GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-12 01:22:49 +00:00
parent 21beeef920
commit d2695947ed
41 changed files with 9315 additions and 9329 deletions

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-11 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-12 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 17:04+0530\n"
"Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -611,6 +611,215 @@ msgstr "பிணைய சிக்கல்"
msgid "Login Failed: %1"
msgstr "நுழைவு தோல்வியடைந்தது: %1"
#: src/login/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்:"
#: src/login/Email.qml:33
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உறுதிசெய்யவும்"
#: src/login/Email.qml:35
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஓர் உறுதிப்பாட்டு அஞ்சல் அனுப்ப‍ப்பட்டுள்ளது. அஞ்சலிலுள்ள "
"உறுதிப்பாட்டு இணைப்பை கிளிக் செய்தபின் இங்கு தொடரவும்."
#: src/login/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "உறுதிப்பாட்டு அஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பு"
#: src/login/Homeserver.qml:21
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "சேவையக முகவரி:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/login/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "காத்திருங்கள். இதற்கு கொஞ்சம் நேரமாகலாம்."
#: src/login/Login.qml:25
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:"
#: src/login/Login.qml:27
#, kde-format
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/login/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/login/Login.qml:38 src/login/WelcomePage.qml:199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: src/login/Login.qml:38
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr "ஏற்கனவே நுழைந்துள்ளீர்கள்"
#: src/login/LoginMethod.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் நுழைவு"
#: src/login/LoginMethod.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு"
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "நுழை"
#: src/login/LoginRegister.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "கணக்குருவாக்கு"
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/login/Password.qml:32 src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:148 src/settings/NetworkProxyPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/login/Password.qml:33
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "செல்லுபடியாகாத பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#: src/login/RegisterPassword.qml:30
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
#: src/login/RegisterPassword.qml:33
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொற்கள் வேறுபடுகின்றன."
#: src/login/Sso.qml:30
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "நுழையும் செயல்பாட்டை உலாவியில் தொடரவும்."
#: src/login/Sso.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO முகவரியை மீண்டும் திற"
#: src/login/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "விதிமுறைகளும் நிபந்தனைகளும்"
#: src/login/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr "தொடர்வதன் மூலம் பின்வரும் நிபந்தனைகளையும் விதிமுறைகளையும் ஏற்கிறீர்கள்:"
#: src/login/Username.qml:20
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "பயனர் பெயர்:"
#: src/login/Username.qml:23
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/login/WelcomePage.qml:26
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு"
#: src/login/WelcomePage.qml:47 src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/login/WelcomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
#: src/login/WelcomePage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
#: src/login/WelcomePage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove this account"
msgstr "இந்தக் கணக்கை நீக்கு"
#: src/login/WelcomePage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
#: src/login/WelcomePage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "பின்னே செல்"
#: src/login/WelcomePage.qml:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "பதிலி அமைப்புகளை திற"
#: src/login/WelcomePage.qml:221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "பதிலி அமைப்புகள்"
#: src/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "NeoChat"
@@ -1277,7 +1486,7 @@ msgstr "அட்ச: %1, தீர்க்க: %2"
msgid "Encrypted Message"
msgstr "மறையாக்கப்பட்டுள்ள செய்தி"
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/main.qml:271
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:272
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
@@ -1353,7 +1562,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "அறிவிப்பு அமைப்புகள்"
#: src/qml/AccountMenu.qml:38 src/qml/AccountMenu.qml:50
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/main.qml:401 src/qml/UserInfo.qml:118
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:402 src/qml/UserInfo.qml:118
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "அமை"
@@ -1537,12 +1746,6 @@ msgstr ""
"உங்கள் மேட்ரிக்ஸு அடையாளத்தை புதிய கணக்குக்கு பயன்படுத்த முடியாது.\n"
"நீங்கள் இட்ட செய்திகள் நீக்கப்படாது."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:29 src/qml/Password.qml:32
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:148 src/settings/NetworkProxyPage.qml:87
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "கடவுச்சொல்"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
msgid "Deactivate account"
@@ -1883,31 +2086,6 @@ msgctxt "text editing menu action"
msgid "Select All"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்ந்தெடு"
#: src/qml/Email.qml:21
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும்:"
#: src/qml/Email.qml:33
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை உறுதிசெய்யவும்"
#: src/qml/Email.qml:35
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
"<b>after</b> clicking on the confirmation link in the e-mail"
msgstr ""
"உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு ஓர் உறுதிப்பாட்டு அஞ்சல் அனுப்ப‍ப்பட்டுள்ளது. அஞ்சலிலுள்ள "
"உறுதிப்பாட்டு இணைப்பை கிளிக் செய்தபின் இங்கு தொடரவும்."
#: src/qml/Email.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "உறுதிப்பாட்டு அஞ்சலை மீண்டும் அனுப்பு"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No stickers"
@@ -2160,21 +2338,6 @@ msgstr ""
msgid "No name"
msgstr "பெயரில்லாதது"
#: src/qml/Homeserver.qml:21
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "சேவையக முகவரி:"
#: src/qml/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "இச்சேவையகத்தில் கணக்குருவாக்கம் முடக்கப்பட்டுள்ளது."
#: src/qml/Homeserver.qml:41 src/qml/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/qml/HoverActions.qml:75
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
@@ -2344,11 +2507,6 @@ msgstr "**%1** சாதனம் வெற்றிகரமாக உறுத
msgid "Decline"
msgstr "நிராகரி"
#: src/qml/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid "Please wait. This might take a little while."
msgstr "காத்திருங்கள். இதற்கு கொஞ்சம் நேரமாகலாம்."
#: src/qml/LocationChooser.qml:22
#, kde-format
msgid "Choose a Location"
@@ -2370,70 +2528,18 @@ msgstr "இருப்பிடங்கள்"
msgid "There are no locations shared in this room."
msgstr "இவ்வரங்கில் எந்த இருப்பிடமும் பகிரப்படவில்லை."
#: src/qml/Login.qml:25
#, kde-format
msgid "Matrix ID:"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்:"
#: src/qml/Login.qml:27
#, kde-format
msgid "Matrix ID"
msgstr "Matrix கணக்குப்பெயர்"
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/NotificationsView.qml:34
#: src/qml/NotificationsView.qml:39 src/settings/DevicesPage.qml:20
#: src/timeline/LoadingDelegate.qml:11
#, kde-format
msgid "Loading…"
msgstr "ஏற்றப்படுகிறது…"
#: src/qml/Login.qml:38 src/qml/WelcomePage.qml:199
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue"
msgstr "தொடர்"
#: src/qml/Login.qml:38
#, kde-format
msgid "Already logged in"
msgstr "ஏற்கனவே நுழைந்துள்ளீர்கள்"
#: src/qml/LoginMethod.qml:20
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with password"
msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் நுழைவு"
#: src/qml/LoginMethod.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "single sign-on கொண்டு நுழைவு"
#: src/qml/LoginRegister.qml:24 src/qml/Password.qml:41
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr "நுழை"
#: src/qml/LoginRegister.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "கணக்குருவாக்கு"
#: src/qml/main.qml:305
#: src/qml/Main.qml:306
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "அமர்வு உறுதிப்பாடு"
#: src/qml/main.qml:322
#: src/qml/Main.qml:323
#, kde-format
msgid "User consent"
msgstr "பயனர் ஒப்புதல்"
#: src/qml/main.qml:327
#: src/qml/Main.qml:328
#, kde-format
msgid ""
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
@@ -2442,28 +2548,28 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்துமுன் அதன் விதிமுறைகளை ஏற்குமாறு உங்கள் தாய் சேவையகம் உங்களை "
"கட்டாயப்படுத்துகிறது. அவற்றைப் படிக்க கீழுள்ள பட்டனைத் தட்டுங்கள்."
#: src/qml/main.qml:332
#: src/qml/Main.qml:333
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "திற"
#: src/qml/main.qml:359
#: src/qml/Main.qml:360
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "உரையாடலைத் துவக்கு"
#: src/qml/main.qml:361
#: src/qml/Main.qml:362
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "உறுதியாக %1 என்பவருடன் உரையாடலைத் துவக்க வேண்டுமா?"
#: src/qml/main.qml:387
#: src/qml/Main.qml:388
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "தற்போது தேர்ந்தெடுத்துள்ள இணைப்பு"
#: src/qml/main.qml:419 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:420 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2556,17 +2662,6 @@ msgstr "அறிவிப்புகள் இல்லை"
msgid "Select a File"
msgstr "கோப்பை தேர்ந்தெடு"
#: src/qml/Password.qml:28 src/qml/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:81
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: src/qml/Password.qml:33
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "செல்லுபடியாகாத பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2646,16 +2741,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
msgstr "பொருட்படுத்தாதே"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:30
#, kde-format
msgid "Confirm Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்லை உறுதி செய்க:"
#: src/qml/RegisterPassword.qml:33
#, kde-format
msgid "The passwords do not match."
msgstr "கடவுச்சொற்கள் வேறுபடுகின்றன."
#: src/qml/RemoveChildDialog.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2866,11 +2951,6 @@ msgstr "அரங்கிலுள்ள படங்கள்"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "நியோச்சாட் தொடர்பற்று உள்ளது. உங்கள் பிணைய இணைப்பை சரிபாருங்கள்."
#: src/qml/RoomPage.qml:157 src/qml/WelcomePage.qml:47
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "நியோச்சாட்டுக்கு நல்வரவு"
#: src/qml/RoomPage.qml:264
#, kde-format
msgid "Message Source"
@@ -3145,29 +3225,6 @@ msgctxt "'Space' is a matrix space"
msgid "Leave Space"
msgstr "இடத்திலிருந்து வெளியேறு"
#: src/qml/Sso.qml:30
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "நுழையும் செயல்பாட்டை உலாவியில் தொடரவும்."
#: src/qml/Sso.qml:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
msgstr "SSO முகவரியை மீண்டும் திற"
#: src/qml/Terms.qml:18
#, kde-format
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "விதிமுறைகளும் நிபந்தனைகளும்"
#: src/qml/Terms.qml:19
#, kde-format
msgid ""
"By continuing with the registration, you agree to the following terms and "
"conditions:"
msgstr "தொடர்வதன் மூலம் பின்வரும் நிபந்தனைகளையும் விதிமுறைகளையும் ஏற்கிறீர்கள்:"
#: src/qml/TimelineView.qml:207
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
@@ -3360,16 +3417,6 @@ msgstr "பயனரை மாற்று"
msgid "Open Settings"
msgstr "அமைப்புகளை திற"
#: src/qml/Username.qml:20
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "பயனர் பெயர்:"
#: src/qml/Username.qml:23
#, kde-format
msgid "Username unavailable"
msgstr "இப்பெயர் கிடைக்கவில்லை"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3550,53 +3597,6 @@ msgstr "சாவிகள் பொருந்தாமையால் தொ
msgid "The session verification was canceled due to an unknown error."
msgstr "தெரியாத சிக்கலால் அமர்வு உறுதிப்பாட்டு ரத்து செய்யப்பட்டது."
#: src/qml/WelcomePage.qml:26
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "நல்வரவு"
#: src/qml/WelcomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "ஏற்கனவேயுள்ள கணக்கில் நுழை"
#: src/qml/WelcomePage.qml:87
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (ஏற்றப்படுகிறது)"
#: src/qml/WelcomePage.qml:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove this account"
msgstr "இந்தக் கணக்கை நீக்கு"
#: src/qml/WelcomePage.qml:125
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "கணக்கில் நுழையவும் அல்லது புதியதை உருவாக்கவும்"
#: src/qml/WelcomePage.qml:207
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "பின்னே செல்"
#: src/qml/WelcomePage.qml:218
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open proxy settings"
msgstr "பதிலி அமைப்புகளை திற"
#: src/qml/WelcomePage.qml:221
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Proxy Settings"
msgstr "பதிலி அமைப்புகள்"
#: src/registration.cpp:300
#, kde-format
msgid "No server."