GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-12 01:22:49 +00:00
parent 21beeef920
commit d2695947ed
41 changed files with 9315 additions and 9329 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-11 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 19:06+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -616,6 +616,218 @@ msgstr "Verkkovirhe"
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui: %1"
#: src/login/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "Lisää sähköpostiosoite:"
#: src/login/Email.qml:33
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
#: src/login/Email.qml:35
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"Osoitteeseen on lähetetty vahvistusviesti. Jatka täällä <b>sen jälkeen</b>, "
"kun olet napsauttanut viestin vahvistuslinkkiä"
#: src/login/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
#: src/login/Homeserver.qml:21
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"
#: src/login/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Odota. Tämä voi kestää hetken."
#: src/login/Login.qml:25
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix-tunniste:"
#: src/login/Login.qml:27
#, kde-format
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunniste"
#: src/login/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/login/Login.qml:38
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Jo kirjautuneena"
#: src/login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Kirjaudu salasanalla"
#: src/login/LoginMethod.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena"
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/login/LoginRegister.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: src/login/Password.qml:32 src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:148 src/settings/NetworkProxyPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: src/login/Password.qml:33
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Virheellinen tunnus tai salasana"
#: src/login/RegisterPassword.qml:30
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Vahvista salasana:"
#: src/login/RegisterPassword.qml:33
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: src/login/Sso.qml:30
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Jatka kirjautumista selaimessa."
#: src/login/Sso.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Avaa SSO-verkko-osoite uudelleen"
#: src/login/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Käyttöehdot"
#: src/login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr "Jatkamalla rekisteröitymistä hyväksyt seuraavat käyttöehdot:"
#: src/login/Username.qml:20
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: src/login/Username.qml:23
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole käytettävissä"
#: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
#: src/login/WelcomePage.qml:47 src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
#: src/login/WelcomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Jatka olemassa olevalla tilillä"
#: src/login/WelcomePage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ladataan)"
#: src/login/WelcomePage.qml:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove this account"
msgstr "Muokkaa tätä tiliä"
#: src/login/WelcomePage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Kirjaudu tai luo uusi tili"
#: src/login/WelcomePage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Palaa takaisin"
#: src/login/WelcomePage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Avaa asetukset"
#: src/login/WelcomePage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Välitysasetukset"
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "NeoChat"
@@ -1281,7 +1493,7 @@ msgstr "Lev: %1, pit: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Salattu viesti"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:271
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:272
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1357,7 +1569,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"
#: src/qml/AccountMenu.qml:38 src/qml/AccountMenu.qml:50
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:401 src/qml/UserInfo.qml:118
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:402 src/qml/UserInfo.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Asetukset"
@@ -1547,12 +1759,6 @@ msgstr ""
"Matrix-tunnisteesi ei ole käytettävissä uusille tileille.\n"
"Viestit pysyvät saatavilla."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29 src/qml/Password.qml:32
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:148 src/settings/NetworkProxyPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
msgid "Deactivate account"
@@ -1904,31 +2110,6 @@ msgctxt "text editing menu action"
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: src/qml/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "Lisää sähköpostiosoite:"
#: src/qml/Email.qml:33
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Vahvista sähköpostiosoite"
#: src/qml/Email.qml:35
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"Osoitteeseen on lähetetty vahvistusviesti. Jatka täällä <b>sen jälkeen</b>, "
"kun olet napsauttanut viestin vahvistuslinkkiä"
#: src/qml/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "Lähetä vahvistusviesti uudelleen"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No stickers"
@@ -2182,21 +2363,6 @@ msgstr "Matrixin UKK"
msgid "No name"
msgstr "Ei nimeä"
#: src/qml/Homeserver.qml:21
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
#: src/qml/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Palvelin on poistanut rekisteröitymisen käytöstä."
#: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Ladataan"
#: src/qml/HoverActions.qml:75
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
@@ -2370,11 +2536,6 @@ msgstr "Laitteen **%1** todennus onnistui"
msgid "Decline"
msgstr "Hylkää"
#: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Odota. Tämä voi kestää hetken."
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
#, kde-format
msgid "Choose a Location"
@@ -2396,70 +2557,18 @@ msgstr "Sijainnit"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Tässä huoneessa ei ole jaettuja sijainteja."
#: src/qml/Login.qml:25
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix-tunniste:"
#: src/qml/Login.qml:27
#, kde-format
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix-tunniste"
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#: src/qml/Login.qml:38
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Jo kirjautuneena"
#: src/qml/LoginMethod.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Kirjaudu salasanalla"
#: src/qml/LoginMethod.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Kirjaudu yksittäiskirjautumisena"
#: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu"
#: src/qml/LoginRegister.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"
#: src/qml/main.qml:305
#: src/qml/Main.qml:306
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Istunnon todennus"
#: src/qml/main.qml:322
#: src/qml/Main.qml:323
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Käyttäjän suostumus"
#: src/qml/main.qml:327
#: src/qml/Main.qml:328
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2468,28 +2577,28 @@ msgstr ""
"Kotipalvelimesi vaatii sinua hyväksymään käyttöehdot ennen kuin voit käyttää "
"sitä. Lue ehdot napsauttamalla alla olevaa painiketta."
#: src/qml/main.qml:332
#: src/qml/Main.qml:333
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: src/qml/main.qml:359
#: src/qml/Main.qml:360
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Aloita keskustelu"
#: src/qml/main.qml:361
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Haluatko käynnistää keskustelun henkilön %1 kanssa?"
#: src/qml/main.qml:387
#: src/qml/Main.qml:388
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/main.qml:419 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:420 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2584,17 +2693,6 @@ msgstr "Ei ilmoituksia"
msgid "Select a File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/qml/Password.qml:28 src/qml/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: src/qml/Password.qml:33
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Virheellinen tunnus tai salasana"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2677,16 +2775,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:30
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Vahvista salasana:"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:33
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2898,11 +2986,6 @@ msgstr "Huoneen media"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChatillä ei ole yhteyttä. Tarkista verkkoyhteytesi."
#: src/qml/RoomPage.qml:157 src/qml/WelcomePage.qml:47
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Tervetuloa NeoChatiin"
#: src/qml/RoomPage.qml:264
#, kde-format
msgid "Message Source"
@@ -3190,29 +3273,6 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Poistu tilasta"
#: src/qml/Sso.qml:30
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Jatka kirjautumista selaimessa."
#: src/qml/Sso.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Avaa SSO-verkko-osoite uudelleen"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Käyttöehdot"
#: src/qml/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr "Jatkamalla rekisteröitymistä hyväksyt seuraavat käyttöehdot:"
#: src/qml/TimelineView.qml:207
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
@@ -3405,16 +3465,6 @@ msgstr "Vaihda käyttäjää"
msgid "Open Settings"
msgstr "Avaa asetukset"
#: src/qml/Username.qml:20
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: src/qml/Username.qml:23
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr "Käyttäjätunnus ei ole käytettävissä"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3602,56 +3652,6 @@ msgstr "Etäosapuoli perui istunnon todennuksen, koska avaimet eivät täsmää.
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Istunnon todennus peruttiin tuntemattomasta syystä."
#: src/qml/WelcomePage.qml:26
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Tervetuloa"
#: src/qml/WelcomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Jatka olemassa olevalla tilillä"
#: src/qml/WelcomePage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ladataan)"
#: src/qml/WelcomePage.qml:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account"
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove this account"
msgstr "Muokkaa tätä tiliä"
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Kirjaudu tai luo uusi tili"
#: src/qml/WelcomePage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Palaa takaisin"
#: src/qml/WelcomePage.qml:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Settings"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Avaa asetukset"
#: src/qml/WelcomePage.qml:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proxy Settings"
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Välitysasetukset"
#: src/registration.cpp:300
#, kde-format
msgid "No server."