GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-01-14 01:36:26 +00:00
parent 1b0c6c2847
commit da99bcae5d
44 changed files with 2482 additions and 1156 deletions

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2023 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the neochat package.
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-13 00:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 13:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-13 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.12.0\n"
"X-Generator: Lokalize 24.12.1\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -1965,18 +1965,18 @@ msgstr ""
"File troppo grande per essere scaricato.<br />Contatta l'amministratore del "
"server Matrix per assistenza."
#: src/neochatconnection.cpp:313
#: src/neochatconnection.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr "Nessun server delle identità configurato"
#: src/neochatconnection.cpp:344
#: src/neochatconnection.cpp:348
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza non riuscita: %1"
#: src/neochatconnection.cpp:374
#: src/neochatconnection.cpp:378
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Creazione dello spazio non riuscita: %1"
@@ -2214,13 +2214,13 @@ msgstr "Password"
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Erase Data"
msgstr ""
msgstr "Cancella dati"
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Request your server to delete as much user data as possible."
msgstr ""
msgstr "Richiedi al tuo server di eliminare quanti più dati utente possibile."
#: src/qml/ConfirmDeactivateAccountDialog.qml:43
#, kde-format
@@ -3455,42 +3455,56 @@ msgstr "Rendi preferita questa stanza"
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostra le posizioni per questa stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#: src/qml/RoomInformation.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find messages…"
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages"
msgstr "Trova messaggi..."
#: src/qml/RoomInformation.qml:146 src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direct Messages"
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
msgstr "Messaggi diretti"
#: src/qml/RoomInformation.qml:154 src/qml/SpaceHomePage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space"
msgstr "Abbandona questo spazio"
#: src/qml/RoomInformation.qml:136
#: src/qml/RoomInformation.qml:154
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room"
msgstr "Lascia questa stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:149
#: src/qml/RoomInformation.qml:167
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: src/qml/RoomInformation.qml:164 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
#: src/qml/RoomInformation.qml:182 src/qml/SpaceHomePage.qml:55
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Invita un utente"
#: src/qml/RoomInformation.qml:168
#: src/qml/RoomInformation.qml:186
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Invita utente alla stanza"
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
#, kde-format
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membri"
#: src/qml/RoomInformation.qml:175
#: src/qml/RoomInformation.qml:193
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Nessun conteggio dei membri"
@@ -3554,6 +3568,14 @@ msgstr "Seleziona o unisciti a una stanza per iniziare"
msgid "Message Source"
msgstr "Sorgente del messaggio"
#: src/qml/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "As in sorting rooms with the most unread messages higher"
#| msgid "Most Unread Messages"
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Più messaggi non letti"
#: src/qml/RoomSearchPage.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
@@ -3834,11 +3856,10 @@ msgid "Load your encrypted messages"
msgstr "Carica i tuoi messaggi cifrati"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encryption key"
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Encryption keys restored."
msgstr "Chiave di cifratura"
msgstr "Chiavi di cifratura ripristinate"
#: src/qml/UnlockSSSSDialog.qml:50
#, kde-format
@@ -5151,49 +5172,62 @@ msgctxt "@info"
msgid "Your server does not support this setting."
msgstr "Il tuo server non supporta questa impostazione."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:70
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:74
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Turn on encryption in new chats"
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:75
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If enabled, NeoChat will use encryption when starting new direct messages."
msgstr ""
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Encryption"
msgstr "Cifratura"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:77
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:78
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Import encryption keys from a backup."
msgstr "Importa le chiavi di cifratura da un copia di sicurezza."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:84
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Import Keys"
msgstr "Importa chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:87
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:102
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Keys imported successfully"
msgstr "Chiavi importate correttamente"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:100
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Export Keys"
msgstr "Esporta chiavi"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:101
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:116
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Export this device's encryption keys."
msgstr "Esporta le chiavi di cifratura di questo dispositivo."
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:107
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:122
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Export Keys"
@@ -6458,9 +6492,6 @@ msgstr "Esci"
#~ msgid "Intermixed"
#~ msgstr "Mescolate"
#~ msgid "Direct Messages"
#~ msgstr "Messaggi diretti"
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
#~ msgstr "Accesso non riuscito: token di accesso non valido o revocato"