GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-26 01:20:19 +00:00
parent affb911d97
commit dd35fa3d91
41 changed files with 4933 additions and 4742 deletions

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-18 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
@@ -15,6 +15,77 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Sélectionner un fichier local"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Image du presse-papier"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:79
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:114
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Envoyer un emplacement"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:130
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer un message"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Envoyer un message..."
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No stickers"
msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No emojis"
msgstr "Aucune émoticône"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:52 src/settings/EmoticonsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Emojis"
msgstr "Émoticônes"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:59 src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Stickers"
msgstr "Étiquettes auto-collantes"
#: src/chatbar/ReplyPane.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse"
#: src/controller.cpp:133
#, kde-format
msgctxt ""
@@ -229,7 +300,7 @@ msgstr "Invité"
msgid "Favorite"
msgstr "Préféré"
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Personnes amies"
@@ -803,7 +874,7 @@ msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenu"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:156
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Bienvenue dans NeoChat"
@@ -1533,7 +1604,7 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Ouvrir NeoChat dans cette salon"
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/DelegateContextMenu.qml:107
#: src/qml/HoverActions.qml:102
#: src/qml/HoverActions.qml:104
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
@@ -1597,7 +1668,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Configuration des notifications"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:416 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
@@ -1659,22 +1730,12 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Login"
msgstr "Compte de connexion"
#: src/qml/AttachDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Sélectionner un fichier local"
#: src/qml/AttachDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Image du presse-papier"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Pièces jointes :"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:95
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1708,41 +1769,6 @@ msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/qml/ChatBar.qml:79
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Joindre une image ou un fichier."
#: src/qml/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
#: src/qml/ChatBar.qml:114
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Envoyer un emplacement"
#: src/qml/ChatBar.qml:130
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Envoyer un message"
#: src/qml/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
#: src/qml/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
#: src/qml/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Envoyer un message..."
#: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2144,26 +2170,6 @@ msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No stickers"
msgstr "Aucune étiquette auto-collante"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No emojis"
msgstr "Aucune émoticône"
#: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/settings/EmoticonsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Emojis"
msgstr "Émoticônes"
#: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Stickers"
msgstr "Étiquettes auto-collantes"
#: src/qml/EmojiSas.qml:26
#, kde-format
msgid ""
@@ -2423,17 +2429,17 @@ msgstr "Question les plus fréquentes sur Matrix"
msgid "No name"
msgstr "Aucun nom"
#: src/qml/HoverActions.qml:74
#: src/qml/HoverActions.qml:76
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Ce message a été envoyé à partir d'un périphérique vérifié."
#: src/qml/HoverActions.qml:87
#: src/qml/HoverActions.qml:89
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Réaction"
#: src/qml/HoverActions.qml:112
#: src/qml/HoverActions.qml:114
#, kde-format
msgid "Reply in Thread"
msgstr "Répondre dans le fil de discussions"
@@ -2654,23 +2660,30 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/qml/Main.qml:362
#: src/qml/Main.qml:366
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/Main.qml:364
#: src/qml/Main.qml:369
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Voulez-vous démarrer une discussion avec %1 ?"
#: src/qml/Main.qml:390
#: src/qml/Main.qml:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action"
msgid "Start Chat"
msgstr "Démarrer une conversation"
#: src/qml/Main.qml:402
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr "Le lien actuellement sélectionné"
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:434 src/qml/ShareAction.qml:68
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -2682,7 +2695,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias"
msgstr "Identifiant ou alias de salon"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
@@ -2704,23 +2717,23 @@ msgstr ""
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant ou un alias valable."
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Identifiant utilisateur :"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/qml/ManualUserDialog.qml:65
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Les identifiants utilisateur doivent commencer par « @ »"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:63
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant utilisateur valable."
@@ -2895,12 +2908,6 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/qml/ReplyPane.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Annuler la réponse"
#: src/qml/ReportSheet.qml:18
#, kde-format
msgid "Report Message"
@@ -3057,12 +3064,12 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Média du salon"
#: src/qml/RoomPage.qml:99
#: src/qml/RoomPage.qml:100
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
#: src/qml/RoomPage.qml:263
#: src/qml/RoomPage.qml:264
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Source du message"
@@ -3450,76 +3457,76 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr "Demande provenant d'autres périphériques"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "Détails du compte"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Re-considérer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Ignorer cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Rejeter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "Inviter cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Bannir cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ban User"
msgstr "Bannir un utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Supprimer le bannissement de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr "Définir le niveau des privilèges de l'utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:207
#, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Supprimer les messages récents de cet utilisateur"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Supprimer des messages"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:226
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr "Discuter avec %1"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:226
#, kde-format
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Inviter dans un salon privé"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:237
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Copier un lien"
@@ -3541,28 +3548,28 @@ msgstr "Changer d'utilisateur"
msgid "Open Settings"
msgstr "Ouvrir la configuration"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#: src/qml/UserSearchPage.qml:45
#, kde-format
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Saisissez un identifiant utilisateur."
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr "Rechercher vos personnes amies"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Saisissez un texte pour démarrer la recherche de vos personnes amies"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#: src/qml/UserSearchPage.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No matches found"
@@ -5203,13 +5210,13 @@ msgstr "Chargement d'un aperçu de l'URL"
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "%1 a démarré une vérification d'utilisateurs"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Confirmer une modification"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
@@ -5331,9 +5338,6 @@ msgstr "Quitter"
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "Tous les salons"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Démarrer une conversation"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Démarrer une conversation"