GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-12 01:22:49 +00:00
parent 21beeef920
commit d2695947ed
41 changed files with 9315 additions and 9329 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-11 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 07:14+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-11 07:29+0200\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -618,6 +618,215 @@ msgstr "Napaka omrežja"
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "Prijava je spodletela: %1"
#: src/login/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "Dodaj naslov e-pošte:"
#: src/login/Email.qml:33
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potrdi naslov e-pošte"
#: src/login/Email.qml:35
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"Na vaš naslov je bilo poslano potrditveno e-sporočilo. Nadaljujte tukaj "
"<b>po</b> kliku na potrditveno povezavo v e-pošti"
#: src/login/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "Ponovno pošlji potrditveno e-pošto"
#: src/login/Homeserver.qml:21
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "Strežnikov naslov Url:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#: src/login/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Prosim počakajte. To utegne trajati nekaj časa."
#: src/login/Login.qml:25
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrixov ID:"
#: src/login/Login.qml:27
#, kde-format
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrixov ID"
#: src/login/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje …"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/login/Login.qml:38
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Ste že prijavljeni"
#: src/login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Prijava z geslom"
#: src/login/LoginMethod.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prijava z enovito prijavo"
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/login/LoginRegister.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registracija"
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: src/login/Password.qml:32 src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:148 src/settings/NetworkProxyPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/login/Password.qml:33
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
#: src/login/RegisterPassword.qml:30
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potrdi geslo:"
#: src/login/RegisterPassword.qml:33
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata."
#: src/login/Sso.qml:30
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Nadaljuje s prijavo v vašem brskalniku."
#: src/login/Sso.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Ponovno odpri URL za enovito prijavo"
#: src/login/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Pogoji uporabe"
#: src/login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr "Z nadaljevanjem registracije se strinjate z naslednjimi pogoji:"
#: src/login/Username.qml:20
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: src/login/Username.qml:23
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
#: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: src/login/WelcomePage.qml:47 src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
#: src/login/WelcomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
#: src/login/WelcomePage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (nalaganje)"
#: src/login/WelcomePage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove this account"
msgstr "Odstrani ta račun"
#: src/login/WelcomePage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
#: src/login/WelcomePage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/login/WelcomePage.qml:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Odpri nastavitve posrednika"
#: src/login/WelcomePage.qml:221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posrednika"
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "NeoChat"
@@ -1290,7 +1499,7 @@ msgstr "Širina: %1, Dolžina: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Šifrirano sporočilo"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:271
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:272
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1366,7 +1575,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Nastavitve obvestil"
#: src/qml/AccountMenu.qml:38 src/qml/AccountMenu.qml:50
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:401 src/qml/UserInfo.qml:118
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:402 src/qml/UserInfo.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
@@ -1550,12 +1759,6 @@ msgstr ""
"Vaš Matrix ID ne bo na voljo za nove račune.\n"
"Vaša sporočila bodo ostala na voljo."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29 src/qml/Password.qml:32
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:148 src/settings/NetworkProxyPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
msgid "Deactivate account"
@@ -1896,31 +2099,6 @@ msgctxt "text editing menu action"
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
#: src/qml/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "Dodaj naslov e-pošte:"
#: src/qml/Email.qml:33
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potrdi naslov e-pošte"
#: src/qml/Email.qml:35
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"Na vaš naslov je bilo poslano potrditveno e-sporočilo. Nadaljujte tukaj "
"<b>po</b> kliku na potrditveno povezavo v e-pošti"
#: src/qml/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "Ponovno pošlji potrditveno e-pošto"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No stickers"
@@ -2173,21 +2351,6 @@ msgstr "Pogosta vprašanja o Matrixu"
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
#: src/qml/Homeserver.qml:21
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "Strežnikov naslov Url:"
#: src/qml/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Registracija je onemogočena na tem strežniku."
#: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#: src/qml/HoverActions.qml:75
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
@@ -2357,11 +2520,6 @@ msgstr "Uspešno verificirana naprava **%1**"
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
#: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "Prosim počakajte. To utegne trajati nekaj časa."
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
#, kde-format
msgid "Choose a Location"
@@ -2383,70 +2541,18 @@ msgstr "Lokacije"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "Ni deljenih lokacij v tej sobi."
#: src/qml/Login.qml:25
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrixov ID:"
#: src/qml/Login.qml:27
#, kde-format
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrixov ID"
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje …"
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"
#: src/qml/Login.qml:38
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Ste že prijavljeni"
#: src/qml/LoginMethod.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "Prijava z geslom"
#: src/qml/LoginMethod.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Prijava z enovito prijavo"
#: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: src/qml/LoginRegister.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registracija"
#: src/qml/main.qml:305
#: src/qml/Main.qml:306
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verifikacija seje"
#: src/qml/main.qml:322
#: src/qml/Main.qml:323
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "Privoljenje uporabnika"
#: src/qml/main.qml:327
#: src/qml/Main.qml:328
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2455,28 +2561,28 @@ msgstr ""
"Vaš domači strežnik zahteva, da se strinjate s pogoji njegove rabe pred "
"dovoljenjem za uporabo. Prosimo, kliknite spodnji gumb, da jih preberete."
#: src/qml/main.qml:332
#: src/qml/Main.qml:333
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
#: src/qml/main.qml:359
#: src/qml/Main.qml:360
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Začni klepet"
#: src/qml/main.qml:361
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Ali želite začeti klepet z %1?"
#: src/qml/main.qml:387
#: src/qml/Main.qml:388
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Trenutno izbrana povezava"
#: src/qml/main.qml:419 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:420 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2569,17 +2675,6 @@ msgstr "Ni obvestil"
msgid "Select a File"
msgstr "Izberi datoteko"
#: src/qml/Password.qml:28 src/qml/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: src/qml/Password.qml:33
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2659,16 +2754,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:30
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potrdi geslo:"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:33
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Gesli se ne ujemata."
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2882,11 +2967,6 @@ msgstr "Mediji sobe"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat je brez povezave. Preverite omrežno povezavo."
#: src/qml/RoomPage.qml:157 src/qml/WelcomePage.qml:47
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Dobrodošli v NeoChat"
#: src/qml/RoomPage.qml:264
#, kde-format
msgid "Message Source"
@@ -3167,29 +3247,6 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr "Zapusti prostor"
#: src/qml/Sso.qml:30
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Nadaljuje s prijavo v vašem brskalniku."
#: src/qml/Sso.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "Ponovno odpri URL za enovito prijavo"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Pogoji uporabe"
#: src/qml/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr "Z nadaljevanjem registracije se strinjate z naslednjimi pogoji:"
#: src/qml/TimelineView.qml:207
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
@@ -3386,16 +3443,6 @@ msgstr "Preklopi uporabnika"
msgid "Open Settings"
msgstr "Odpri nastavitve"
#: src/qml/Username.qml:20
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: src/qml/Username.qml:23
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3588,53 +3635,6 @@ msgstr ""
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "Verifikacija seje je bila preklicana zaradi neznane napake."
#: src/qml/WelcomePage.qml:26
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"
#: src/qml/WelcomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Nadaljuj na obstoječem računu"
#: src/qml/WelcomePage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (nalaganje)"
#: src/qml/WelcomePage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove this account"
msgstr "Odstrani ta račun"
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Prijavite se ali ustvarite nov račun"
#: src/qml/WelcomePage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
#: src/qml/WelcomePage.qml:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "Odpri nastavitve posrednika"
#: src/qml/WelcomePage.qml:221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posrednika"
#: src/registration.cpp:300
#, kde-format
msgid "No server."
@@ -3743,12 +3743,10 @@ msgid "Label:"
msgstr "Oznaka:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Remove this account"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "QR code for account"
msgstr "Odstrani ta račun"
msgstr "Koda QR za račun"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:132
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:187