL" msgstr "Podpira matrix: shema URL"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Prezri vse napake SSL npr. nepodpisana potrdila." msgstr "Prezri vse napake SSL npr. nepodpisana potrdila."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Se uporablja samo za avtotestiranja" msgstr "Se uporablja samo za avtotestiranja"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Samo za interno rabo." msgstr "Samo za interno rabo."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Deli URL z Matrixom" msgstr "Deli URL z Matrixom"
@@ -1608,11 +1608,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Izberi sobo" msgstr "Izberi sobo"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj na odložišče"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1953,9 +1948,9 @@ msgstr "Verificiraj napravo"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Odjavi napravo" msgstr "Odjavi napravo"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje …" msgstr "Nalaganje …"
@@ -2200,14 +2195,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Nalepke in čustvenčki" msgstr "Nalepke in čustvenčki"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"To sporočilo je šifrirano in pošiljatelj še ni delil ključa s to napravo."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2277,34 +2264,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Niti" msgstr "Niti"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Prenos"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ustavi prenos"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2741,7 +2700,7 @@ msgstr "Povabila"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznano" msgstr "Neznano"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Brez imena" msgstr "Brez imena"
@@ -2902,23 +2861,6 @@ msgstr "Pošlji povabilo"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Uporabnik je ali že član ali je bil povabljen" msgstr "Uporabnik je ali že član ali je bil povabljen"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Vozilo: %1, Sedež: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Pošlji v KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2959,26 +2901,6 @@ msgstr "Uspešno verificirana naprava **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Odkloni" msgstr "Odkloni"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Skrči predogled"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Razširi predogled"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Nalaganje predogleda URL"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3162,18 +3084,6 @@ msgstr "Prenesi sporočilo naprej"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiraj povezavo" msgstr "Kopiraj povezavo"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potrdi urejanje"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Prekliči urejanje"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3440,21 +3350,6 @@ msgstr "Nastavi odvisne tega prostora"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Nastavi nadrejeni prostor te sobe" msgstr "Nastavi nadrejeni prostor te sobe"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Glede na glasove %1 uporabnikov"
msgstr[1] "Glede na glas %1 uporabnika"
msgstr[2] "Glede na glasova %1 uporabnikov"
msgstr[3] "Glede na glasove %1 uporabnikov"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Končano)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3506,12 +3401,6 @@ msgstr "Navedba"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Vstavi povezavo" msgstr "Vstavi povezavo"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Nazadnje prebrano: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3773,7 +3662,7 @@ msgstr "Poišči v imeniku sob"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Poišči v imeniku prijateljev" msgstr "Poišči v imeniku prijateljev"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3789,23 +3678,23 @@ msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Vir sporočila" msgstr "Vir sporočila"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Išči sporočila" msgstr "Išči sporočila"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Najdi sporočila …" msgstr "Najdi sporočila …"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja" msgstr "Vnesite besedilo za začetek iskanja"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Ni najdenih sporočil" msgstr "Ni najdenih sporočil"
@@ -4399,30 +4288,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "Z nadaljevanjem registracije se strinjate z naslednjimi pogoji:" msgstr "Z nadaljevanjem registracije se strinjate z naslednjimi pogoji:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"To je začetek klepeta. Onkraj te točke ni nobenih sporočil v zgodovini."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo" msgstr "Skoči na prvo neprebrano sporočilo"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Skoči na nedavno sporočilo" msgstr "Skoči na nedavno sporočilo"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi" msgstr "Povleci predmete sem, da jih deliš z drugimi"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4729,22 +4610,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake." msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4893,6 +4758,141 @@ msgstr "Vaš operacijski sistem ni mogel najti aplikacije za povezavo."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiraj na odložišče"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"To sporočilo je šifrirano in pošiljatelj še ni delil ključa s to napravo."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Prenos"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Odpri datoteko"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Ustavi prenos"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Vozilo: %1, Sedež: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Pošlji v KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Skrči predogled"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Razširi predogled"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Nalaganje odgovora"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Nalaganje predogleda URL"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Potrdi urejanje"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Prekliči urejanje"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Glede na glasove %1 uporabnikov"
msgstr[1] "Glede na glas %1 uporabnika"
msgstr[2] "Glede na glasova %1 uporabnikov"
msgstr[3] "Glede na glasove %1 uporabnikov"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Končano)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Nazadnje prebrano: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"To je začetek klepeta. Onkraj te točke ni nobenih sporočil v zgodovini."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Razpni"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-04 20:33+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -500,113 +500,113 @@ msgstr "Nätverksfel"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Inloggning misslyckades: %1" msgstr "Inloggning misslyckades: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix-klient" msgstr "Matrix-klient"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community" #| msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemenskapen" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE-gemenskapen"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Underhållsansvarig" msgstr "Underhållsansvarig"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Spectral" msgstr "Ursprunglig upphovsman till Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintainer of Quotient" #| msgid "Maintainer of Quotient"
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Underhållsansvarig för Quotient" msgstr "Underhållsansvarig för Quotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix" #| msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar" msgstr "Att Qt5-bibliotek för att skriva Matrix-klienter för flera plattformar"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (byggd med %2)" msgstr "%1 (byggd med %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix" msgstr "Klient för kommunikationsprotokollet Matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Stöder matrix: webbadresschema" msgstr "Stöder matrix: webbadresschema"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat." msgstr "Ignorera alla SSL-fel, t.ex. osignerade certifikat."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1626,12 +1626,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Välj ett rum" msgstr "Välj ett rum"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera rumsidentifierare till klippbordet"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1981,9 +1975,9 @@ msgstr "Verifiera enhet"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Logga ut från enhet" msgstr "Logga ut från enhet"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…" msgstr "Läser in…"
@@ -2228,15 +2222,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Klistermärken och emoji" msgstr "Klistermärken och emoji"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Meddelandet är krypterat och avsändaren har inte delat nyckeln med den här "
"enheten."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2313,34 +2298,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa nerladdning"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2787,7 +2744,7 @@ msgstr "Inbjudningar"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Okänd" msgstr "Okänd"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Inget namn" msgstr "Inget namn"
@@ -2952,25 +2909,6 @@ msgstr "Skicka inbjudan"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Användaren är antingen redan en medlem eller har blivit inbjuden" msgstr "Användaren är antingen redan en medlem eller har blivit inbjuden"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3012,27 +2950,6 @@ msgstr "Verifierade enhet **%1** med lyckat resultat"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Neka" msgstr "Neka"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp förhandsgranskning"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandera förhandsgranskning"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3222,18 +3139,6 @@ msgstr "Vidarebefordra meddelande"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Kopiera länk" msgstr "Kopiera länk"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Bekräfta redigering"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Avbryt redigering"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3505,19 +3410,6 @@ msgstr "Ange utrymmets underliggande rum"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Ange rummets överliggande utrymme" msgstr "Ange rummets överliggande utrymme"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Baserat på röster av %1 användare"
msgstr[1] "Baserat på röster av %1 användare"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Avslutad)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit user power level" #| msgid "Edit user power level"
@@ -3571,12 +3463,6 @@ msgstr "Citat"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Infoga länk" msgstr "Infoga länk"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Senast läst: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join" #| msgid "Join"
@@ -3841,7 +3727,7 @@ msgstr "Sök i rumkatalog"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Sök i rumkatalog" msgstr "Sök i rumkatalog"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3857,25 +3743,25 @@ msgstr "NeoChat är nedkopplat. Kontrollera nätverksanslutningen."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekälla" msgstr "Meddelandekälla"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Sök meddelanden" msgstr "Sök meddelanden"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message…" #| msgid "Send a message…"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Skicka ett meddelande…" msgstr "Skicka ett meddelande…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching" #| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Skriv in en text för att börja söka" msgstr "Skriv in en text för att börja söka"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found" #| msgid "No results found"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4504,29 +4390,22 @@ msgstr ""
"Genom att fortsätta med registreringen, går du med på följande allmänna " "Genom att fortsätta med registreringen, går du med på följande allmänna "
"villkor:" "villkor:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Gå till första olästa meddelande" msgstr "Gå till första olästa meddelande"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Gå till sista meddelande" msgstr "Gå till sista meddelande"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Dra objekt hit för att dela dem" msgstr "Dra objekt hit för att dela dem"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4839,22 +4718,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel." msgstr "Sessionsverifikationen avbröts på grund av ett okänt fel."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -5013,6 +4876,143 @@ msgstr "Ditt operativsystem kunde inte hitta något program för länken."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Kunde inte öppna webbadress" msgstr "Kunde inte öppna webbadress"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy room ID to clipboard"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera rumsidentifierare till klippbordet"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Meddelandet är krypterat och avsändaren har inte delat nyckeln med den här "
"enheten."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Stoppa nerladdning"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
#| msgid "Lat: %1, Lon: %2"
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Latitud: %1, Longitud: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Krymp förhandsgranskning"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandera förhandsgranskning"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading"
msgid "Loading reply"
msgstr "Läser in"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Läser in webbadressförhandsgranskning"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Bekräfta redigering"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Avbryt redigering"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Baserat på röster av %1 användare"
msgstr[1] "Baserat på röster av %1 användare"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Avslutad)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Senast läst: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 17:57+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 17:57+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -496,110 +496,110 @@ msgstr "பிணைய சிக்கல்"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1" msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்" msgstr "நியோச்சாட்"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix வாங்கி" msgstr "Matrix வாங்கி"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2024 கே.டீ.யீ. சமூகம்" msgstr "© 2018-2020 பிளாக் ஹாட், 2020-2024 கே.டீ.யீ. சமூகம்"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "கார்ல் ஷுவான்" msgstr "கார்ல் ஷுவான்"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "பராமரிப்பாளர்" msgstr "பராமரிப்பாளர்"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா" msgstr "டோபியாஸ் ஃபெல்லா"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்" msgstr "ஜேம்சு கிரஹாம்"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "பிளாக் ஹாட்" msgstr "பிளாக் ஹாட்"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்" msgstr "Spectral-ஐ முதலில் இயற்றியவர்"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்" msgstr "அலெக்செய் ருசாக்கொவ்"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "libQuotient-இன் பராமரிப்பாளர்" msgstr "libQuotient-இன் பராமரிப்பாளர்"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "கோ. கிஷோர்" msgstr "கோ. கிஷோர்"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org" msgstr "Kde-l10n-ta@kde.org"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt நிரலகம்" msgstr "மேட்ரிக்ஸுக்கான பல்லியங்குதள செயலிகளை எழுத உதவும் Qt நிரலகம்"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)" msgstr "%1 (%2 கொண்டு தொகுக்கப்பட்டது)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி" msgstr "Matrix தொடர்பு நெறிமுறைக்கான வாங்கி"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்" msgstr "matrix: முகவரி திட்டமுறையை ஆதரிக்கும்"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)." msgstr "அனைத்து SSL சிக்கல்களையும் பொருட்படுத்தாதே (எ.கா. கையொப்பமிடா சான்றிதழ்கள்)."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட்டும்" msgstr "தானியங்கி சோதனைகளுக்கு மட்டும்"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்." msgstr "உள்ளக் பயன்பாட்டு மட்டும்."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்" msgstr "Matrix-க்கு ஓர் முகவரியை பகிர்"
@@ -1598,11 +1598,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்" msgstr "அரங்கைத் தேர்வு செய்தல்"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1943,9 +1938,9 @@ msgstr "சாதனத்தை உறுதிப்படுத்து"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "சாதனத்தை வெளியேற்று" msgstr "சாதனத்தை வெளியேற்று"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…" msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
@@ -2190,14 +2185,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்" msgstr "ஒட்டிகளும் முகவடிகளும்"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"இந்த செய்தி மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அனுப்புநர் இச்சாதனத்துடன் சாவியை பகிரவில்லை."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2267,34 +2254,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "தொடர்கள்" msgstr "தொடர்கள்"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "பதிவிறக்கு"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பை திற"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "பதிவிறக்கத்தை நிறுத்து"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2729,7 +2688,7 @@ msgstr "வரவழைப்புகள்"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது" msgstr "தெரியாதது"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "பெயரில்லாதது" msgstr "பெயரில்லாதது"
@@ -2890,23 +2849,6 @@ msgstr "வரவழை"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "பயனர் ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார், அல்லது இவ்வரங்கில் உள்ளார்" msgstr "பயனர் ஏற்கனவே இவ்வரங்குக்கு வரவழைக்கப்பட்டுள்ளார், அல்லது இவ்வரங்கில் உள்ளார்"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "பெட்டி: %1, இருக்கை: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2947,26 +2889,6 @@ msgstr "**%1** சாதனம் வெற்றிகரமாக உறுத
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "நிராகரி" msgstr "நிராகரி"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3150,18 +3072,6 @@ msgstr "செய்தியை முன்ன‍னுப்புவது"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "இணைப்பை நகலெடு" msgstr "இணைப்பை நகலெடு"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "திருத்தத்தை உறுதிசெய்"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "திருத்துவதை ரத்து செய்"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3429,19 +3339,6 @@ msgstr "இவ்விடத்தில் சார்ந்த அரங்
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "இவ்வரங்கின் தாய் இடத்தை அமைப்பது" msgstr "இவ்வரங்கின் தாய் இடத்தை அமைப்பது"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "%1 பயனரின் வாக்கின் அடிப்படையில்"
msgstr[1] "%1 பயனர்களின் வாக்குகளின் அடிப்படையில்"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(முடிந்துள்ளது)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3493,12 +3390,6 @@ msgstr "மேற்கோள்"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "இணைப்பை நுழை" msgstr "இணைப்பை நுழை"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3755,7 +3646,7 @@ msgstr "அரங்குகளின் பட்டியலில் தே
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்" msgstr "நண்பர்களின் பட்டியலில் தேடுங்கள்"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3771,23 +3662,23 @@ msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "செய்தியின் மூலம்" msgstr "செய்தியின் மூலம்"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "செய்திகளில் தேடு" msgstr "செய்திகளில் தேடு"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "செய்திகளைக் கண்டுபிடி" msgstr "செய்திகளைக் கண்டுபிடி"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவும்" msgstr "தேடுவதற்கான உரையை உள்ளிடவும்"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை" msgstr "எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
@@ -4374,29 +4265,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "தொடர்வதன் மூலம் பின்வரும் நிபந்தனைகளையும் விதிமுறைகளையும் ஏற்கிறீர்கள்:" msgstr "தொடர்வதன் மூலம் பின்வரும் நிபந்தனைகளையும் விதிமுறைகளையும் ஏற்கிறீர்கள்:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "உரையாடலின் துவக்கம் இது. இதற்கு முன் எந்த செய்தியும் இல்லை."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு" msgstr "படிக்காத முதல் செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு" msgstr "கடைசி செய்திக்குத் தாவு"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்" msgstr "எதையாவது பகிர, அதை இங்கு இழுத்துப் போடுங்கள்"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4689,22 +4573,6 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது." msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "ஒலியளவு"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4855,6 +4723,138 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை" msgstr "முகவரியைத் திறக்க முடியவில்லை"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"இந்த செய்தி மறையாக்கம் செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் அனுப்புநர் இச்சாதனத்துடன் சாவியை பகிரவில்லை."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "பதிவிறக்கு"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பை திற"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "பதிவிறக்கத்தை நிறுத்து"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "பெட்டி: %1, இருக்கை: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை சிறிதாக்கு"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "முன்னோட்டத்தை பெரிதாக்கு"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "பதில் ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "முகவரியின் முன்னோட்டம் ஏற்றப்படுகிறது"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "திருத்தத்தை உறுதிசெய்"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "திருத்துவதை ரத்து செய்"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "%1 பயனரின் வாக்கின் அடிப்படையில்"
msgstr[1] "%1 பயனர்களின் வாக்குகளின் அடிப்படையில்"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(முடிந்துள்ளது)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "கடைசியாக படித்தது: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "உரையாடலின் துவக்கம் இது. இதற்கு முன் எந்த செய்தியும் இல்லை."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "ஒளிக்காட்சி"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "ஒலியளவு"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "அதிகபட்ச பெரிதாக்கு"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-08 19:47-0500\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n" "Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
"Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-" "Language-Team: Toki Pona <http://weblate.blackquill.cc/projects/ante-toki-pi-"
@@ -512,110 +512,110 @@ msgstr ""
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "sina ken ala sijelo: %1" msgstr "sina ken ala sijelo: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona" msgstr "kulupu pi ante toki pi toki pona"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1651,11 +1651,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "o pali e tomo toki" msgstr "o pali e tomo toki"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -2000,9 +1995,9 @@ msgstr ""
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "mi pali…" msgstr "mi pali…"
@@ -2250,13 +2245,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "toki ni li len. jan pana li pana ala e ken pi lukin len tawa ilo ni."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2331,34 +2319,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "o kama jo"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "o open e lipu ni"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "o pini e kama jo"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2803,7 +2763,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2968,23 +2928,6 @@ msgstr ""
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -3025,27 +2968,6 @@ msgstr ""
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "mi pali…"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3236,20 +3158,6 @@ msgstr "o ante e toki"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo" msgstr "o tu e lipu tawa lipu jo"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "o ante e lawa"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "o ala"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3523,21 +3431,6 @@ msgstr ""
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3589,12 +3482,6 @@ msgstr ""
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3865,7 +3752,7 @@ msgstr ""
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Name" #| msgid "Room Name"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
@@ -3882,25 +3769,25 @@ msgstr "ilo NeoChat li jo ala e linluwi. o pana e ona tawa ilo."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Message" #| msgid "Edit Message"
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "o ante e toki" msgstr "o ante e toki"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "o pana e toki" msgstr "o pana e toki"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format #, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message" #| msgid "Send message"
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
@@ -4498,29 +4385,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4813,22 +4693,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "sitelen tawa"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4986,6 +4850,142 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "" msgstr ""
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "toki ni li len. jan pana li pana ala e ken pi lukin len tawa ilo ni."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "o kama jo"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "o open e lipu ni"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "o pini e kama jo"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading…"
msgid "Loading reply"
msgstr "mi pali…"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr ""
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure"
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "o ante e lawa"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel"
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "o ala"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr ""
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr ""
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "sitelen tawa"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 13:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-18 18:19+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@@ -497,110 +497,110 @@ msgstr "Ağ Hatası"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Oturum açma başarısız: %1" msgstr "Oturum açma başarısız: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix istemcisi" msgstr "Matrix istemcisi"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202024 KDE Topluluğu" msgstr "© 20182020 Black Hat, 20202024 KDE Topluluğu"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Bakımcı" msgstr "Bakımcı"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectralin özgün yazarı" msgstr "Spectralin özgün yazarı"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Aleksey Rusakov" msgstr "Aleksey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "libQuotient bakımcısı" msgstr "libQuotient bakımcısı"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Emir SARI" msgstr "Emir SARI"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "emir_sari@icloud.com" msgstr "emir_sari@icloud.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt kitaplığı" msgstr "Matrix için çapraz platform istemciler yazmak için bir Qt kitaplığı"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (%2 üzerine yapılı)" msgstr "%1 (%2 üzerine yapılı)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci" msgstr "Matrix iletişim protokolü için istemci"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "matrix: URL şemasını destekler" msgstr "matrix: URL şemasını destekler"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Tüm SSL hatalarını yok say; örn. imzalanmamış sertifikalar." msgstr "Tüm SSL hatalarını yok say; örn. imzalanmamış sertifikalar."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Yalnızca kendiliğinden sınamalar için kullanılır" msgstr "Yalnızca kendiliğinden sınamalar için kullanılır"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Yalnızca içsel kullanım." msgstr "Yalnızca içsel kullanım."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Matrixe URL Paylaş" msgstr "Matrixe URL Paylaş"
@@ -1596,11 +1596,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Bir Oda Seç" msgstr "Bir Oda Seç"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1944,9 +1939,9 @@ msgstr "Aygıtı doğrula"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Aygıt oturumunu kapat" msgstr "Aygıt oturumunu kapat"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…" msgstr "Yükleniyor…"
@@ -2191,13 +2186,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Yapışkanlar ve Emojiler" msgstr "Yapışkanlar ve Emojiler"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "Bu ileti şifreli ve gönderen, anahtarı bu aygıt ile paylaşmadı."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2267,34 +2255,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "İleti Dizileri" msgstr "İleti Dizileri"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "İndirmeyi Durdur"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2730,7 +2690,7 @@ msgstr "Davetler"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen" msgstr "Bilinmeyen"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Adsız" msgstr "Adsız"
@@ -2891,23 +2851,6 @@ msgstr "Davet gönder"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Kullanıcı halihazırda bir üye veya davet edilmiş" msgstr "Kullanıcı halihazırda bir üye veya davet edilmiş"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Otobüs: %1, Koltuk: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE Yol Kılavuzuna Gönder"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2948,26 +2891,6 @@ msgstr "**%1** aygıtı başarıyla doğrulandı"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Reddet" msgstr "Reddet"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Önizlemeyi küçült"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Önizlemeyi genişlet"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3151,18 +3074,6 @@ msgstr "İletiyi İlet"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Bağlantıyı Kopyala" msgstr "Bağlantıyı Kopyala"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Düzenlemeyi onayla"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Düzenlemeyi iptal et"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3430,19 +3341,6 @@ msgstr "Bu alanın alt ögelerini ayarla"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Odanın üst alanını ayarla" msgstr "Odanın üst alanını ayarla"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "%1 kullanıcı tarafından verilen oylara istinaden"
msgstr[1] "%1 kullanıcı tarafından verilen oylara istinaden"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Bitti)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3494,12 +3392,6 @@ msgstr "Alıntı"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Bağlantı Ekle" msgstr "Bağlantı Ekle"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Son okunma: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3757,7 +3649,7 @@ msgstr "Oda Dizininde Ara"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Arkadaş Dizininde Ara" msgstr "Arkadaş Dizininde Ara"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3773,23 +3665,23 @@ msgstr "NeoChat, çevrimdışı. Lütfen ağ bağlantınızı denetleyin."
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "İleti Kaynağı" msgstr "İleti Kaynağı"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "İletileri Ara" msgstr "İletileri Ara"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "İletileri bul…" msgstr "İletileri bul…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Aramaya başlamak için metin gir" msgstr "Aramaya başlamak için metin gir"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "İleti bulunamadı" msgstr "İleti bulunamadı"
@@ -4075,7 +3967,7 @@ msgstr "Girilen metin, geçerli bir URL değil"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:116 #: src/qml/ServerComboBox.qml:116
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter server url e.g. kde.org" msgid "Enter server url e.g. kde.org"
msgstr "Sunucu URLsi girin; örn. kde.org" msgstr "Sunucu URLsi girin; örneğin, kde.org"
#: src/qml/ServerComboBox.qml:124 #: src/qml/ServerComboBox.qml:124
#, kde-format #, kde-format
@@ -4156,7 +4048,7 @@ msgstr "Yazım Denetimi"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:27
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enable automatic spell checking" msgid "Enable automatic spell checking"
msgstr "Otomatik yazım denetimini etkinleştir" msgstr "Kendiliğinden yazım denetimini etkinleştir"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:42
#, kde-format #, kde-format
@@ -4216,7 +4108,7 @@ msgstr "Öntanımlı Dil"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:177
#, kde-format #, kde-format
msgid "Spell checking dictionary" msgid "Spell checking dictionary"
msgstr "Yazım denetimi sözlüğü" msgstr "Yazım Denetimi Sözlüğü"
#: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184 #: src/qml/SonnetConfigPage.qml:184
#, kde-format #, kde-format
@@ -4382,31 +4274,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Kayıt işlemini sürdürerek aşağıdaki şart ve koşulları kabul etmiş olursunuz:" "Kayıt işlemini sürdürerek aşağıdaki şart ve koşulları kabul etmiş olursunuz:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Burası sohbetin başlangıcıdır. Bu noktanın gerisinde herhangi bir ileti "
"yoktur."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "İlk okunmamış iletiye atla" msgstr "İlk okunmamış iletiye atla"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "En son iletiye atla" msgstr "En son iletiye atla"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin" msgstr "Onları paylaşmak için ögeleri buraya sürükleyin"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4711,22 +4594,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi." msgstr "Oturum doğrulaması, bilinmeyen bir hata yüzünden iptal edildi."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Ses Düzeyi"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Son Ses"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4875,6 +4742,139 @@ msgstr "İşletim sisteminiz, bu bağlantı için bir uygulama bulamadı."
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "URL açılamadı" msgstr "URL açılamadı"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Panoya kopyala"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "Bu ileti şifreli ve gönderen, anahtarı bu aygıt ile paylaşmadı."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "İndirmeyi Durdur"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Otobüs: %1, Koltuk: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "KDE Yol Kılavuzuna Gönder"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Önizlemeyi küçült"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Önizlemeyi genişlet"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Yanıt yükleniyor"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "URL önizlemesi yükleniyor"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Düzenlemeyi onayla"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Düzenlemeyi iptal et"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "%1 kullanıcı tarafından verilen oylara istinaden"
msgstr[1] "%1 kullanıcı tarafından verilen oylara istinaden"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Bitti)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Son okunma: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
"Burası sohbetin başlangıcıdır. Bu noktanın gerisinde herhangi bir ileti "
"yoktur."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Ses Düzeyi"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Son Ses"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 20:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -502,111 +502,111 @@ msgstr "Помилка у мережі"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Невдала спроба увійти: %1" msgstr "Невдала спроба увійти: %1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Клієнт Matrix" msgstr "Клієнт Matrix"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202024" msgstr "© Black Hat, 2018-2020, Спільнота KDE, 20202024"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Супровідник" msgstr "Супровідник"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Перший автор Spectral" msgstr "Перший автор Spectral"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "Супровідник libQuotient" msgstr "Супровідник libQuotient"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Юрій Чорноіван" msgstr "Юрій Чорноіван"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "yurchor@ukr.net" msgstr "yurchor@ukr.net"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "" msgstr ""
"Бібліотека Qt для написання багатоплатформових клієнтських програм для Matrix" "Бібліотека Qt для написання багатоплатформових клієнтських програм для Matrix"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (зібрано з %2)" msgstr "%1 (зібрано з %2)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix" msgstr "Клієнт для протоколу обміну даними matrix"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "Передбачає підтримку схеми адрес matrix:" msgstr "Передбачає підтримку схеми адрес matrix:"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "Ігнорувати усі помилки SSL, наприклад непідписані сертифікати." msgstr "Ігнорувати усі помилки SSL, наприклад непідписані сертифікати."
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "Використовують лише для автоматичного тестування" msgstr "Використовують лише для автоматичного тестування"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "Лише для внутрішнього використання." msgstr "Лише для внутрішнього використання."
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix" msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix"
@@ -1614,11 +1614,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "Виберіть кімнату" msgstr "Виберіть кімнату"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1964,9 +1959,9 @@ msgstr "Перевірити пристрій"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "Вийти з пристрою" msgstr "Вийти з пристрою"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…" msgstr "Завантаження…"
@@ -2214,15 +2209,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Наліпки та емоційки" msgstr "Наліпки та емоційки"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Це повідомлення зашифровано, а відправник не поділився ключем із цим "
"пристроєм."
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2292,34 +2278,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "Потоки" msgstr "Потоки"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Отримати"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 з %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Припинити отримання даних"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2758,7 +2716,7 @@ msgstr "Запрошення"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий" msgstr "Невідомий"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "Без назви" msgstr "Без назви"
@@ -2919,23 +2877,6 @@ msgstr "Надіслати запрошення"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "Користувач або вже є учасником або його вже запрошено" msgstr "Користувач або вже є учасником або його вже запрошено"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Вагон: %1, Місце: %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Надіслати до KDE Itinerary"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2976,26 +2917,6 @@ msgstr "Успішно перевірено пристрій **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Відхилити" msgstr "Відхилити"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Стиснути попередній перегляд"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3180,18 +3101,6 @@ msgstr "Спрямувати повідомлення"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "Копіювати посилання" msgstr "Копіювати посилання"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Підтвердити редагування"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Скасувати редагування"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3462,21 +3371,6 @@ msgstr "Встановити простір дітей"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Встановити простір батьків цієї кімнати" msgstr "Встановити простір батьків цієї кімнати"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "На основі голосів %1 користувача"
msgstr[1] "На основі голосів %1 користувачів"
msgstr[2] "На основі голосів %1 користувачів"
msgstr[3] "На основі голосу %1 користувача"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Завершено)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3528,12 +3422,6 @@ msgstr "Цитата"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "Вставити посилання" msgstr "Вставити посилання"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Востаннє прочитано: %1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3795,7 +3683,7 @@ msgstr "Шукати у каталозі кімнат"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "Шукати у каталозі друзів" msgstr "Шукати у каталозі друзів"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3813,23 +3701,23 @@ msgstr ""
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "Джерело повідомлення" msgstr "Джерело повідомлення"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "Пошук повідомлень" msgstr "Пошук повідомлень"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "Знайти повідомлення…" msgstr "Знайти повідомлення…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук" msgstr "Введіть фрагмент тексту, щоб почати пошук"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено" msgstr "Відповідних повідомлень не знайдено"
@@ -4424,29 +4312,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "Продовжуючи реєстрацію, ви погоджуєтеся із такими умовами:" msgstr "Продовжуючи реєстрацію, ви погоджуєтеся із такими умовами:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "Це початок спілкування. У журналі немає повідомлень за цим пунктом."
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення" msgstr "Перейти до першого непрочитаного повідомлення"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "Перейти до останнього повідомлення" msgstr "Перейти до останнього повідомлення"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх" msgstr "Перетягніть пункти сюди, щоб оприлюднити їх"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4755,22 +4636,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку." msgstr "Перевірку сеансу скасовано через невідому помилку."
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4923,6 +4788,141 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "Не вдається відкрити адресу" msgstr "Не вдається відкрити адресу"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати до буфера"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Це повідомлення зашифровано, а відправник не поділився ключем із цим "
"пристроєм."
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Отримати"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 з %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Припинити отримання даних"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "Вагон: %1, Місце: %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Надіслати до KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Стиснути попередній перегляд"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Розгорнути попередній перегляд"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Завантаження відповіді"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Підтвердити редагування"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "Скасувати редагування"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "На основі голосів %1 користувача"
msgstr[1] "На основі голосів %1 користувачів"
msgstr[2] "На основі голосів %1 користувачів"
msgstr[3] "На основі голосу %1 користувача"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Завершено)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Востаннє прочитано: %1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "Це початок спілкування. У журналі немає повідомлень за цим пунктом."
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Відео"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeorg\n" "Project-Id-Version: kdeorg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 20:42\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 20:42\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n"
@@ -496,62 +496,62 @@ msgstr "网络错误"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登录失败:%1" msgstr "登录失败:%1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 客户端" msgstr "Matrix 客户端"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "维护人员" msgstr "维护人员"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral 的原作者" msgstr "Spectral 的原作者"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "" msgstr ""
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"KDE China (中国), Guo Yunhe (郭云鹤), Yang Boyuan (杨博远), Coelacanthus, " "KDE China (中国), Guo Yunhe (郭云鹤), Yang Boyuan (杨博远), Coelacanthus, "
"Tyson Tan (钛山), Gary Wang, Zhangzhi Hu" "Tyson Tan (钛山), Gary Wang, Zhangzhi Hu"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
@@ -567,43 +567,43 @@ msgstr ""
"kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, 073plan@gmail.com, coelacanthus@kde.org, " "kde-china@kde.org, i@guoyunhe.me, 073plan@gmail.com, coelacanthus@kde.org, "
"tds00@qq.com, git@blumia.net, integral@member.fsf.org" "tds00@qq.com, git@blumia.net, integral@member.fsf.org"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt 库" msgstr "一个用于编写跨平台 Matrix 客户端的 Qt 库"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (使用 %2 构建)" msgstr "%1 (使用 %2 构建)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通信协议客户端" msgstr "Matrix 通信协议客户端"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "支持 matrixURL 协议" msgstr "支持 matrixURL 协议"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "忽略所有 SSL 错误,例如未签名证书。" msgstr "忽略所有 SSL 错误,例如未签名证书。"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "仅用于自动测试" msgstr "仅用于自动测试"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "仅内部使用。" msgstr "仅内部使用。"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1595,11 +1595,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "选择聊天室" msgstr "选择聊天室"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1940,9 +1935,9 @@ msgstr "验证设备"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "注销设备" msgstr "注销设备"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "加载中…" msgstr "加载中…"
@@ -2184,13 +2179,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "贴纸和表情" msgstr "贴纸和表情"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "此消息已加密,但发送者尚未与此设备共享密钥。"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2260,34 +2248,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "停止下载"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2722,7 +2682,7 @@ msgstr "邀请"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "无名称" msgstr "无名称"
@@ -2881,23 +2841,6 @@ msgstr "发送邀请"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "用户已经是成员或已被邀请" msgstr "用户已经是成员或已被邀请"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2938,26 +2881,6 @@ msgstr "成功验证了设备 **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "拒绝" msgstr "拒绝"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "收缩预览"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "展开预览"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在加载 URL 预览"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3139,18 +3062,6 @@ msgstr "转发消息"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "复制链接" msgstr "复制链接"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "确认编辑"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "取消编辑"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3416,18 +3327,6 @@ msgstr "设置为此空间的子聊天室"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "设置此聊天室的父空间" msgstr "设置此聊天室的父空间"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "基于 %1 位用户的投票"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(已结束)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3479,12 +3378,6 @@ msgstr "引用"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "插入链接" msgstr "插入链接"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "上次查看:%1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3738,7 +3631,7 @@ msgstr "在聊天室目录中搜索"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3754,23 +3647,23 @@ msgstr "NeoChat 处于离线状态。请检查您的网络连接。"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "消息来源" msgstr "消息来源"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "搜索消息" msgstr "搜索消息"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "" msgstr ""
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4351,29 +4244,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "继续注册即表示您同意以下条款和条件:" msgstr "继续注册即表示您同意以下条款和条件:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳转到第一条未读消息" msgstr "跳转到第一条未读消息"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳转到最新消息" msgstr "跳转到最新消息"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖动项目到此处来分享" msgstr "拖动项目到此处来分享"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4656,22 +4542,6 @@ msgstr "由于密钥不匹配,另一端取消了会话验证。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。" msgstr "由于未知错误,会话验证被取消。"
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4820,6 +4690,136 @@ msgstr "您的操作系统未找到用于此链接的应用程序。"
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "无法打开 URL" msgstr "无法打开 URL"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "此消息已加密,但发送者尚未与此设备共享密钥。"
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "停止下载"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr ""
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "收缩预览"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "展开预览"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr ""
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在加载 URL 预览"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "确认编辑"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "取消编辑"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "基于 %1 位用户的投票"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(已结束)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "上次查看:%1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr ""
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n" "Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 00:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-19 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-12 02:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-12 02:05+0900\n"
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
@@ -497,110 +497,110 @@ msgstr "網路錯誤"
msgid "Login Failed: %1" msgid "Login Failed: %1"
msgstr "登入失敗:%1" msgstr "登入失敗:%1"
#: src/main.cpp:135 #: src/main.cpp:136
#, kde-format #, kde-format
msgid "NeoChat" msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat" msgstr "NeoChat"
#: src/main.cpp:137 #: src/main.cpp:138
#, kde-format #, kde-format
msgid "Matrix client" msgid "Matrix client"
msgstr "Matrix 用戶端" msgstr "Matrix 用戶端"
#: src/main.cpp:139 #: src/main.cpp:140
#, kde-format #, kde-format
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community" msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE Community"
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE 社群" msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2024 KDE 社群"
#: src/main.cpp:140 #: src/main.cpp:141
#, kde-format #, kde-format
msgid "Carl Schwan" msgid "Carl Schwan"
msgstr "Carl Schwan" msgstr "Carl Schwan"
#: src/main.cpp:141 src/main.cpp:145 src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:142 src/main.cpp:146 src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "維護者" msgstr "維護者"
#: src/main.cpp:145 #: src/main.cpp:146
#, kde-format #, kde-format
msgid "Tobias Fella" msgid "Tobias Fella"
msgstr "Tobias Fella" msgstr "Tobias Fella"
#: src/main.cpp:146 #: src/main.cpp:147
#, kde-format #, kde-format
msgid "James Graham" msgid "James Graham"
msgstr "James Graham" msgstr "James Graham"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Black Hat" msgid "Black Hat"
msgstr "Black Hat" msgstr "Black Hat"
#: src/main.cpp:147 #: src/main.cpp:148
#, kde-format #, kde-format
msgid "Original author of Spectral" msgid "Original author of Spectral"
msgstr "Spectral 的原始作者" msgstr "Spectral 的原始作者"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Alexey Rusakov" msgid "Alexey Rusakov"
msgstr "Alexey Rusakov" msgstr "Alexey Rusakov"
#: src/main.cpp:148 #: src/main.cpp:149
#, kde-format #, kde-format
msgid "Maintainer of libQuotient" msgid "Maintainer of libQuotient"
msgstr "libQuotient 的維護者" msgstr "libQuotient 的維護者"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names" msgid "Your names"
msgstr "Kisaragi Hiu" msgstr "Kisaragi Hiu"
#: src/main.cpp:149 #: src/main.cpp:150
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails" msgid "Your emails"
msgstr "mail@kisaragi-hiu.com" msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
#: src/main.cpp:153 #: src/main.cpp:154
#, kde-format #, kde-format
msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix" msgid "A Qt library to write cross-platform clients for Matrix"
msgstr "撰寫跨平台 Matrix 用戶端用的 Qt 函式庫" msgstr "撰寫跨平台 Matrix 用戶端用的 Qt 函式庫"
#: src/main.cpp:155 #: src/main.cpp:156
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)" msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
msgid "%1 (built against %2)" msgid "%1 (built against %2)"
msgstr "%1 (建置於 %2 上)" msgstr "%1 (建置於 %2 上)"
#: src/main.cpp:181 #: src/main.cpp:182
#, kde-format #, kde-format
msgid "Client for the matrix communication protocol" msgid "Client for the matrix communication protocol"
msgstr "Matrix 通訊協定的用戶端" msgstr "Matrix 通訊協定的用戶端"
#: src/main.cpp:182 #: src/main.cpp:183
#, kde-format #, kde-format
msgid "Supports matrix: url scheme" msgid "Supports matrix: url scheme"
msgstr "支援 matrix: 網址機制" msgstr "支援 matrix: 網址機制"
#: src/main.cpp:183 #: src/main.cpp:184
#, kde-format #, kde-format
msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates." msgid "Ignore all SSL Errors, e.g., unsigned certificates."
msgstr "忽略所有 SSL 錯誤,例如未簽署的憑證。" msgstr "忽略所有 SSL 錯誤,例如未簽署的憑證。"
#: src/main.cpp:185 #: src/main.cpp:186
#, kde-format #, kde-format
msgid "Only used for autotests" msgid "Only used for autotests"
msgstr "僅 autotest 用。" msgstr "僅 autotest 用。"
#: src/main.cpp:190 #: src/main.cpp:191
#, kde-format #, kde-format
msgid "Internal usage only." msgid "Internal usage only."
msgstr "僅內部用。" msgstr "僅內部用。"
#: src/main.cpp:195 #: src/main.cpp:196
#, kde-format #, kde-format
msgid "Share a URL to Matrix" msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1592,11 +1592,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Choose a Room" msgid "Choose a Room"
msgstr "選擇聊天室" msgstr "選擇聊天室"
#: src/qml/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
#: src/qml/ColorScheme.qml:15 #: src/qml/ColorScheme.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgid "Color theme" msgid "Color theme"
@@ -1937,9 +1932,9 @@ msgstr "驗證裝置"
msgid "Logout device" msgid "Logout device"
msgstr "登出裝置" msgstr "登出裝置"
#: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/LoadingDelegate.qml:13 #: src/qml/DevicesPage.qml:20 src/qml/Login.qml:38
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34 #: src/qml/NotificationsView.qml:34 src/qml/NotificationsView.qml:39
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 #: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format #, kde-format
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "載入中…" msgstr "載入中…"
@@ -2181,13 +2176,6 @@ msgctxt "@title"
msgid "Stickers & Emojis" msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "貼圖與表情符號" msgstr "貼圖與表情符號"
#: src/qml/EncryptedComponent.qml:21 src/qml/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "這個訊息已加密而傳送者並未與本裝置分享金鑰。"
#: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52 #: src/qml/ExploreComponent.qml:23 src/qml/ExploreComponentMobile.qml:52
#: src/qml/RoomListPage.qml:240 #: src/qml/RoomListPage.qml:240
#, kde-format #, kde-format
@@ -2257,34 +2245,6 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Threads" msgid "Threads"
msgstr "對話串" msgstr "對話串"
#: src/qml/FileComponent.qml:108 src/qml/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: src/qml/FileComponent.qml:124 src/qml/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: src/qml/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/qml/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "停止下載"
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43 #: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:43
#, kde-format #, kde-format
msgid "Open Externally" msgid "Open Externally"
@@ -2719,7 +2679,7 @@ msgstr "邀請"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
#: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/qml/TimelineEndDelegate.qml:63 #: src/qml/GroupChatDrawerHeader.qml:64 src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:63
#, kde-format #, kde-format
msgid "No name" msgid "No name"
msgstr "未命名" msgstr "未命名"
@@ -2878,23 +2838,6 @@ msgstr "傳送邀請"
msgid "User is either already a member or has been invited" msgid "User is either already a member or has been invited"
msgstr "使用者已經是成員或是已被邀請" msgstr "使用者已經是成員或是已被邀請"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "車廂:%1座位%2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/qml/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "傳送到 KDE 旅程計劃"
#: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18 #: src/qml/KeyVerificationDialog.qml:18
#, kde-format #, kde-format
msgid "Session Verification" msgid "Session Verification"
@@ -2935,26 +2878,6 @@ msgstr "已成功驗證裝置 **%1**"
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "婉拒" msgstr "婉拒"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "收起預覽"
#: src/qml/LinkPreviewComponent.qml:121
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "展開預覽"
#: src/qml/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中"
#: src/qml/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/qml/Loading.qml:16 #: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format #, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while." msgid "Please wait. This might take a little while."
@@ -3138,18 +3061,6 @@ msgstr "轉寄訊息"
msgid "Copy Link" msgid "Copy Link"
msgstr "複製連結" msgstr "複製連結"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "確認編輯"
#: src/qml/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "取消編輯"
#: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55 #: src/qml/MessageSourceSheet.qml:23 src/qml/RoomData.qml:55
#: src/qml/RoomData.qml:83 #: src/qml/RoomData.qml:83
#, kde-format #, kde-format
@@ -3415,18 +3326,6 @@ msgstr "設為此聊天空間之子"
msgid "Set the parent space of this room" msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "設定這個聊天室的親聊天空間" msgstr "設定這個聊天室的親聊天空間"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "基於 %1 個使用者的投票"
#: src/qml/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(已結束)"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15 #: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title" msgctxt "@title"
@@ -3478,12 +3377,6 @@ msgstr "引言"
msgid "Insert link" msgid "Insert link"
msgstr "插入連結" msgstr "插入連結"
#: src/qml/ReadMarkerDelegate.qml:34
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "最後閱讀:%1"
#: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25 #: src/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>" msgctxt "@title Join <name of a space>"
@@ -3737,7 +3630,7 @@ msgstr "在聊天室目錄裡搜尋"
msgid "Search in friend directory" msgid "Search in friend directory"
msgstr "在朋友目錄裡搜尋" msgstr "在朋友目錄裡搜尋"
#: src/qml/RoomMedia.qml:28 #: src/qml/RoomMedia.qml:29
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media" msgid "Room Media"
@@ -3753,23 +3646,23 @@ msgstr "NeoChat 目前為離線狀態。請檢查您的網路連線。"
msgid "Message Source" msgid "Message Source"
msgstr "訊息原始碼" msgstr "訊息原始碼"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:25 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "@action:title" msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages" msgid "Search Messages"
msgstr "搜尋訊息" msgstr "搜尋訊息"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:36 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:37
#, kde-format #, kde-format
msgid "Find messages…" msgid "Find messages…"
msgstr "尋找訊息…" msgstr "尋找訊息…"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:37 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:38
#, kde-format #, kde-format
msgid "Enter text to start searching" msgid "Enter text to start searching"
msgstr "輸入文字開始搜尋" msgstr "輸入文字開始搜尋"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:38 #: src/qml/RoomSearchPage.qml:39
#, kde-format #, kde-format
msgid "No messages found" msgid "No messages found"
msgstr "找不到訊息" msgstr "找不到訊息"
@@ -4350,29 +4243,22 @@ msgid ""
"conditions:" "conditions:"
msgstr "繼續註冊代表您同意以下條款與細則:" msgstr "繼續註冊代表您同意以下條款與細則:"
#: src/qml/TimelineEndDelegate.qml:84 #: src/qml/TimelineView.qml:205
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "這是此聊天的開頭。沒有比這更早的歷史訊息。"
#: src/qml/TimelineView.qml:204
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to first unread message" msgid "Jump to first unread message"
msgstr "跳到第一個未讀訊息" msgstr "跳到第一個未讀訊息"
#: src/qml/TimelineView.qml:227 #: src/qml/TimelineView.qml:228
#, kde-format #, kde-format
msgid "Jump to latest message" msgid "Jump to latest message"
msgstr "跳到最新訊息" msgstr "跳到最新訊息"
#: src/qml/TimelineView.qml:252 #: src/qml/TimelineView.qml:253
#, kde-format #, kde-format
msgid "Drag items here to share them" msgid "Drag items here to share them"
msgstr "拖曳項目至此來分享它" msgstr "拖曳項目至此來分享它"
#: src/qml/TimelineView.qml:259 #: src/qml/TimelineView.qml:260
#, kde-format #, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing" msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing" msgid "%2 is typing"
@@ -4655,22 +4541,6 @@ msgstr "遠端由於雙方金鑰不相符而取消了工作階段驗證。"
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error." msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。" msgstr "工作階段驗證由於不明錯誤而取消。"
#: src/qml/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "影片"
#: src/qml/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/qml/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: src/qml/WelcomePage.qml:25 #: src/qml/WelcomePage.qml:25
#, kde-format #, kde-format
msgid "Welcome" msgid "Welcome"
@@ -4819,6 +4689,136 @@ msgstr "您的作業系統無法找到連結對應的應用程式。"
msgid "Could not open URL" msgid "Could not open URL"
msgstr "無法開啟網址" msgstr "無法開啟網址"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:120
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:21 src/timeline/ReplyComponent.qml:193
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr "這個訊息已加密而傳送者並未與本裝置分享金鑰。"
#: src/timeline/FileComponent.qml:108 src/timeline/FileComponent.qml:191
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: src/timeline/FileComponent.qml:124 src/timeline/FileComponent.qml:181
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:144
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "停止下載"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:48
#, kde-format
msgid "Coach: %1, Seat: %2"
msgstr "車廂:%1座位%2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "<start time> - <end time>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "傳送到 KDE 旅程計劃"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "收起預覽"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:119
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "展開預覽"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:53
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "載入回覆中"
#: src/timeline/LoadComponent.qml:55
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "正在載入網址預覽"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "確認編輯"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
msgstr "取消編輯"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "基於 %1 個使用者的投票"
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(已結束)"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:32
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "最後閱讀:%1"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:84
#, kde-format
msgid ""
"This is the beginning of the chat. There are no historical messages beyond "
"this point."
msgstr "這是此聊天的開頭。沒有比這更早的歷史訊息。"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:166
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "影片"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:230
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:314
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: src/trayicon.cpp:19 #: src/trayicon.cpp:19
#, kde-format #, kde-format
msgid "Show" msgid "Show"