GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 00:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 00:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 22:25+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||||
@@ -87,13 +87,20 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Джерело подій"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:20
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show hidden events in the timeline"
|
||||
msgstr "Показувати попередній перегляд посилань у повідомленнях спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
|
||||
msgid "Always allow device verification"
|
||||
msgstr "Завжди дозволяти перевірку пристроїв"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:21
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow the user to start a verification session with devices that were "
|
||||
@@ -102,6 +109,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Дозволити користувачеві запускати сеанс перевірки із пристроями, які вже "
|
||||
"було перевірено"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DebugOptions.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Show focus in window header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/devtools/DevtoolsPage.qml:18 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:240
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Tools"
|
||||
@@ -249,13 +262,13 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/eventhandler.cpp:507
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:465
|
||||
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:140 src/models/messageeventmodel.cpp:437
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/eventhandler.cpp:303 src/models/messagecontentmodel.cpp:141
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:466
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:438
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
@@ -1351,7 +1364,7 @@ msgctxt "As in 'The user's own emojis"
|
||||
msgid "Own Emojis"
|
||||
msgstr "Власні емоційки"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:142
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
msgid " %1"
|
||||
@@ -1361,7 +1374,7 @@ msgstr[1] " %1 %2 разів"
|
||||
msgstr[2] " %1 %2 разів"
|
||||
msgstr[3] " %1"
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:146
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
@@ -1371,25 +1384,25 @@ msgstr[1] " %1 користувачі "
|
||||
msgstr[2] " %1 користувачів "
|
||||
msgstr[3] " %1 користувач "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:155
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:159
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr " або "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:159
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:170
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " і "
|
||||
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:165
|
||||
#: src/models/messagefiltermodel.cpp:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
@@ -1527,7 +1540,7 @@ msgstr "Шир: %1, Довг: %2"
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
msgstr "Зашифроване повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:270
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:204 src/qml/Main.qml:272
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1: %2"
|
||||
msgstr "%1: %2"
|
||||
@@ -1603,7 +1616,7 @@ msgid "Notification settings"
|
||||
msgstr "Параметри сповіщень"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:400 src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:402 src/qml/UserInfo.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure"
|
||||
msgstr "Налаштувати"
|
||||
@@ -2230,7 +2243,15 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Scan a QR Code"
|
||||
msgstr "Сканувати QR-код"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:103 src/qml/ExploreComponent.qml:167
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:103
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Show User"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show Menu"
|
||||
msgstr "Показати користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreComponent.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create rooms and chats"
|
||||
msgstr "Створити кімнати і спілкування"
|
||||
@@ -2592,18 +2613,18 @@ msgstr "Місця"
|
||||
msgid "There are no locations shared in this room."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті не оприлюднюються місця перебування."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:304
|
||||
#: src/qml/Main.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Перевірка сеансу"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:321
|
||||
#: src/qml/Main.qml:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User consent"
|
||||
msgstr "Згода користувача"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:326
|
||||
#: src/qml/Main.qml:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your homeserver requires you to agree to its terms and conditions before "
|
||||
@@ -2613,28 +2634,28 @@ msgstr ""
|
||||
"використання. Будь ласка, натисніть розташовану нижче кнопку для того, щоб "
|
||||
"ознайомитися з ними."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:331
|
||||
#: src/qml/Main.qml:333
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Відкрити"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:358
|
||||
#: src/qml/Main.qml:360
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Start a chat"
|
||||
msgstr "Почати спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:360
|
||||
#: src/qml/Main.qml:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
|
||||
msgstr "Хочете розпочати спілкування з %1?"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:386
|
||||
#: src/qml/Main.qml:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info screenreader"
|
||||
msgid "The currently selected link"
|
||||
msgstr "Поточне вибране посилання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Main.qml:418 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/qml/Main.qml:420 src/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -3938,47 +3959,42 @@ msgstr "Компактна"
|
||||
msgid "Use compact room list"
|
||||
msgstr "Компактний список кімнат"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:232
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
msgstr "Показувати красиві ефекти у спілкуванні"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:249
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use transparent chat page"
|
||||
msgstr "Скористатися прозорою сторінкою спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:270
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:254
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Прозорість"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:289
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:273
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
msgstr "Увімкнено лише тоді, коли увімкнено прозору сторінку спілкування."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:306
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:290
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "Показати ваші повідомлення праворуч"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:322
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:306
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr "Показувати попередній перегляд посилань у повідомленнях спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:332
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Avatar"
|
||||
msgstr "Показувати аватар"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:336
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr "У спілкуванні"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:346
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr "На бічній панелі"
|
||||
@@ -5219,6 +5235,9 @@ msgstr "Показати"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
#~ msgstr "Показувати красиві ефекти у спілкуванні"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "number of room members"
|
||||
#~ msgid " members"
|
||||
#~ msgstr " учасники"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user