GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
265
po/uk/neochat.po
265
po/uk/neochat.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 00:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-09 08:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
@@ -641,398 +641,418 @@ msgctxt "'Custom' is a category of emoji"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Нетипова"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:353 src/models/searchmodel.cpp:156
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:359 src/models/searchmodel.cpp:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Сьогодні"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:356 src/models/searchmodel.cpp:159
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:362 src/models/searchmodel.cpp:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчора"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:359 src/models/searchmodel.cpp:162
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:365 src/models/searchmodel.cpp:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The day before yesterday"
|
||||
msgstr "Позавчора"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:461 src/models/messageeventmodel.cpp:470
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:467 src/models/messageeventmodel.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:462
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:468
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "<i>[This message was deleted: %1]</i>"
|
||||
msgstr "<i>[Це повідомлення було вилучено: %1]</i>"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:557
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED]"
|
||||
msgstr "[ЗМІНЕНО]"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:557
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:563
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "[REDACTED: %1]"
|
||||
msgstr "[ЗМІНЕНО: %1]"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:473
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:843
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "n users"
|
||||
#| msgid " %1 user "
|
||||
#| msgid_plural " %1 users "
|
||||
msgid "1 user: "
|
||||
msgid_plural "%1 users: "
|
||||
msgstr[0] " %1 користувач "
|
||||
msgstr[1] " %1 користувачі "
|
||||
msgstr[2] " %1 користувачів "
|
||||
msgstr[3] " %1 користувач "
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:850
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
#| msgid ", "
|
||||
msgctxt "list separator"
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:452
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invited"
|
||||
msgstr "Запрошено"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:475
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:454
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite"
|
||||
msgstr "Улюблене"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:477
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:456
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Direct Messages"
|
||||
msgstr "Безпосередні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:479
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:458
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Звичайні"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:481
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:460
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Low priority"
|
||||
msgstr "Низький пріоритет"
|
||||
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:483
|
||||
#: src/models/roomlistmodel.cpp:462
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spaces"
|
||||
msgstr "Простори"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:491
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:471
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "a file"
|
||||
msgstr "файл"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:536
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:522
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited %1 to the room"
|
||||
msgstr "повторно запрошено %1 до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:538
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:524
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Optional reason for an invitation"
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:547 src/neochatroom.cpp:688
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:533 src/neochatroom.cpp:674
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room (repeated)"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати (повторно)"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited %1 to the room"
|
||||
msgstr "запрошено %1 до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:549 src/neochatroom.cpp:690
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:535 src/neochatroom.cpp:676
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "joined the room"
|
||||
msgstr "долучається до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ": %1"
|
||||
msgstr ": %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:560 src/neochatroom.cpp:698
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:546 src/neochatroom.cpp:684
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their display name"
|
||||
msgstr "вилучено своє показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:562
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:548
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name to %1"
|
||||
msgstr "змінено своє показане ім'я на %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:567 src/neochatroom.cpp:705
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:553 src/neochatroom.cpp:691
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " і "
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:570 src/neochatroom.cpp:708
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:556 src/neochatroom.cpp:694
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "cleared their avatar"
|
||||
msgstr "вилучено свій аватар"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:576 src/neochatroom.cpp:714
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:562 src/neochatroom.cpp:700
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set an avatar"
|
||||
msgstr "встановлено аватар"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578 src/neochatroom.cpp:716
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:564 src/neochatroom.cpp:702
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "updated their avatar"
|
||||
msgstr "оновлено свій аватар"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582 src/neochatroom.cpp:720
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:568 src/neochatroom.cpp:706
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> changed nothing"
|
||||
msgid "changed nothing"
|
||||
msgstr "нічого не змінено"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew %1's invitation"
|
||||
msgstr "відкликано запрошення %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588 src/neochatroom.cpp:726
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:574 src/neochatroom.cpp:712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "rejected the invitation"
|
||||
msgstr "відкинуто запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned %1"
|
||||
msgstr "розблоковано %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:592 src/neochatroom.cpp:730
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:578 src/neochatroom.cpp:716
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-unbanned"
|
||||
msgstr "саморозблоковується"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:581
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "has put %1 out of the room: %2"
|
||||
msgstr "викинуто %1 з кімнати: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:596 src/neochatroom.cpp:732
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:582 src/neochatroom.cpp:718
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "left the room"
|
||||
msgstr "полишає кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:600
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:586
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room"
|
||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:588
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned %1 from the room: %2"
|
||||
msgstr "заблоковано %1 у кімнаті: %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:737
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:591 src/neochatroom.cpp:723
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "self-banned from the room"
|
||||
msgstr "самозаблоковується у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609 src/neochatroom.cpp:740
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595 src/neochatroom.cpp:726
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite"
|
||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:609
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:595
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "requested an invite with reason: %1"
|
||||
msgstr "надіслано запит щодо запрошення з поясненням причини: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:613 src/neochatroom.cpp:744
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:599 src/neochatroom.cpp:730
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "made something unknown"
|
||||
msgstr "виконано щось невідоме"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616 src/neochatroom.cpp:747
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602 src/neochatroom.cpp:733
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room main alias"
|
||||
msgstr "вилучено основний варіант назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:616
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:602
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено основний варіант назви кімнати: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619 src/neochatroom.cpp:750
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605 src/neochatroom.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the room name"
|
||||
msgstr "вилучено назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:605
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено назву кімнати: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622 src/neochatroom.cpp:753
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:608 src/neochatroom.cpp:739
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "cleared the topic"
|
||||
msgstr "вилучено тему"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:622
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:608
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic to: %1"
|
||||
msgstr "встановлено тему: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:756
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:611 src/neochatroom.cpp:742
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the room avatar"
|
||||
msgstr "змінено аватар кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:628 src/neochatroom.cpp:759
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:614 src/neochatroom.cpp:745
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgstr "активовано наскрізне шифрування"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:631
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:617
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room to version %1"
|
||||
msgstr "оновлено версію кімнати до %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:618
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room, version %1"
|
||||
msgstr "створено кімнату, версія %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:635 src/neochatroom.cpp:765
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:621 src/neochatroom.cpp:751
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'power level' means permission level"
|
||||
msgid "changed the power levels for this room"
|
||||
msgstr "змінено рівні прав доступу для цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:639 src/neochatroom.cpp:769
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:625 src/neochatroom.cpp:755
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "changed the server access control lists for this room"
|
||||
msgstr "Для цієї кімнати змінено списки керування доступом на сервері"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:643
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:629
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] added <name> widget"
|
||||
msgid "added %1 widget"
|
||||
msgstr "додано віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:646
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:632
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] removed <name> widget"
|
||||
msgid "removed %1 widget"
|
||||
msgstr "вилучено віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:648
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:634
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "[User] configured <name> widget"
|
||||
msgid "configured %1 widget"
|
||||
msgstr "налаштовано віджет %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:650
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:636
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state"
|
||||
msgstr "оновлено стан %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:651
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:637
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated %1 state for %2"
|
||||
msgstr "оновлено стан %1 для %2"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:658 src/neochatroom.cpp:787
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:644 src/neochatroom.cpp:773
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unknown event"
|
||||
msgstr "Невідома подія"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:671
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:657
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a message"
|
||||
msgstr "надіслав повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:675
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:661
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "sent a sticker"
|
||||
msgstr "надіслати наліпку"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:681
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:667
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "reinvited someone to the room"
|
||||
msgstr "повторно запросив когось до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:690
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:676
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "invited someone to the room"
|
||||
msgstr "запросив когось до кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:700
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:686
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
msgid "changed their display name"
|
||||
msgstr "змінив власне показане ім'я"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:726
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:712
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "withdrew a user's invitation"
|
||||
msgstr "відкликав запрошення користувача"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:730
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:716
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "unbanned a user"
|
||||
msgstr "розблокував користувача"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:732
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:718
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "put a user out of the room"
|
||||
msgstr "викинув користувача з кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:735
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:721
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "banned a user from the room"
|
||||
msgstr "заблокував користувача у кімнаті"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:747
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:733
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room main alias"
|
||||
msgstr "встановив основний варіант назви кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:750
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:736
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the room name"
|
||||
msgstr "встановив назву кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:753
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:739
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "set the topic"
|
||||
msgstr "встановив тему"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:762
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:748
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "upgraded the room version"
|
||||
msgstr "оновив версію кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:762
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:748
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "created the room"
|
||||
msgstr "створив кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:773
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:759
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "added a widget"
|
||||
msgstr "додав віджет"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:776
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:762
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "removed a widget"
|
||||
msgstr "вилучив віджет"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:778
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:764
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "configured a widget"
|
||||
msgstr "налаштував віджет"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:780
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:766
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "updated the state"
|
||||
msgstr "оновив стан"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:784
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:770
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "started a poll"
|
||||
msgstr "почав голосування"
|
||||
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1618 src/neochatroom.cpp:1619
|
||||
#: src/neochatroom.cpp:1689 src/neochatroom.cpp:1690
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report sent successfully."
|
||||
msgstr "Скаргу успішно надіслано."
|
||||
@@ -1060,22 +1080,22 @@ msgstr "Відповісти"
|
||||
msgid "Reply..."
|
||||
msgstr "Відповісти…"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:105
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 invited you to a room"
|
||||
msgstr "Вас запрошено до кімнати %1"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:109
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open this invitation in NeoChat"
|
||||
msgstr "Відкрити це запрошення у NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:115
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accept Invitation"
|
||||
msgstr "Прийняти запрошення"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:115
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reject Invitation"
|
||||
msgstr "Відкинути запрошення"
|
||||
@@ -1446,7 +1466,7 @@ msgctxt "Relative time since the room was last read"
|
||||
msgid "Last read: %1"
|
||||
msgstr "Востаннє прочитано: %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:78
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/RichLabel.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid " (edited)"
|
||||
msgstr " (змінено)"
|
||||
@@ -1807,7 +1827,7 @@ msgstr "Модератор (50)"
|
||||
msgid "Admin (100)"
|
||||
msgstr "Адміністратор (100)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:43 src/qml/RoomSettings/General.qml:321
|
||||
#: src/qml/Dialog/PowerLevelDialog.qml:43 src/qml/RoomSettings/General.qml:347
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
@@ -2796,31 +2816,62 @@ msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Додати новий псевдонім"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:271
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:282
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Loading URL preview"
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Завантажуємо попередній перегляд адреси"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:284
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "<user> is already in this room."
|
||||
#| msgid "%1 is already in this room."
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "%1 вже перебуває у цій кімнаті."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:297
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "У цій кімнаті продовжується інше спілкування."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:275
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:301
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Переглянути старі повідомлення…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:286
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:312
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Цю кімнат було замінено."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:290
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:316
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Переглянути нову кімнату…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:311
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:337
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Оновити кімнату"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:315
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:341
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Виберіть нову версію"
|
||||
@@ -3414,63 +3465,69 @@ msgstr "Події розкладу"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgstr "Показувати вилучені повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show avatar update events"
|
||||
msgid "Show state events"
|
||||
msgstr "Показувати події з оновлення аватарів"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show leave and join events"
|
||||
msgstr "Показувати події з виходу і приєднання"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:95
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:130
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show name change events"
|
||||
msgstr "Показувати події зі зміни імені"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:108
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:148
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show avatar update events"
|
||||
msgstr "Показувати події з оновлення аватарів"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show deleted messages"
|
||||
msgstr "Показувати вилучені повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:138
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Rooms and private chats"
|
||||
msgstr "Кімнати і особисті спілкування"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:141
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Separated"
|
||||
msgstr "Окремо"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:150
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Intermixed"
|
||||
msgstr "Разом"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:167
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Chat Editor"
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Редактор"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:171
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:198
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Use s/text/replacement syntax to edit your last message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для редагування вашого останнього повідомлення скористайтеся синтаксисом s/"
|
||||
"текст/заміна"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:182
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr "Надсилати сповіщення щодо введення"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:199
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Developer Settings"
|
||||
msgstr "Параметри розробки"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:202
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:229
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable developer tools"
|
||||
msgstr "Увімкнути інструменти розробника"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user