GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 02:28+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1710,13 +1710,13 @@ msgctxt "Notification type"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
msgstr "Invito a chiamata"
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:69
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Separate the usernames of users"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " e "
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:76
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%1 is the number of other users"
|
||||
msgid " and %1 other"
|
||||
@@ -1724,7 +1724,7 @@ msgid_plural " and %1 others"
|
||||
msgstr[0] " e %1 altro"
|
||||
msgstr[1] " e %1 altri"
|
||||
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:80
|
||||
#: src/models/reactionmodel.cpp:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "%2 is the users who reacted and %3 the emoji that was given"
|
||||
msgid "%2 reacted with %3"
|
||||
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Scegli una località"
|
||||
msgid "Send this location"
|
||||
msgstr "Invia questa località"
|
||||
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:125
|
||||
#: src/qml/LocationsPage.qml:16 src/qml/RoomInformation.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3175,86 +3175,86 @@ msgstr "Informazioni"
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "Membri dello spazio"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:40
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room information"
|
||||
msgstr "Informazioni della stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:68
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room actions"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:78
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:80
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Cerca in questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:87
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Cerca"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:95
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:97
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "Verifica l'utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Rimuovi la stanza dai preferiti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:106
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Rendi preferita questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:119
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:121
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:134
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Lascia questa stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:162 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Invita un utente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:166
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Invita utente alla stanza"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 membri"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:173
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
|
||||
@@ -4008,27 +4008,27 @@ msgstr "Continua"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Attivo"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
||||
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
msgstr "ID Matrix non valido o vuoto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:138
|
||||
#: src/roommanager.cpp:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non è un identificatore Matrix corretto"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:345
|
||||
#: src/roommanager.cpp:352
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room"
|
||||
msgstr "Accesso alla stanza non riuscito"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:377
|
||||
#: src/roommanager.cpp:384
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Hai chiesto di unirti a «%1»"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:381
|
||||
#: src/roommanager.cpp:388
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room"
|
||||
msgstr "Impossibile richiedere l'accesso alla stanza"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user