GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-11-26 03:08:20 +00:00
parent 49e1bf9ab1
commit dc184ed2fd

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 24.11.70\n"
"X-Generator: Lokalize 25.03.70\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
#, kde-format
@@ -128,10 +128,9 @@ msgid "Unable to read access token: %1"
msgstr "Das Zugangs-Token kann nicht gelesen werden"
#: src/controller.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
#, kde-format
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Tippbenachrichtigungen senden"
msgstr "Push-Benachrichtigungen empfangen"
#: src/devtools/AccountData.qml:20
#, kde-format
@@ -140,11 +139,10 @@ msgid "Account Data"
msgstr "Kontendaten"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Source"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Ereignis-Quelltext"
msgstr "Ereignisquelle"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:19
#, kde-format
@@ -153,12 +151,10 @@ msgid "Show hidden events in the timeline"
msgstr "Ausgeblendete Ereignisse in der Zeitleiste anzeigen"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for device to accept verification."
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'threads' feature"
msgid "Always allow device verification"
msgstr ""
"Es wird auf die Annahme der Sitzungsverifizierung durch das Gerät gewartet."
msgstr "Geräteverifizierung immer zulassen"
#: src/devtools/DebugOptions.qml:27
#, kde-format
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr "Diskussionsfäden"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Enable the matrix 'secret backup' feature"
msgid "Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie"
#: src/devtools/FeatureFlagPage.qml:32
#, kde-format
@@ -257,10 +253,9 @@ msgid "Event Source"
msgstr "Ereignis-Quelltext"
#: src/devtools/RoomData.qml:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Room State for %1"
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Raum-Zustand für %1"
msgstr "Raum-Zustand"
#: src/devtools/RoomData.qml:76
#, kde-format
@@ -517,12 +512,12 @@ msgstr "hat etwas Unbekanntes getan"
#: src/eventhandler.cpp:412
#, kde-format
msgid "cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
msgstr "hat die Hauptklarkennung des Raums gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:412
#, kde-format
msgid "set the room main alias to: %1"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert zu: %1"
msgstr "hat die Hauptklarkennung des Raums geändert zu: %1"
#: src/eventhandler.cpp:415
#, kde-format
@@ -646,83 +641,62 @@ msgstr "%1 hat den Raum betreten"
#: src/eventhandler.cpp:565
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and set an avatar"
msgstr ""
msgstr "%1 hat einen Anzeigenamen und Avatar festgelegt"
#: src/eventhandler.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "updated their avatar"
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar aktualisiert"
msgstr "%1 haben einen Anzeigenamen festgelegt und ihren Avatar geändert"
#: src/eventhandler.cpp:569
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their avatar"
#, kde-format
msgid "%1 set a display name and cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Avatar gelöscht"
msgstr "%1 haben einen Anzeigenamen hinzugefügt und ihren Avatar gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Changes your display name in this room"
#, kde-format
msgid "%1 set a display name for this room"
msgstr "Ihren Anzeigenamen für diesen Raum ändern"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen für diesen Raum geändert"
#: src/eventhandler.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and set an avatar"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen geändert und einen Avatar hinzugefügt"
#: src/eventhandler.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen und Avatar geändert"
#: src/eventhandler.cpp:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name to %1"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name and cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen zu %1 geändert"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen geändert und ihren Avatar gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:580
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "changed their display name"
#, kde-format
msgid "%1 changed their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen geändert"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen geändert"
#: src/eventhandler.cpp:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and set an avatar"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen gelöscht und einen Avatar hinzugefügt"
#: src/eventhandler.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and updated their avatar"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen gelöscht und ihren Avatar geändert"
#: src/eventhandler.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name and cleared their avatar"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen und Avatar gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "their refers to a singular user"
#| msgid "cleared their display name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared their display name"
msgstr "hat den eigenen Anzeigenamen gelöscht"
msgstr "%1 haben ihren Anzeigenamen gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:592
#, kde-format
@@ -731,16 +705,14 @@ msgid "%1 changed nothing"
msgstr "%1 hat nichts geändert"
#: src/eventhandler.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
#, kde-format
msgid "%1 withdrew a user's invitation"
msgstr "hat die Einladung eines Benutzers zurückgezogen"
msgstr "%1 haben die Einladung eines Benutzers zurückgezogen"
#: src/eventhandler.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "rejected the invitation"
#, kde-format
msgid "%1 rejected the invitation"
msgstr "hat die Einladung abgelehnt"
msgstr "%1 haben die Einladung abgelehnt"
#: src/eventhandler.cpp:601
#, kde-format
@@ -783,28 +755,24 @@ msgid "%1 made something unknown"
msgstr "%1 hat etwas Unbekanntes getan"
#: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room main alias"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums gelöscht"
msgstr "%1 hat die Hauptklarkennung des Raumes gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:618
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room main alias"
#, kde-format
msgid "%1 set the room main alias"
msgstr "hat den Hauptalias des Raums geändert"
msgstr "%1 hat den Hauptklarkennung des Raums festgelegt"
#: src/eventhandler.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cleared the room name"
#, kde-format
msgid "%1 cleared the room name"
msgstr "hat den Raumnamen gelöscht"
msgstr "%1 hat den Raumnamen gelöscht"
#: src/eventhandler.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "set the room name"
#, kde-format
msgid "%1 set the room name"
msgstr "hat den Raumnamen geändert"
msgstr "%1 hat den Raumnamen festgelegt"
#: src/eventhandler.cpp:624
#, kde-format
@@ -817,22 +785,19 @@ msgid "%1 set the topic"
msgstr "%1 hat das Thema geändert"
#: src/eventhandler.cpp:627
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the room avatar"
#, kde-format
msgid "%1 changed the room avatar"
msgstr "hat das Raumbild geändert"
msgstr "%1 haben das Raumbild geändert"
#: src/eventhandler.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
#, kde-format
msgid "%1 activated End-to-End Encryption"
msgstr "hat die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
msgstr "%1 haben die Ende-zu-Ende-Verschlüsselung aktiviert"
#: src/eventhandler.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "upgraded the room version"
#, kde-format
msgid "%1 upgraded the room version"
msgstr "hat die Raum-Version aktualisiert"
msgstr "%1 haben die Raum-Version aktualisiert"
#: src/eventhandler.cpp:633
#, kde-format
@@ -851,10 +816,9 @@ msgid "%1 sent a live location beacon"
msgstr ""
#: src/eventhandler.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
#, kde-format
msgid "%1 changed the server access control lists for this room"
msgstr "hat die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert"
msgstr "%1 haben die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert"
#: src/eventhandler.cpp:646
#, kde-format
@@ -872,16 +836,14 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 hat ein Element eingerichtet"
#: src/eventhandler.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "updated the state"
#, kde-format
msgid "%1 updated the state"
msgstr "hat den Zustand aktualisiert"
msgstr "%1 haben den Zustand aktualisiert"
#: src/eventhandler.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "started a poll"
#, kde-format
msgid "%1 started a poll"
msgstr "hat eine Abstimmung gestartet"
msgstr "%1 haben eine Abstimmung gestartet"
#: src/filetransferpseudojob.cpp:48
#, kde-format
@@ -951,7 +913,7 @@ msgstr "Server-Adresse:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr ""
msgstr "Die Registrierung ist auf diesem Server deaktiviert."
#: src/login/Homeserver.qml:41 src/login/Username.qml:38
#: src/models/messagecontentmodel.cpp:245
@@ -1004,11 +966,10 @@ msgid "Login with password"
msgstr "Anmeldung mit Passwort"
#: src/login/LoginMethod.qml:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Login with single sign-on"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Anmeldung mit Single Sign-On"
msgstr "Anmeldung mit Einfachanmeldung (SSO)"
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
#, kde-format
@@ -1130,10 +1091,9 @@ msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/main.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share a URL to Matrix"
#, kde-format
msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Eine Adresse auf Matrix teilen"
msgstr "Über Matrix unterhalten"
#: src/main.cpp:145
#, kde-format
@@ -1244,7 +1204,7 @@ msgstr "Der Raum wird verlassen."
#, kde-format
msgctxt "'<text>' does not look like a room id or alias."
msgid "'%1' does not look like a room id or alias."
msgstr "„%1“ scheint kein Raumname oder -alias zu sein."
msgstr "„%1“ scheint keine Raum(klar)kennung zu sein."
#: src/models/actionsmodel.cpp:45
#, kde-format
@@ -1323,13 +1283,13 @@ msgstr "„%1“ scheint keine Matrix-Kennung zu sein."
#, kde-format
msgctxt "<user> is already invited to this room."
msgid "%1 is already invited to this room."
msgstr "%1 wurde bereits in diesen Raum eingeladen."
msgstr "%1 ist bereits in diesen Raum eingeladen."
#: src/models/actionsmodel.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "<user> is banned from this room."
msgid "%1 is banned from this room."
msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
msgstr "%1 ist aus dem Raum verbannt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:212
#, kde-format
@@ -1351,7 +1311,7 @@ msgstr "%1 wurde in den Raum eingeladen"
#: src/models/actionsmodel.cpp:225 src/models/actionsmodel.cpp:375
#: src/models/actionsmodel.cpp:398 src/models/actionsmodel.cpp:491
msgid "<user id>"
msgstr "<Nutzername>"
msgstr "<Benutzername>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:226
msgid "Invites the user to this room"
@@ -1365,7 +1325,7 @@ msgstr "Beitritt zu Raum %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:249 src/models/actionsmodel.cpp:304
msgid "<room alias or id>"
msgstr "<Raumalias oder -ID>"
msgstr "<Raum(klar)kennung>"
#: src/models/actionsmodel.cpp:250 src/models/actionsmodel.cpp:305
msgid "Joins the given room"
@@ -1379,7 +1339,7 @@ msgstr "Bei Raum %1 wird geklopft."
#: src/models/actionsmodel.cpp:281
msgid "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<room alias or id> [<reason>]"
msgstr "<Raum(klar)kennung> [<Grund>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:282
#, fuzzy
@@ -1395,7 +1355,7 @@ msgstr "Sie sind bereits in Raum %1."
#: src/models/actionsmodel.cpp:312 src/models/actionsmodel.cpp:320
msgid "[<room alias or id>]"
msgstr "[<Raumalias oder -ID>]"
msgstr "[<Raum(klar)kennung>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:313 src/models/actionsmodel.cpp:321
msgid "Leaves the given room or this room, if there is none given"
@@ -1481,7 +1441,7 @@ msgstr "%1 wurde aus dem Raum verbannt."
#: src/models/actionsmodel.cpp:458 src/models/actionsmodel.cpp:535
msgid "<user id> [<reason>]"
msgstr "<Nutzer-ID> [<Grund>]"
msgstr "<Benutzerkennung> [<Grund>]"
#: src/models/actionsmodel.cpp:459
msgid "Bans the given user"
@@ -1678,68 +1638,49 @@ msgid "Remove messages sent by other users"
msgstr "Kürzliche Nachrichten dieses Benutzers löschen"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:64
#, fuzzy
#| msgid "Send a Location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send reactions"
msgstr "Einen Standort senden"
msgstr "Reaktionen senden"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:65
#, fuzzy
#| msgid "Remove Messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Remove their own messages"
msgstr "Nachrichten löschen"
msgstr "Eigene Nachrichten löschen"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Change user permissions"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change user permissions"
msgstr "Benutzer-Berechtigungen ändern"
msgstr "Benutzerrechte ändern"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Change the room name"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room name"
msgstr "Raumnamen ändern"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Change the room avatar"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room avatar"
msgstr "Raumbild ändern"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room canonical alias"
msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen"
msgstr "Hauptklarkennung des Raumes ändern"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "changed the room avatar"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room topic"
msgstr "hat das Raumbild geändert"
msgstr "Thema des Raumes ändern"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:71
#, fuzzy
#| msgid "Enable encryption for the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Enable encryption for the room"
msgstr "Verschlüsselung für diesen Raum aktivieren"
msgstr "Verschlüsselung des Raumes aktivieren"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:72
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Message history visibility"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs"
msgstr "Sichtbarkeit des Nachrichtenverlaufs ändern"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:73
#, fuzzy
@@ -1749,18 +1690,14 @@ msgid "Set pinned events"
msgstr "Zeitleisten-Ereignisse"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:74
#, fuzzy
#| msgid "Upgrade the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Upgrade the room"
msgstr "Den Raum aktualisieren"
msgstr "Raum aktualisieren"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:75
#, fuzzy
#| msgid "changed the server access control lists for this room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
msgstr "hat die Server-Zugangskontrollliste für diesen Raum geändert"
msgstr "Server-Zugangskontrollliste des Raumes ändern"
#: src/models/permissionsmodel.cpp:76
msgctxt "Room permission type"
@@ -1789,36 +1726,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/models/pushrulemodel.cpp:19
#, fuzzy
#| msgid "Enable notifications for this account"
msgctxt "Notification type"
msgid "Enable notifications for this account"
msgstr "Benachrichtigung für dieses Konto aktivieren"
msgstr "Benachrichtigungen für dieses Konto aktivieren"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:20
#, fuzzy
#| msgid "Messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in one-to-one chats"
msgstr "Nachrichten in privaten Unterhaltungen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:21
#, fuzzy
#| msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
msgstr "Verschlüsselte Nachrichten in privaten Unterhaltungen"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:22
#, fuzzy
#| msgid "Messages in group chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in group chats"
msgstr "Nachrichten in Gruppenchats"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:23
#, fuzzy
#| msgid "Messages in encrypted group chats"
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages in encrypted group chats"
msgstr "Nachrichten in verschlüsselten Gruppenchats"
@@ -1840,12 +1767,12 @@ msgstr "Nachrichten, die meinen Anzeigenamen enthalten"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:26
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention my Matrix user ID"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten mit Nennung meiner Matrix-Benutzerkennung"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:27
msgctxt "Notification type"
msgid "Messages which mention a room"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten mit Nennung eines Raumes"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:28
#, fuzzy
@@ -1862,15 +1789,11 @@ msgid "Whole room (@room) notifications"
msgstr "Raum-Erwähnungen (@room)"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Invites to a room"
msgctxt "Notification type"
msgid "Invites to a room"
msgstr "Einladungen in einen Raum"
#: src/models/pushrulemodel.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Call invitation"
msgctxt "Notification type"
msgid "Call invitation"
msgstr "Einladung zu einem Anruf"
@@ -2059,13 +1982,13 @@ msgstr "Entwicklungswerkzeuge"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Secret Backup"
msgstr ""
msgstr "Verschlüsselte Sicherungskopie öffnen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:79
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Key Backup"
msgstr ""
msgstr "Schlüsselsicherung öffnen"
#: src/qml/AccountMenu.qml:83
#, kde-format
@@ -2467,13 +2390,12 @@ msgstr ""
"Status beim nachgeordneten Element"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check The canonical parent is the default one if a room has multiple "
"parent spaces."
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen"
msgstr "Diese als übergeordnete Hauptumgebung festlegen"
#: src/qml/CreateRoomDialog.qml:267 src/qml/ServerComboBox.qml:186
#, kde-format
@@ -2725,15 +2647,16 @@ msgid "Only show spaces"
msgstr "Nur Umgebungen anzeigen"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a room address"
#, kde-format
msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "Raumadresse eingeben"
msgstr "Raum direkt eingeben"
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
#, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr ""
"Sofern die Raum(klar)kennung bereits bekannt ist und hier nicht angezeigt "
"wird."
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
#, kde-format
@@ -3146,7 +3069,7 @@ msgstr "Teilen"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Manually Enter a Room"
msgstr ""
msgstr "Raum direkt eingeben"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
@@ -3157,17 +3080,19 @@ msgstr "OK"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:81
#, kde-format
msgid "Room ID or Alias:"
msgstr "Raumnummer oder -kennung:"
msgstr "Raum(klar)kennung:"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:84 src/qml/ManualRoomDialog.qml:92
#, kde-format
msgid "Must start with # for an alias or ! for an ID"
msgstr ""
"Muss mit „#“ für eine interne Raumkennung oder „!“ für eine Raumklarkennung "
"beginnen"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:90
#, kde-format
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Raumnummer oder -kennung"
msgstr "Der eingegebene Text ist keine gültige Raum(klar)kennung"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format
@@ -3569,10 +3494,9 @@ msgid "You do not have the privileges to complete this action"
msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung zum Ausführen dieser Aktion"
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Make this alias the room's canonical alias"
#, kde-format
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen"
msgstr "Diese als übergeordnete Hauptumgebung festlegen"
#: src/qml/SelectSpacesDialog.qml:35
#, kde-format
@@ -3646,7 +3570,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen anzeigen"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:86
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr ""
msgstr "Start"
#: src/qml/SpaceDrawer.qml:132
#, kde-format
@@ -3859,12 +3783,10 @@ msgid "Request from other Devices"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu Account detail dialog"
#| msgid "Account detail"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetail"
msgstr "Konten-Details"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#, kde-format
@@ -4241,7 +4163,7 @@ msgstr "Fortsetzen"
#: src/registration.cpp:324
#, kde-format
msgid "Working"
msgstr ""
msgstr "Arbeitend"
#: src/roommanager.cpp:145
#, kde-format
@@ -4298,7 +4220,7 @@ msgstr "Beschriftung:"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:114
#, kde-format
msgid "Work"
msgstr ""
msgstr "Arbeit"
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:119
#, kde-format
@@ -4604,7 +4526,7 @@ msgstr "Bild festlegen"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Shortcode:"
msgstr ""
msgstr "Kürzel:"
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:103
#, kde-format
@@ -4849,7 +4771,7 @@ msgstr ""
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:80
#, kde-format
msgid "Show all rooms in \"Home\" tab"
msgstr ""
msgstr "Alle Räume bei „Start“ anzeigen"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:91
#, kde-format
@@ -4866,7 +4788,7 @@ msgstr "Aktivität"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
msgstr ""
msgstr "Räume mit ungelesenen Benachrichtigungen werden zuerst angezeigt"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
#, kde-format
@@ -4911,17 +4833,16 @@ msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message"
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Enter"
msgstr "Nachricht senden"
msgstr "Nachricht mit der Eingabetaste senden"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
msgstr ""
msgstr "Nachrichten mit Strg+Eingabetaste senden"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
#, kde-format
@@ -5201,7 +5122,7 @@ msgstr "Passwort:"
#: src/settings/Permissions.qml:32
#, kde-format
msgid "Privileged Users"
msgstr ""
msgstr "Privilegierte Benutzer"
#: src/settings/Permissions.qml:233
#, kde-format
@@ -5276,32 +5197,32 @@ msgstr "Raum aktualisieren"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
#, kde-format
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasse"
msgstr "Klarnamen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:167
#, kde-format
msgid "No canonical alias set"
msgstr "Keine Hauptadresse gesetzt"
msgstr "Keine Hauptklarkennung gesetzt"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:182
#, kde-format
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
msgstr "Diesen Alias zur Hauptadresse des Raumes machen"
msgstr "Diese Klarkennung zur Hauptadresse des Raumes machen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:197
#, kde-format
msgid "Delete alias"
msgstr "Alias löschen"
msgstr "Klarkennung löschen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:221
#, kde-format
msgid "#new_alias:server.org"
msgstr "#neuer_alias:server.org"
msgstr "#neue_Klarkennung:server.org"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:238
#, kde-format
msgid "Add new alias"
msgstr "Neuen Alias hinzufügen"
msgstr "Neuen Klarkennung hinzufügen"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:258
#, kde-format
@@ -5447,10 +5368,10 @@ msgid "Space members"
msgstr "Mitglieder der Umgebung"
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anyone in a space can find and join."
#, kde-format
msgid "Anyone in the selected spaces can find and join."
msgstr "Jeder im Space kann den Raum finden und betreten."
msgstr ""
"Jeder in den ausgewählten Umgebungen kann den Raum finden und betreten."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:65
#, kde-format
@@ -5513,7 +5434,7 @@ msgctxt "@option:check"
msgid ""
"All members can view the entire message history, even before they joined."
msgstr ""
"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar von vor ihrem "
"Alle Mitglieder können den gesamten Verlauf sehen, sogar den vor ihrem "
"Beitritt."
#: src/settings/RoomSecurityPage.qml:126
@@ -5777,7 +5698,7 @@ msgstr "Bild anzeigen"
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Send to KDE Itinerary"
msgstr ""
msgstr "Zu KDE-Itinerary senden"
#: src/timeline/LinkPreviewComponent.qml:136
#: src/timeline/LinkPreviewLoadComponent.qml:79
@@ -5808,10 +5729,9 @@ msgid "Open Externally"
msgstr "Extern öffnen"
#: src/timeline/MessageComponentChooser.qml:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "withdrew a user's invitation"
#, kde-format
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "hat die Einladung eines Benutzers zurückgezogen"
msgstr "%1 startete eine Überprüfung des Benutzers"
#: src/timeline/PollComponent.qml:80
#, kde-format