GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
292
po/fr/neochat.po
292
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 00:59+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-13 00:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 19:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier BESNARD <xavier.besnard]neuf.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: fr\n"
|
||||
@@ -508,21 +508,40 @@ msgstr "%1 a été expulsé de ce salon."
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "Enlève un utilisateur d'un salon"
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:68
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[user did something] n times"
|
||||
msgid " %1 time"
|
||||
msgid_plural " %1 times"
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[user did something] n times"
|
||||
#| msgid " %1 time"
|
||||
#| msgid_plural " %1 times"
|
||||
msgctxt "n times"
|
||||
msgid " %1 time "
|
||||
msgid_plural " %1 times "
|
||||
msgstr[0] "une fois"
|
||||
msgstr[1] "%1 fois"
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:75
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
|
||||
msgctxt "n users"
|
||||
msgid " %1 user "
|
||||
msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:86
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and action 3]"
|
||||
#| msgid ", "
|
||||
msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:78
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
msgid " or "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/models/collapsestateproxymodel.cpp:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
@@ -594,37 +613,37 @@ msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:350 src/models/searchmodel.cpp:156
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:351 src/models/searchmodel.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:353 src/models/searchmodel.cpp:159
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:354 src/models/searchmodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:356 src/models/searchmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:357 src/models/searchmodel.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The day before yesterday"
|
||||
msgstr "Le jour avant hier"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:458
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:459 src/models/messageeventmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:459
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Ce message a été supprimé : %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:546
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[RÉDIGÉ]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:546
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:555
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[RÉDIGÉ : %1]"
|
||||
@@ -675,7 +694,7 @@ msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr " : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:547
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:547 src/neochatroom.cpp:688
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "a rejoint le salon (répété)"
|
||||
@@ -685,7 +704,7 @@ msgstr "a rejoint le salon (répété)"
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "%1 invité dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549 src/neochatroom.cpp:690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "a rejoint le salon"
|
||||
@@ -695,7 +714,7 @@ msgstr "a rejoint le salon"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr " : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:560
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:560 src/neochatroom.cpp:698
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
@@ -707,29 +726,29 @@ msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567 src/neochatroom.cpp:705
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr "et"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:570
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:570 src/neochatroom.cpp:708
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "a effacé leur avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576 src/neochatroom.cpp:714
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "Définir un avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578 src/neochatroom.cpp:716
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "a mis à jour leur avatar"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582 src/neochatroom.cpp:720
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
@@ -740,7 +759,7 @@ msgstr "ne rien modifier"
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588 src/neochatroom.cpp:726
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "Invitation rejetée"
|
||||
@@ -750,7 +769,7 @@ msgstr "Invitation rejetée"
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "ré-intégré %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592 src/neochatroom.cpp:730
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "Auto-banni"
|
||||
@@ -760,7 +779,7 @@ msgstr "Auto-banni"
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596 src/neochatroom.cpp:732
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "quitté le salon"
|
||||
@@ -775,12 +794,12 @@ msgstr "a banni %1 du salon"
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "a banni %1 du salon : %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:737
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "auto-banni du salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609 src/neochatroom.cpp:740
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "Nécessite une invitation."
|
||||
@@ -790,12 +809,12 @@ msgstr "Nécessite une invitation."
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "A demandé une invitation avec le motif : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613 src/neochatroom.cpp:744
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "a fait quelque chose d'inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616 src/neochatroom.cpp:747
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
|
||||
@@ -805,7 +824,7 @@ msgstr "a effacé l'alias principal du salon"
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619 src/neochatroom.cpp:750
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "nom du salon effacé"
|
||||
@@ -815,7 +834,7 @@ msgstr "nom du salon effacé"
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622 src/neochatroom.cpp:753
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "effacé le sujet"
|
||||
@@ -825,12 +844,12 @@ msgstr "effacé le sujet"
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "définir le sujet à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:756
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "L'avatar du salon changé"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628 src/neochatroom.cpp:759
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "a activé le chiffrement de bout en bout"
|
||||
@@ -845,13 +864,13 @@ msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "a créé le salon en version %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635 src/neochatroom.cpp:765
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "Modification des privilèges d'accès pour ce salon."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639 src/neochatroom.cpp:769
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "Modification des listes de contrôle d'accès au serveur pour ce salon."
|
||||
@@ -884,12 +903,129 @@ msgstr "État mis à jour de %1"
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "État mis à jour de %1 vers %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:658
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:658 src/neochatroom.cpp:787
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Évènement inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1483 src/neochatroom.cpp:1484
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:671
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:675
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:681
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "Ré-invité %1 dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:690
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgstr "%1 invité dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:700
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "a modifié leur nom d'affichage en %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:726
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "a retiré l'invitation de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:730
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "unbanned %1"
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "ré-intégré %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:732
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "a déclaré %1 en dehors du salon : %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:735
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "a banni %1 du salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:747
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "a défini l'alias principal du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:750
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "Définir le nom du salon à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:753
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "définir le sujet à : %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:762
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "a mis à jour le salon vers la version %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:762
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "left the room"
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "quitté le salon"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:773
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
#| msgid "added %1 widget"
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 ajouté"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:776
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
#| msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 supprimé"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:778
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
#| msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "composant graphique %1 configuré"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:780
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "updated %1 state"
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
msgstr "État mis à jour de %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:784
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1612 src/neochatroom.cpp:1613
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Rapport envoyé avec succès."
|
||||
@@ -907,7 +1043,7 @@ msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:85
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:547
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:546
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
@@ -954,22 +1090,22 @@ msgstr "Modifier"
|
||||
msgid "Cancel sending attachment"
|
||||
msgstr "Annuler l'envoi de la pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:33
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Joindre une image ou un fichier."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:59
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an Emoji"
|
||||
msgstr "Ajouter un émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:79
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Envoyer un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:125
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This room is encrypted. Build libQuotient with encryption enabled to send "
|
||||
@@ -978,53 +1114,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Ce salon est chiffré. Veuillez compiler « libQuotient » avec le chiffrement "
|
||||
"activé pour envoyer des messages chiffrés."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:125
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit Message"
|
||||
msgstr "Modifier un message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:125
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:125
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set an attachment caption..."
|
||||
msgstr "Définir une légende de pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:125
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:269
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
msgstr "Annuler la réponse"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:269
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
msgstr "Annuler la modification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBox.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Replying to:"
|
||||
msgstr "Répondre à :"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ReplyPane.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Editing message:"
|
||||
msgstr "Modification d'un message :"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No emojis"
|
||||
@@ -1220,6 +1340,34 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Stop Download"
|
||||
msgstr "Arrêter le téléchargement"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shrink preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Expand preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/LinkPreviewDelegate.qml:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Confirm"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Confirm edit"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/MessageEditComponent.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel edit"
|
||||
msgstr "Annuler la modification"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/PollDelegate.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
@@ -3597,23 +3745,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Il n'y a aucun salon %1 dans la liste des salons. Veuillez vérifier "
|
||||
"l'orthographe et le compte."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:204
|
||||
#: src/roommanager.cpp:207
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Impossible de rejoindre un salon"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/roommanager.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No application for the link"
|
||||
msgstr "Aucune application pour le lien"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:213
|
||||
#: src/roommanager.cpp:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre système d'exploitation ne peut trouver d'application pour le lien."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:219
|
||||
#: src/roommanager.cpp:222
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Could not open URL"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||
@@ -3623,6 +3771,12 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Afficher"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Message"
|
||||
#~ msgstr "Modifier un message"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Editing message:"
|
||||
#~ msgstr "Modification d'un message :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Owner"
|
||||
#~ msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user