GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
575
po/ar/neochat.po
575
po/ar/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-28 00:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-26 10:29+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: ar\n"
|
||||
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "ضع اسم للمرفق…"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "أرسل رسالة…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/timeline/ChatBarComponent.qml:237
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -3222,9 +3222,9 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "التسجيل معطل على هذا الخادم."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/timeline/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:293
|
||||
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:265
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:293
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "يحمّل"
|
||||
@@ -3443,6 +3443,290 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/BaseMessageComponentChooser.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "بدأ %1 عملية تَثَبّت لمستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "أرفق صورة أو ملف"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "أكد التحرير"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Post message in thread"
|
||||
msgstr "أرسل رسالة في الموضوع"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:196 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "كبّر"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/EncryptedComponent.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "هذه الرسالة مشفرة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Fetch More Events"
|
||||
msgstr "اجلب أحداث أكثر"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:94
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "نزّل"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:110
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
"file with an appropriate application"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "افتح الملف"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "أوقف التنزيل"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FlightReservationComponent.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
|
||||
msgid "Departure from %1"
|
||||
msgstr "غادر من %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/FlightReservationComponent.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
|
||||
msgid "Arrival at %1"
|
||||
msgstr "وصل في %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/HotelReservationComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check-in time: %1"
|
||||
msgstr "وقت تسجيل الوصول: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/HotelReservationComponent.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "أخفِ صورة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "أظهر الصورة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ItineraryComponent.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "أرسل إلى كِيدِي Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:133
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "أزل المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "صغر المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "وسع المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "يحمّل الرد"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "افتحه خارجيا"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "افتح في ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
|
||||
"متجاهل"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr "<i>هذا الحدث لا يحتوي على أي محتوى.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " و "
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
msgid_plural " and %1 others"
|
||||
msgstr[0] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[1] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[2] " واثنين آخرين"
|
||||
msgstr[3] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 تفاعلا بـ %3"
|
||||
msgstr[3] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[4] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[5] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
msgstr[0] "لا يوجد أصوات"
|
||||
msgstr[1] "صوت واحد"
|
||||
msgstr[2] "صوتين"
|
||||
msgstr[3] "%1 أصوات"
|
||||
msgstr[4] "%1 صوتًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 صوت"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgstr[0] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
|
||||
msgstr[1] "بالاعتماد على صوت مستخدم واحد"
|
||||
msgstr[2] "بالاعتماد على صوتي مستخدمين"
|
||||
msgstr[3] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدمين"
|
||||
msgstr[4] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدماً"
|
||||
msgstr[5] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(انتهى)"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
|
||||
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
|
||||
msgstr "انتهى الاستفتاء. أعلى إجابة: %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "تفاعل"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ردّ"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/TrainReservationComponent.qml:124
|
||||
#: src/messagecontent/TrainReservationComponent.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pl. %1"
|
||||
msgstr "المنصة %1"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "فيديو"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Video"
|
||||
msgstr "أظهر الفيديو"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "كبّر"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
@@ -5795,12 +6079,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Complete"
|
||||
msgstr "أكمل"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 src/timeline/ChatBarComponent.qml:196
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
@@ -5994,40 +6272,6 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Add to Space"
|
||||
msgstr "أضف فضاء"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "بدأ %1 عملية تَثَبّت لمستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "أرفق صورة أو ملف"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "أكد التحرير"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:184
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Post message in thread"
|
||||
msgstr "أرسل رسالة في الموضوع"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "انسخ إلى الحافظة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/CodeComponent.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "كبّر"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
@@ -6106,47 +6350,6 @@ msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
|
||||
msgid "Pin"
|
||||
msgstr "ثبت"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "هذه الرسالة مشفرة ولم يشارك المرسل المفتاح مع هذا الجهاز."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FetchButtonComponent.qml:36
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Fetch More Events"
|
||||
msgstr "اجلب أحداث أكثر"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:94 src/timeline/FileComponent.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "نزّل"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:110 src/timeline/FileComponent.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
"file with an appropriate application"
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "افتح الملف"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "أوقف التنزيل"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
@@ -6224,87 +6427,6 @@ msgstr "انسخ الملفّ"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "أزل…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
|
||||
msgid "Departure from %1"
|
||||
msgstr "غادر من %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
|
||||
msgid "Arrival at %1"
|
||||
msgstr "وصل في %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check-in time: %1"
|
||||
msgstr "وقت تسجيل الوصول: %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Check-out time: %1"
|
||||
msgstr "وقت تسجيل الخروج: %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ImageComponent.qml:62 src/timeline/VideoComponent.qml:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Hide Image"
|
||||
msgstr "أخفِ صورة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ImageComponent.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Image"
|
||||
msgstr "أظهر الصورة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Send to KDE Itinerary"
|
||||
msgstr "أرسل إلى كِيدِي Itinerary"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:133
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
|
||||
msgid "Remove preview"
|
||||
msgstr "أزل المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr "صغر المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr "وسع المعاينة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:263
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading reply"
|
||||
msgstr "يحمّل الرد"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr "يحمل معاينة الرابط"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "افتحه خارجيا"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/LocationComponent.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open Fullscreen"
|
||||
msgstr "افتح في ملء الشاشة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
@@ -6357,51 +6479,6 @@ msgstr "بحث عن '%1'"
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts…"
|
||||
msgstr "اضبط اختصارات الوبّ…"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:286
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
|
||||
"it was sent by an ignored user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"لم يعثر على هذه الرسالة، أو ليس لديك الإذن لعرضها، أو أرسلت بواسطة مستخدم "
|
||||
"متجاهل"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr "<i>هذا الحدث لا يحتوي على أي محتوى.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " و "
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
msgid_plural " and %1 others"
|
||||
msgstr[0] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[1] " و واحد أخر"
|
||||
msgstr[2] " واثنين آخرين"
|
||||
msgstr[3] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[4] " و%1 أخرى"
|
||||
msgstr[5] " و%1 أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
msgid_plural "%2 reacted with %3"
|
||||
msgstr[0] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[1] "%2 تفاعل بـ %3"
|
||||
msgstr[2] "%2 تفاعلا بـ %3"
|
||||
msgstr[3] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[4] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
msgstr[5] "%2 تفاعلوا بـ %3"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
@@ -6425,40 +6502,6 @@ msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr "، "
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Vote"
|
||||
msgid_plural "%1 Votes"
|
||||
msgstr[0] "لا يوجد أصوات"
|
||||
msgstr[1] "صوت واحد"
|
||||
msgstr[2] "صوتين"
|
||||
msgstr[3] "%1 أصوات"
|
||||
msgstr[4] "%1 صوتًا"
|
||||
msgstr[5] "%1 صوت"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgstr[0] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
|
||||
msgstr[1] "بالاعتماد على صوت مستخدم واحد"
|
||||
msgstr[2] "بالاعتماد على صوتي مستخدمين"
|
||||
msgstr[3] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدمين"
|
||||
msgstr[4] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدماً"
|
||||
msgstr[5] "بالاعتماد على أصوات %1 مستخدم"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
msgstr "(انتهى)"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/pollhandler.cpp:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
|
||||
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
|
||||
msgstr "انتهى الاستفتاء. أعلى إجابة: %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
@@ -6469,24 +6512,12 @@ msgstr "تفاعل"
|
||||
msgid "Message menu"
|
||||
msgstr "قائمة الرّسالة"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ReactionComponent.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "تفاعل"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "آخر قراءة: %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/ReplyButtonComponent.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "ردّ"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6526,34 +6557,6 @@ msgstr[3] "%2 يكتبون"
|
||||
msgstr[4] "%2 يكتبون"
|
||||
msgstr[5] "%2 يكتبون"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124
|
||||
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Pl. %1"
|
||||
msgstr "المنصة %1"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "فيديو"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Video"
|
||||
msgstr "أظهر الفيديو"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:296
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "الصوت"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/VideoComponent.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "كبّر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch User"
|
||||
#~ msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user