GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-01-14 01:36:26 +00:00
parent 1b0c6c2847
commit da99bcae5d
44 changed files with 2482 additions and 1156 deletions

View File

@@ -4,13 +4,13 @@
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2021.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2022, 2023.
# Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022.
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
# SPDX-FileCopyrightText: 2024, 2025 Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 19:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -260,25 +260,19 @@ msgid "Choose Room"
msgstr "Raum auswählen"
#: src/devtools/RoomData.qml:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Placeholder message"
#| msgid "No room found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No room selected"
msgstr "Kein Raum gefunden"
msgstr "Kein Raum ausgewählt"
#: src/devtools/RoomData.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose a Room"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Click to choose a room"
msgstr "Einen Raum auswählen"
msgstr "Klicken, um einen Raum auszuwählen"
#: src/devtools/RoomData.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Choose Room"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Choose Room"
msgstr "Raum auswählen"
@@ -412,20 +406,16 @@ msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/enums/roomsortparameter.h:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with A first and Z last"
msgid "Alphabetical Ascending"
msgstr "Alphabetisch"
msgstr "Alphabetisch (aufsteigend)"
#: src/enums/roomsortparameter.h:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in 'sort something alphabetically'"
#| msgid "Alphabetical"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting alphabetically with Z first and A last"
msgid "Alphabetical Descending"
msgstr "Alphabetisch"
msgstr "Alphabetisch (absteigend)"
#: src/enums/roomsortparameter.h:56
#, fuzzy, kde-format
@@ -456,12 +446,10 @@ msgid "Most Highlighted Messages"
msgstr "Gelöschte Nachricht anzeigen"
#: src/enums/roomsortparameter.h:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
#, kde-format
msgctxt "As in sorting the chat room with the newest meassage first"
msgid "Last Active"
msgstr "%1, letzte Aktivität: %2"
msgstr "Zuletzt aktiv"
#: src/enums/roomsortparameter.h:79
#, kde-format
@@ -1452,12 +1440,10 @@ msgid "%1 is already in this room."
msgstr "%1 ist bereits in dem Raum."
#: src/models/actionsmodel.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
#| msgid "%1 was invited into this room"
#, kde-format
msgctxt "<username> was invited into this room."
msgid "%1 was invited into this room."
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:210 src/models/actionsmodel.cpp:350
#: src/models/actionsmodel.cpp:371 src/models/actionsmodel.cpp:459
@@ -1999,18 +1985,18 @@ msgstr ""
"Die Datei ist zu groß für das Herunterladen.<br />Kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
#: src/neochatconnection.cpp:313
#: src/neochatconnection.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/neochatconnection.cpp:344
#: src/neochatconnection.cpp:348
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374
#: src/neochatconnection.cpp:378
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
@@ -2097,8 +2083,7 @@ msgid "Show QR Code"
msgstr "QR-Code anzeigen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit this account"
#, kde-format
msgid "Edit This Account"
msgstr "Dieses Konto bearbeiten"
@@ -2109,8 +2094,7 @@ msgid "Account editor"
msgstr "Kontodetails"
#: src/qml/AccountMenu.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Notification settings"
#, kde-format
msgid "Notification Settings"
msgstr "Benachrichtigungseinstellungen"
@@ -2120,8 +2104,7 @@ msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: src/qml/AccountMenu.qml:66 src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open developer tools"
#, kde-format
msgid "Open Developer Tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge öffnen"
@@ -2144,9 +2127,7 @@ msgid "Open Key Backup"
msgstr "Schlüsselsicherung öffnen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Verify this Device"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Verify This Device"
msgstr "Dieses Gerät verifizieren"
@@ -3192,11 +3173,10 @@ msgid "Forward Message"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:75
#, kde-format
@@ -3205,11 +3185,10 @@ msgid "Copy Text"
msgstr "Text kopieren"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Message Link"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
msgstr "Nachrichtenverknüpfung kopieren"
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:107
#, kde-format
@@ -3296,8 +3275,7 @@ msgid "No room found"
msgstr "Kein Raum gefunden"
#: src/qml/QuickSwitcher.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Explore rooms"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Explore rooms"
msgstr "Räume erkunden"
@@ -3501,42 +3479,56 @@ msgstr "Raum favorisieren"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Orte für diesen Raum anzeigen"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages"
msgstr "Nachrichten suchen …"
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Direktnachrichten"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Umgebung verlassen"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgstr "Diesen Raum verlassen"
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
#: src/qml/RoomInformation.qml:167
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Einen Benutzer einladen"
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
#: src/qml/RoomInformation.qml:186
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Einen Benutzer in den Raum einladen"
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 Mitglied"
msgstr[1] "%1 Mitglieder"
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Keine Mitgliederanzahl"
@@ -3600,6 +3592,14 @@ msgstr "Einen Raum auswählen oder betreten, um zu beginnen"
msgid "Message Source"
msgstr "Nachrichten-Quelltext"
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Forward Message"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -4376,8 +4376,7 @@ msgid "Failed to request joining room<br />%1"
msgstr "Einladungen in einen Raum"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Account"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
@@ -4393,8 +4392,7 @@ msgid "Remove current avatar"
msgstr "Aktuellen Avatar löschen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User Information"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "User Information"
msgstr "Benutzer-Informationen"
@@ -4422,8 +4420,7 @@ msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -4459,15 +4456,13 @@ msgid "Passwords do not match"
msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Email Addresses"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Email Addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Phone Numbers"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Phone Numbers"
msgstr "Telefonnummern"
@@ -4480,8 +4475,7 @@ msgid "Identity Server"
msgstr "Neuen Server hinzufügen"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server Information"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Server Information"
msgstr "Server-Informationen"
@@ -4492,9 +4486,7 @@ msgid "Homeserver url"
msgstr "Heimserver-URL:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Account Management"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Management"
msgstr "Kontenverwaltung"
@@ -4520,15 +4512,13 @@ msgid "Unknown problem while trying to change password"
msgstr "Unbekanntes Problem beim Ändern des Passworts aufgetreten"
#: src/settings/AccountsPage.qml:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: src/settings/AccountsPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accounts"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
@@ -4545,8 +4535,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General theme"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General Theme"
msgstr "Allgemeines Design"
@@ -4654,36 +4643,31 @@ msgid "Logout device"
msgstr "Gerät abmelden"
#: src/settings/DevicesPage.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Devices"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: src/settings/DevicesPage.qml:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This Device"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "This Device"
msgstr "Dieses Gerät"
#: src/settings/DevicesPage.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verified Devices"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Verified Devices"
msgstr "Verifizierte Geräte"
#: src/settings/DevicesPage.qml:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unverified Devices"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Unverified Devices"
msgstr "Nicht verifizierte Geräte"
#: src/settings/DevicesPage.qml:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Devices without Encryption Support"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Devices without Encryption Support"
msgstr "Geräte ohne Unterstützung der Verschlüsselung"
@@ -4707,45 +4691,37 @@ msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Sticker"
msgstr "Sticker hinzufügen"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Sticker"
msgstr "Sticker bearbeiten"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Emoji"
msgstr "Emoji hinzufügen"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Edit Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Emoji"
msgstr "Emoji bearbeiten"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sticker"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Sticker"
msgstr "Sticker"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emoji"
#, kde-format
msgctxt "@info:group"
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"
@@ -4811,37 +4787,31 @@ msgid "Add Sticker"
msgstr "Sticker hinzufügen"
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers & Emojis"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stickers & Emojis"
msgstr "Sticker & Emojis"
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emojis"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Emojis"
msgstr "Emojis"
#: src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stickers"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Stickers"
msgstr "Sticker"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Export Keys"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:33 src/settings/ImportKeysDialog.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password:"
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passwort:"
@@ -4860,11 +4830,10 @@ msgid "Export keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report sent successfully."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys exported successfully"
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
msgstr "Schlüssel erfolgreich exportiert"
#: src/settings/ExportKeysDialog.qml:54 src/settings/ImportKeysDialog.qml:74
#, kde-format
@@ -4889,23 +4858,20 @@ msgid "Whether push notifications are generated by your Matrix server"
msgstr ""
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room Notifications"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Room Notifications"
msgstr "Raum-Benachrichtigungen"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "@Mentions"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "@Mentions"
msgstr "@Erwähnungen"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
#: src/settings/PushNotification.qml:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
@@ -4923,15 +4889,13 @@ msgid "Add keyword"
msgstr "Wort hinzufügen"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invites"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Invites"
msgstr "Einladungen"
#: src/settings/GlobalNotificationsPage.qml:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
@@ -4999,9 +4963,7 @@ msgid "Unignore this user"
msgstr "Diesen Benutzer nicht mehr ignorieren"
#: src/settings/ImportKeysDialog.qml:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Import Keys"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Keys"
msgstr "Schlüssel importieren"
@@ -5037,8 +4999,7 @@ msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General settings"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
@@ -5066,8 +5027,7 @@ msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
msgstr "Alle Räume bei „Start“ anzeigen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room list sort order"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Room List Sort Order"
msgstr "Sortier-Reihenfolge der Raumliste"
@@ -5091,24 +5051,19 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "%1, Last activity: %2"
#, kde-format
msgctxt "As in 'sort something based on the last message'"
msgid "Last Message Activity"
msgstr "%1, letzte Aktivität: %2"
msgstr "Letzte Nachrichtenaktivität"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with the newest activity will be shown first"
msgstr "Räume mit ungelesenen Benachrichtigungen werden zuerst angezeigt"
msgstr "Räume mit den neuesten Aktivitäten werden zuerst angezeigt"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
@@ -5184,9 +5139,7 @@ msgid "Enable developer tools"
msgstr "Entwicklungswerkzeuge aktivieren"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Default Settings"
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Default Settings"
msgstr "Voreinstellungen"
@@ -5198,11 +5151,10 @@ msgid "Reset All Configuration Values to Their Default"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Security & Safety"
msgstr "Sicherheit"
msgstr "Sicherheit & Verschlüsselung"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:32
#, kde-format
@@ -5248,51 +5200,62 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Der Server unterstützt diese Einstellung nicht."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Schlüssel importieren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel aus einer Sicherungskopie importieren."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Schlüssel importieren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Die Schlüssel sind erfolgreich importiert"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Die Verschlüsselungsschlüssel dieses Gerätes exportieren."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -5315,11 +5278,10 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Security"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Security & Safety"
msgstr "Sicherheit"
msgstr "Sicherheit & Verschlüsselung"
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
#, kde-format
@@ -5826,11 +5788,10 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room list sort order"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Custom Room Sort Order"
msgstr "Sortier-Reihenfolge der Raumliste"
msgstr "Benutzerdefinierte Sortier-Reihenfolge der Raumliste"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:56
#, kde-format
@@ -5851,21 +5812,16 @@ msgid "Up"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
#| msgid "Download"
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Down"
msgstr "Herunterladen"
msgstr "Nach unten"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Add server"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add parameter"
msgstr "Server hinzufügen"
msgstr "Parameter hinzufügen"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:118
#, kde-format
@@ -6141,8 +6097,7 @@ msgid "Last read: %1"
msgstr "Zuletzt gelesen: %1"
#: src/timeline/ReplyButtonComponent.qml:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
@@ -6594,9 +6549,6 @@ msgstr "Beenden"
#~ msgid "Intermixed"
#~ msgstr "Gemischt"
#~ msgid "Direct Messages"
#~ msgstr "Direktnachrichten"
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#~ msgstr ""
#~ "Anmeldung fehlgeschlagen: Zugangs-Token ist ungültig oder widerrufen"