GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-06-30 01:41:18 +00:00
parent f6e8491bf1
commit d08181f56d
45 changed files with 12548 additions and 12414 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-28 00:41+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-30 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-27 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Задать подпись для вложения…"
msgid "Send a message…"
msgstr "Введите текст сообщения…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/timeline/ChatBarComponent.qml:237
#: src/chatbar/ChatBar.qml:400 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:237
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -3295,9 +3295,9 @@ msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Регистрация пользователей отключена на этом сервере."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/timeline/LoadComponent.qml:30
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:293
#: src/messagecontent/LoadComponent.qml:30
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:265
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:293
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
@@ -3518,6 +3518,287 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#: src/messagecontent/BaseMessageComponentChooser.qml:164
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 начал(а) проверку пользователя"
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Подтвердить изменение"
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread"
msgstr "Опубликовать сообщение в ветке"
#: src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:196 src/settings/ThreePIdCard.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:160
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: src/messagecontent/CodeComponent.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#: src/messagecontent/EncryptedComponent.qml:18
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Это сообщение зашифровано, и отправитель не поделился ключом с этим "
"устройством."
#: src/messagecontent/FetchButtonComponent.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch More Events"
msgstr "Получить другие события"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:94
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:177
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:110
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:167
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:125
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/messagecontent/FileComponent.qml:130
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку"
#: src/messagecontent/FlightReservationComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Departure from %1"
msgstr "Отправление c %1"
#: src/messagecontent/FlightReservationComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Arrival at %1"
msgstr "Прибытие в %1"
#: src/messagecontent/HotelReservationComponent.qml:65
#, kde-format
msgid "Check-in time: %1"
msgstr "Время регистрации: %1"
#: src/messagecontent/HotelReservationComponent.qml:69
#, kde-format
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Время регистрации отъезда: %1"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:62
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Установить изображение"
#: src/messagecontent/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
msgstr "Показать изображение"
#: src/messagecontent/ItineraryComponent.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:133
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Удалить область предварительного просмотра"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:151
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:291
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка ответа"
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:65
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Открыть во внешней программе"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Enter Full Screen"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
"Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, "
"либо оно было отправлено игнорируемым пользователем"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:563
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " и ещё %1"
msgstr[1] " и ещё %1"
msgstr[2] " и ещё %1"
msgstr[3] " и ещё %1"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 пользователь использовали %3"
msgstr[1] "%2 пользователя использовали %3"
msgstr[2] "%2 пользователей использовали %3"
msgstr[3] "%2 пользователь использовал %3"
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:113
#, kde-format
msgid "%1 Vote"
msgid_plural "%1 Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Основано на голосах %1 пользователя"
msgstr[1] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[2] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[3] "Основано на голосе %1 пользователя"
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Завершено)"
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
msgstr ""
#: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "React"
msgstr "Отреагировать"
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: src/messagecontent/TrainReservationComponent.qml:124
#: src/messagecontent/TrainReservationComponent.qml:191
#, kde-format
msgid "Pl. %1"
msgstr "Пл. %1"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:215
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "Показать видео"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:296
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/messagecontent/VideoComponent.qml:380
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
@@ -5928,12 +6209,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Complete"
msgstr "Завершить"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:93 src/timeline/ChatBarComponent.qml:196
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:136
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
@@ -6141,40 +6416,6 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add to Space"
msgstr "Добавить в избранное"
#: src/timeline/BaseMessageComponentChooser.qml:164
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 начал(а) проверку пользователя"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Подтвердить изменение"
#: src/timeline/ChatBarComponent.qml:184
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Post message in thread"
msgstr "Опубликовать сообщение в ветке"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:160
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопировать в буфер обмена"
#: src/timeline/CodeComponent.qml:172
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:76
#, kde-format
msgid "View Source"
@@ -6254,49 +6495,6 @@ msgctxt "@action:button 'Pin' as in 'Pin the message in the room'"
msgid "Pin"
msgstr "Закрепить"
#: src/timeline/EncryptedComponent.qml:18
#, kde-format
msgid ""
"This message is encrypted and the sender has not shared the key with this "
"device."
msgstr ""
"Это сообщение зашифровано, и отправитель не поделился ключом с этим "
"устройством."
#: src/timeline/FetchButtonComponent.qml:36
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Fetch More Events"
msgstr "Получить другие события"
#: src/timeline/FileComponent.qml:94 src/timeline/FileComponent.qml:177
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: src/timeline/FileComponent.qml:110 src/timeline/FileComponent.qml:167
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
"file with an appropriate application"
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
#: src/timeline/FileComponent.qml:125
#, kde-format
msgctxt "file download progress"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 / %2"
#: src/timeline/FileComponent.qml:130
#, kde-format
msgctxt ""
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
msgid "Stop Download"
msgstr "Остановить загрузку"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
@@ -6392,90 +6590,6 @@ msgstr "Скопировать ссылку"
msgid "Remove…"
msgstr "Удалить…"
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:73
#, kde-format
msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Departure from %1"
msgstr "Отправление c %1"
#: src/timeline/FlightReservationComponent.qml:90
#, kde-format
msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time"
msgid "Arrival at %1"
msgstr "Прибытие в %1"
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:65
#, kde-format
msgid "Check-in time: %1"
msgstr "Время регистрации: %1"
#: src/timeline/HotelReservationComponent.qml:69
#, kde-format
msgid "Check-out time: %1"
msgstr "Время регистрации отъезда: %1"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:62 src/timeline/VideoComponent.qml:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Image"
msgctxt "@action:button"
msgid "Hide Image"
msgstr "Установить изображение"
#: src/timeline/ImageComponent.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Image"
msgstr "Показать изображение"
#: src/timeline/ItineraryComponent.qml:54
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr "Передать в KDE Itinerary"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:133
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, kde-format
msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Удалить область предварительного просмотра"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:151
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Уменьшить область предварительного просмотра"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:151
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Увеличить область предварительного просмотра"
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:63
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:263
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:291
#, kde-format
msgid "Loading reply"
msgstr "Загрузка ответа"
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:65
#, kde-format
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по ссылке"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Открыть во внешней программе"
#: src/timeline/LocationComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Enter Full Screen"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный режим"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
@@ -6528,47 +6642,6 @@ msgstr "Поиск «%1»"
msgid "Configure Web Shortcuts…"
msgstr "Настроить веб-сокращения…"
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This message was either not found, you do not have permission to view it, or "
"it was sent by an ignored user"
msgstr ""
"Это сообщение либо не было найдено, либо у вас нет прав на его просмотр, "
"либо оно было отправлено игнорируемым пользователем"
#: src/timeline/models/messagecontentmodel.cpp:563
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Separate the usernames of users"
msgid " and "
msgstr " и "
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of other users"
msgid " and %1 other"
msgid_plural " and %1 others"
msgstr[0] " и ещё %1"
msgstr[1] " и ещё %1"
msgstr[2] " и ещё %1"
msgstr[3] " и ещё %1"
#: src/timeline/models/reactionmodel.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
msgid "%2 reacted with %3"
msgid_plural "%2 reacted with %3"
msgstr[0] "%2 пользователь использовали %3"
msgstr[1] "%2 пользователя использовали %3"
msgstr[2] "%2 пользователей использовали %3"
msgstr[3] "%2 пользователь использовал %3"
#: src/timeline/models/readmarkermodel.cpp:112
#, kde-format
msgid "1 user: "
@@ -6590,36 +6663,6 @@ msgctxt "list separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/timeline/PollComponent.qml:113
#, kde-format
msgid "%1 Vote"
msgid_plural "%1 Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/timeline/PollComponent.qml:129
#, kde-format
msgid "Based on votes by %1 user"
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
msgstr[0] "Основано на голосах %1 пользователя"
msgstr[1] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[2] "Основано на голосах %1 пользователей"
msgstr[3] "Основано на голосе %1 пользователя"
#: src/timeline/PollComponent.qml:129
#, kde-format
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Завершено)"
#: src/timeline/pollhandler.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
msgstr ""
#: src/timeline/QuickActions.qml:32
#, kde-format
msgid "React"
@@ -6631,24 +6674,12 @@ msgstr "Реакция"
msgid "Message menu"
msgstr "Исходный код сообщения"
#: src/timeline/ReactionComponent.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "React"
msgstr "Отреагировать"
#: src/timeline/ReadMarkerDelegate.qml:42
#, kde-format
msgctxt "Relative time since the room was last read"
msgid "Last read: %1"
msgstr "Последнее сообщение прочитано: %1"
#: src/timeline/ReplyButtonComponent.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: src/timeline/TimelineEndDelegate.qml:90
#, kde-format
msgid ""
@@ -6686,34 +6717,6 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:124
#: src/timeline/TrainReservationComponent.qml:191
#, kde-format
msgid "Pl. %1"
msgstr "Пл. %1"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:215
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Video"
msgstr "Показать видео"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:296
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Громкость"
#: src/timeline/VideoComponent.qml:380
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Развернуть"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Сменить учётную запись"