GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2024-04-26 01:20:19 +00:00
parent affb911d97
commit dd35fa3d91
41 changed files with 4933 additions and 4742 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-25 00:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-26 00:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:09+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -19,6 +19,78 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Выберите файл на компьютере"
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Изображение из буфера обмена"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:79
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Эмодзи и наклейки"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:114
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Отправить местоположение"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:130
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..."
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Введите текст сообщения…"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No stickers"
msgstr "Не найдено ни одной наклейки"
#: src/chatbar/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No emojis"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:52 src/settings/EmoticonsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Emojis"
msgstr "Эмодзи"
#: src/chatbar/EmojiPicker.qml:59 src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Stickers"
msgstr "Наклейки"
#: src/chatbar/ReplyPane.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ"
#: src/controller.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send typing notifications"
@@ -243,7 +315,7 @@ msgstr "Приглашения"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранные"
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:82
#: src/enums/neochatroomtype.h:63 src/qml/UserSearchPage.qml:83
#, kde-format
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
@@ -822,7 +894,7 @@ msgstr "Нет ни одного пользователя"
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:156
#: src/login/WelcomePage.qml:46 src/qml/RoomPage.qml:157
#, kde-format
msgid "Welcome to NeoChat"
msgstr "Добро пожаловать в NeoChat"
@@ -1567,7 +1639,7 @@ msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "Открыть эту комнату в NeoChat"
#: src/notificationsmanager.cpp:223 src/qml/DelegateContextMenu.qml:107
#: src/qml/HoverActions.qml:102
#: src/qml/HoverActions.qml:104
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
@@ -1631,7 +1703,7 @@ msgid "Notification settings"
msgstr "Параметры уведомлений"
#: src/qml/AccountMenu.qml:37 src/qml/AccountMenu.qml:49
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:404 src/qml/UserInfo.qml:103
#: src/qml/GlobalMenu.qml:35 src/qml/Main.qml:416 src/qml/UserInfo.qml:103
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Параметры"
@@ -1697,22 +1769,12 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Login"
msgstr "Вход в систему"
#: src/qml/AttachDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Choose local file"
msgstr "Выберите файл на компьютере"
#: src/qml/AttachDialog.qml:46
#, kde-format
msgid "Clipboard image"
msgstr "Изображение из буфера обмена"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:30
#, kde-format
msgid "Attachment:"
msgstr "Вложение:"
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:93
#: src/qml/AttachmentPane.qml:38 src/qml/HoverActions.qml:95
#: src/qml/ImageEditorPage.qml:21 src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:37
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -1746,42 +1808,6 @@ msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/qml/ChatBar.qml:79
#, kde-format
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Вложить изображение или файл"
#: src/qml/ChatBar.qml:97
#, kde-format
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Эмодзи и наклейки"
#: src/qml/ChatBar.qml:114
#, kde-format
msgid "Send a Location"
msgstr "Отправить местоположение"
#: src/qml/ChatBar.qml:130
#, kde-format
msgid "Send message"
msgstr "Отправить сообщение"
#: src/qml/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Отправить зашифрованное сообщение…"
#: src/qml/ChatBar.qml:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set an attachment caption..."
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Задать подпись для вложения…"
#: src/qml/ChatBar.qml:208
#, kde-format
msgid "Send a message…"
msgstr "Введите текст сообщения…"
#: src/qml/ChooseRoomDialog.qml:14
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -2192,26 +2218,6 @@ msgctxt "@action As in 'Apply the changes'"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No stickers"
msgstr "Не найдено ни одной наклейки"
#: src/qml/EmojiGrid.qml:87
#, kde-format
msgid "No emojis"
msgstr "Не найдено ни одного эмодзи"
#: src/qml/EmojiPicker.qml:52 src/settings/EmoticonsPage.qml:19
#, kde-format
msgid "Emojis"
msgstr "Эмодзи"
#: src/qml/EmojiPicker.qml:59 src/settings/EmoticonsPage.qml:27
#, kde-format
msgid "Stickers"
msgstr "Наклейки"
#: src/qml/EmojiSas.qml:26
#, kde-format
msgid ""
@@ -2471,17 +2477,17 @@ msgstr "Часто задаваемые вопросы о Matrix"
msgid "No name"
msgstr "Без имени"
#: src/qml/HoverActions.qml:74
#: src/qml/HoverActions.qml:76
#, kde-format
msgid "This message was sent from a verified device"
msgstr "Это сообщение было отправлено с проверенного устройства"
#: src/qml/HoverActions.qml:87
#: src/qml/HoverActions.qml:89
#, kde-format
msgid "React"
msgstr "Реакция"
#: src/qml/HoverActions.qml:112
#: src/qml/HoverActions.qml:114
#, kde-format
msgid "Reply in Thread"
msgstr "Ответить в ветке"
@@ -2706,23 +2712,30 @@ msgstr ""
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: src/qml/Main.qml:362
#: src/qml/Main.qml:366
#, kde-format
msgid "Start a chat"
msgstr "Начать общение"
#: src/qml/Main.qml:364
#: src/qml/Main.qml:369
#, kde-format
msgid "Do you want to start a chat with %1?"
msgstr "Начать чат с %1?"
#: src/qml/Main.qml:390
#: src/qml/Main.qml:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start a Chat"
msgctxt "@action"
msgid "Start Chat"
msgstr "Начать чат"
#: src/qml/Main.qml:402
#, kde-format
msgctxt "@info screenreader"
msgid "The currently selected link"
msgstr ""
#: src/qml/Main.qml:422 src/qml/ShareAction.qml:68
#: src/qml/Main.qml:434 src/qml/ShareAction.qml:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share"
msgctxt "@title"
@@ -2736,7 +2749,7 @@ msgctxt "@title"
msgid "Room ID or Alias"
msgstr "Идентификатор комнаты"
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:37
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:37 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
#, kde-format
msgid "OK"
@@ -2758,23 +2771,23 @@ msgstr ""
msgid "The input is not a valid room ID or alias"
msgstr "Введённый текст не является допустимым URL"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:25
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "User ID"
msgstr "Идентификатор пользователя"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:53
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Идентификатор пользователя:"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:56 src/qml/ManualUserDialog.qml:64
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:57 src/qml/ManualUserDialog.qml:65
#, kde-format
msgid "User IDs Must start with @"
msgstr "Идентификатор пользователя должен начинаться с символа «@»"
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:62
#: src/qml/ManualUserDialog.qml:63
#, kde-format
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Введённый текст не является допустимым идентификатором пользователя"
@@ -2954,12 +2967,6 @@ msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/qml/ReplyPane.qml:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
msgstr "Отменить ответ"
#: src/qml/ReportSheet.qml:18
#, kde-format
msgid "Report Message"
@@ -3120,13 +3127,13 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Версия комнаты"
#: src/qml/RoomPage.qml:99
#: src/qml/RoomPage.qml:100
#, kde-format
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr ""
"NeoChat находится в автономном режиме. Проверьте своё сетевое подключение."
#: src/qml/RoomPage.qml:263
#: src/qml/RoomPage.qml:264
#, kde-format
msgid "Message Source"
msgstr "Исходный код сообщения"
@@ -3541,77 +3548,77 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Request from other Devices"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:36
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:34
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Account details dialog"
msgid "Account Details"
msgstr "Учётная запись"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, kde-format
msgid "Unignore this user"
msgstr "Перестать игнорировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:111
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:109
#, kde-format
msgid "Ignore this user"
msgstr "Игнорировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:124
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:122
#, kde-format
msgid "Kick this user"
msgstr "Выгнать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:138
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:136
#, kde-format
msgid "Invite this user"
msgstr "Пригласить этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:151
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:149
#, kde-format
msgid "Ban this user"
msgstr "Заблокировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:159
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:157
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Ban User"
msgstr "Блокирование пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:171
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:169
#, kde-format
msgid "Unban this user"
msgstr "Разблокировать этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:184
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:182
#, kde-format
msgid "Set user power level"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:209
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:207
#, kde-format
msgid "Remove recent messages by this user"
msgstr "Удалить последние сообщения этого пользователя"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:217
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:215
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Messages"
msgstr "Удаление сообщений"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:226
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the user."
msgid "Chat with %1"
msgstr ""
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:228
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a private chat"
msgid "Invite to private chat"
msgstr "Открыть личный чат"
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:239
#: src/qml/UserDetailDialog.qml:237
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Копировать ссылку"
@@ -3633,30 +3640,30 @@ msgstr "Сменить учётную запись"
msgid "Open Settings"
msgstr "Настроить"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:32
#: src/qml/UserSearchPage.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Find Your Friends"
msgstr ""
#: src/qml/UserSearchPage.qml:44
#: src/qml/UserSearchPage.qml:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter your Matrix ID"
msgid "Enter a user ID"
msgstr "Введите свой идентификатор Matrix"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:89
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
#, kde-format
msgid "Find your friends…"
msgstr ""
#: src/qml/UserSearchPage.qml:90
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter a text to start searching"
msgid "Enter text to start searching for your friends"
msgstr "Введите текст чтобы начать поиск"
#: src/qml/UserSearchPage.qml:91
#: src/qml/UserSearchPage.qml:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No results found"
msgctxt "@info:label"
@@ -5297,13 +5304,13 @@ msgstr "Загрузка предпросмотра содержимого по
msgid "%1 started a user verification"
msgstr "отозвал(а) приглашение пользователя"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:102
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:103
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm edit"
msgstr "Подтвердить изменение"
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:114
#: src/timeline/MessageEditComponent.qml:115
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel edit"
@@ -5429,9 +5436,6 @@ msgstr "Выход"
#~ msgid "All Rooms"
#~ msgstr "Показать все комнаты"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Начать чат"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Start a Chat"
#~ msgstr "Начать чат"