GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-10-28 01:41:19 +00:00
parent c778ba8b24
commit d1fc426513
46 changed files with 7989 additions and 3025 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-28 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-24 10:17+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "Abrir as ferramentas de desenvolvimento"
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:73
#: src/app/qml/AccountMenu.qml:73 src/roominfo/RoomInformation.qml:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title:window"
@@ -877,6 +877,46 @@ msgstr ""
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "O texto introduzido não é um URL válido"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log in to an existing account"
msgctxt "@title"
msgid "Join Meeting"
msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@title"
msgid "Start Meeting"
msgstr "Iniciar uma Conversa"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to join a Jitsi meeting in your web browser."
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "You are about to start a new Jitsi meeting in your web browser."
msgstr ""
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join"
msgctxt "@action:button Join the Jitsi meeting"
msgid "Join"
msgstr "Juntar-se"
#: src/app/qml/MeetingDialog.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action:button Start a new Jitsi meeting"
msgid "Start"
msgstr "Iniciar uma Conversa"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108
#, kde-format
@@ -1004,7 +1044,7 @@ msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select a File"
msgstr "Seleccionar Tudo"
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:113
#: src/app/qml/QrScannerPage.qml:16 src/rooms/ExploreComponent.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Scan a QR Code"
@@ -1104,26 +1144,45 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:80
#: src/app/qml/RoomPage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Jitsi Meet in browser"
msgid "Join Jitsi meeting…"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:108
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Start Jitsi meeting…"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "You do not have permissions to start Jitsi meetings"
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:129 src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This room contains official messages from your homeserver."
msgstr ""
#: src/app/qml/RoomPage.qml:119
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desligado. Verifique por favor a sua ligação à rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:179 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/app/qml/RoomPage.qml:213 src/roominfo/RoomInformation.qml:164
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
@@ -1131,21 +1190,21 @@ msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens Directas"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:250
#: src/app/qml/RoomPage.qml:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to Matrix"
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bem-vindo ao Matrix"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:251
#: src/app/qml/RoomPage.qml:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Join some rooms to get started"
msgctxt "@info:usagetip"
msgid "Select or join a room to get started"
msgstr "Junte-se a algumas salas para começar"
#: src/app/qml/RoomPage.qml:312
#: src/app/qml/RoomPage.qml:346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Source"
msgctxt "@title:dialog"
@@ -1490,12 +1549,6 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Procurar as Mensagens"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#, kde-format
msgid "Copy link"
@@ -1855,7 +1908,7 @@ msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:425 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
#: src/chatbar/ChatBar.qml:429 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -2029,42 +2082,42 @@ msgctxt "@option:check"
msgid "Show focus in window header"
msgstr ""
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:21
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Developer Tools"
msgctxt "@title"
msgid "Developer Tools"
msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:32
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Debug Options"
msgstr "Opções"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:37
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Room Data"
msgstr "ID da Sala"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:42
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Server Info"
msgstr "Informações do Servidor"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:47
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Account Data for %1 - %2"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Account Data"
msgstr "Dados da Conta da Sala para o %1 - %2"
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:52
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Feature Flags"
@@ -4067,7 +4120,7 @@ msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:135
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:141
#: src/messagecontent/LinkPreviewLoadComponent.qml:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove device"
@@ -4075,12 +4128,12 @@ msgctxt "As in remove the link preview so it's no longer shown"
msgid "Remove preview"
msgstr "Remover o dispositivo"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:153
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
#, kde-format
msgid "Shrink preview"
msgstr "Fechar a antevisão"
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:153
#: src/messagecontent/LinkPreviewComponent.qml:159
#, kde-format
msgid "Expand preview"
msgstr "Expandir a antevisão"
@@ -4291,9 +4344,12 @@ msgid "Actions"
msgstr "Localizações"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Procurar nesta sala"
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button"
msgid "Search Messages"
msgstr "Procurar as Mensagens"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:99
#, fuzzy, kde-format
@@ -4303,22 +4359,25 @@ msgid "Verify user"
msgstr "Verificar o dispositivo"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favourites"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos Favoritos"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
msgid "Favorite this room"
msgstr "A sair desta sala."
#| msgid "Add to Favourites"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show locations for this room"
#| msgid "@Mentions"
msgctxt "@action:button"
msgid "Extensions for this room"
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
msgid "Extensions"
msgstr "@Menções"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, fuzzy, kde-format
@@ -4328,50 +4387,59 @@ msgid "Extensions"
msgstr "@Menções"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "@action:button"
msgid "Shared Locations"
msgstr "Enviar a Localização"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send a message"
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Mensagens Directas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room ID"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Inspect Room Data"
msgstr "ID da Sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgid "Leave Space…"
msgstr "Sair do Espaço"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:172
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Leaving this room."
#| msgid "Leave Room"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…"
msgstr "A sair desta sala."
msgid "Leave Room…"
msgstr "Sair da Sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:185
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:200 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:219 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite a User"
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Convidar um Utilizador"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:204
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:223
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
@@ -4381,7 +4449,7 @@ msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:211
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:230
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Sem número de membros"
@@ -4462,31 +4530,31 @@ msgctxt "@action"
msgid "Search Rooms"
msgstr "Procurar"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:65
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch User"
msgctxt "@action:button"
msgid "Show Menu"
msgstr "Mudar de Utilizador"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:82 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:78 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:65
#, kde-format
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:87 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:83 src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:72
#: src/rooms/RoomListPage.qml:190 src/rooms/RoomListPage.qml:246
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Find your friends"
msgstr ""
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:92
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:88
#, kde-format
msgid "Create a Room"
msgstr "Criar uma Sala"
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:107
#: src/rooms/ExploreComponent.qml:103
#, kde-format
msgid "Scan a QR Code"
msgstr ""
@@ -7315,6 +7383,14 @@ msgctxt "@button"
msgid "Add to Space"
msgstr "Adicionar aos Favoritos"
#: src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Space' is a matrix space"
#| msgid "Leave Space"
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "Sair do Espaço"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
@@ -7666,6 +7742,38 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 está a escrever"
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgid "Search in this room"
#~ msgstr "Procurar nesta sala"
#~ msgid "Remove room from favorites"
#~ msgstr "Remover a sala dos favoritos"
#, fuzzy
#~| msgid "Leaving this room."
#~ msgid "Favorite this room"
#~ msgstr "A sair desta sala."
#, fuzzy
#~| msgid "Show locations for this room"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Extensions for this room"
#~ msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#~ msgid "Show locations for this room"
#~ msgstr "Mostrar as localizações desta sala"
#, fuzzy
#~| msgid "Send a message…"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Pinned messages"
#~ msgstr "Enviar uma mensagem…"
#, fuzzy
#~| msgid "Leaving this room."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave this room…"
#~ msgstr "A sair desta sala."
#, fuzzy
#~| msgid "Remove"
#~ msgctxt "As in 'Remove this device'"
@@ -8256,11 +8364,6 @@ msgstr[1] "%2 estão a escrever"
#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Conversar"
#, fuzzy
#~| msgid "Log in to an existing account"
#~ msgid "Join existing chat"
#~ msgstr "Autenticar-se numa conta existente"
#, fuzzy
#~| msgid "Create rooms and chats"
#~ msgid "Create new chat"