GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -1,16 +1,16 @@
|
||||
# Translation of neochat.po to Catalan (Valencian)
|
||||
# Copyright (C) 2020-2024 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# Copyright (C) 2020-2025 This_file_is_part_of_KDE
|
||||
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
||||
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
||||
#
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2022, 2023.
|
||||
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 08:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 10:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca@valencia\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1966,18 +1966,18 @@ msgstr ""
|
||||
"El fitxer és massa gran per a baixar.<br />Contacteu amb l'administrador del "
|
||||
"servidor Matrix per a ajuda."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:313
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No identity server configured"
|
||||
msgstr "No s'ha configurat cap servidor d'identitats"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:344
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:348
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear la sala: %1"
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:374
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:378
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Space creation failed: %1"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'espai: %1"
|
||||
@@ -2215,13 +2215,15 @@ msgstr "Contrasenya"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Erase Data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esborra les dades"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sol·liciteu al vostre servidor que suprimisca tantes dades d'usuari com siga "
|
||||
"possible."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3451,42 +3453,56 @@ msgstr "Fes preferida esta sala"
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Mostra les ubicacions per a esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Busca missatges…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Find messages…"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Busca missatges…"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space"
|
||||
msgstr "Abandona este espai"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room"
|
||||
msgstr "Ix d'esta sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:167
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Convida un usuari"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Convida un usuari a la sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "%1 membre"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
|
||||
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "No hi ha comptador de membres"
|
||||
@@ -3552,6 +3568,14 @@ msgstr "Seleccioneu o uniu-vos a una per a començar"
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Codi font del missatge"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
|
||||
#| msgid "Most Unread Messages"
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
msgstr "Més missatges sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
@@ -3835,7 +3859,7 @@ msgstr "Càrrega dels missatges encriptats"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Encryption keys restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'han restaurat les claus d'encriptació."
|
||||
|
||||
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5147,49 +5171,62 @@ msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Your server does not support this setting."
|
||||
msgstr "El vostre servidor no permet este paràmetre."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:74
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Turn on encryption in new chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Encryption"
|
||||
msgstr "Encriptació"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importa les claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Import encryption keys from a backup."
|
||||
msgstr "Importa les claus d'encriptació a partir d'una còpia de seguretat."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Import Keys"
|
||||
msgstr "Importació de claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Keys imported successfully"
|
||||
msgstr "Les claus s'han importat correctament"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
msgstr "Exporta les claus"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:116
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Export this device's encryption keys."
|
||||
msgstr "Exporta les claus d'encriptació d'este dispositiu."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
|
||||
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Export Keys"
|
||||
@@ -6089,16 +6126,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove from Favourites"
|
||||
#~ msgstr "Elimina de les preferides"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add to Favourites"
|
||||
#~ msgstr "Afig a les preferides"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configureu la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create rooms and chats"
|
||||
#~ msgstr "Crea sales i xats"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user