GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
237
po/fr/neochat.po
237
po/fr/neochat.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-16 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 11:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <French <kde-francophone@kde.org>>\n"
|
||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Réception de notifications de nouveaux messages"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "Réception des notifications"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:75
|
||||
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Démarrer la conversation"
|
||||
msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "Pièces jointes :"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Explorer les salons"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:297 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -810,8 +810,8 @@ msgstr "Les identifiants utilisateur doivent commencer par « @ »"
|
||||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "Le texte saisi n'est pas un identifiant utilisateur valable."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:56
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:102
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Source de l'évènement"
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "Ajouter une option"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -979,7 +979,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "Aucun salon n'a été trouvé."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
@@ -1021,8 +1021,8 @@ msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat est non connecté. Veuillez vérifier votre connexion au réseau."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
|
||||
msgid "Search room for %1's messages"
|
||||
msgstr "Rechercher un salon pour les messages de « %1 »"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@@ -1648,37 +1648,37 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Image du presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:88 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "Joindre une image ou un fichier"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:104
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "Émoticônes et étiquettes auto-collantes"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:121
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "Envoyer un emplacement"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "Créer un sondage"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:159
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Envoyer le message"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:212
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
|
||||
@@ -1686,25 +1686,25 @@ msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur à qui vous répondez a quitté le salon et ne peut recevoir de "
|
||||
"notifications."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "Envoyer un message chiffré..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "Définir une légende de pièce jointe...."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "Envoyer un message..."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:417 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:425 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -1734,19 +1734,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "Étiquettes auto-collantes"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:43
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:51
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||
@@ -1755,60 +1755,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossible d'enregistrer le fichier. Veuillez vérifier que vous avez les "
|
||||
"permissions correctes pour modifier le dossier de cache."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:139
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Rogner"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:144
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||
msgid "Rotate left"
|
||||
msgstr "Tourner vers la gauche"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:150
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||
msgid "Rotate right"
|
||||
msgstr "Tourner vers la droite"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:156
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "Retourner"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:162
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "Dupliquer par reflet"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:20
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Account Data"
|
||||
msgstr "Données de comptes"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:33 src/devtools/StateKeys.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Source de l'évènement"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Show Access Token"
|
||||
msgstr "Afficher le jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:40
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives "
|
||||
@@ -1817,13 +1817,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Ceci ne doit être partagé avec personne, même pas les autres utilisateurs. "
|
||||
"Ce jeton donne un accès total à votre compte."
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:43
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Access Token"
|
||||
msgstr "Jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:48
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy access token to clipboard"
|
||||
@@ -1930,46 +1930,46 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Appels"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Sélectionner le salon"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:24
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No room selected"
|
||||
msgstr "Aucun salon sélectionné"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:25
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Click to choose a room"
|
||||
msgstr "Cliquer pour sélectionner un salon"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:31
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "Sélectionner le salon"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "Identifiant du salon : %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:43
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "Données sur les comptes de salons"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:64
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "État du salon"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:78
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "Évènement %1 de ce type"
|
||||
msgstr[1] "%1 évènement de ce type"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:87
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "Version par défaut du salon"
|
||||
msgid "Available Room Versions"
|
||||
msgstr "Versions disponibles du salon"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/StateKeys.qml:22
|
||||
#: src/devtools/StateKeys.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
|
||||
@@ -3272,41 +3272,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "Rendre officiel ce parent"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "Explorer les salons"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:64
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Only show spaces"
|
||||
msgstr "N'afficher que les espaces"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:97
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||
msgstr "Saisir une adresse manuellement"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:106
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous connaissez déjà l'adresse ou l'alias d'un salon et non affiché ici."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "Trouver un salon..."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Aucun salon public trouvé"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:121
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label"
|
||||
#| msgid "No public rooms found"
|
||||
@@ -3374,17 +3374,17 @@ msgstr "Rechercher"
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr "<i>Cet évènement ne possède aucun contenu.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:21
|
||||
#: src/login/Email.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr "Ajouter une adresse de courriel :"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:33
|
||||
#: src/login/Email.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "Confirmer l’adresse de courriel"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:35
|
||||
#: src/login/Email.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
@@ -3394,34 +3394,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Veuillez continuer ici <b>après</b> avoir cliqué sur le lien de confirmation "
|
||||
"du courriel."
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:40
|
||||
#: src/login/Email.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr "Ré-envoyer le courriel de confirmation"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:21
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Url:"
|
||||
msgstr "URL du serveur :"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:26
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "L'enregistrement est désactivé sur ce serveur."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:47 src/login/Username.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Chargement..."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgstr "Continuer dans le navigateur"
|
||||
|
||||
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Identifiant Matrix :"
|
||||
msgid "Matrix ID"
|
||||
msgstr "Identifiant Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:250
|
||||
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:254
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "Connexion avec une signature à usage unique"
|
||||
|
||||
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
|
||||
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@@ -3486,18 +3486,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "S'inscrire"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
|
||||
#: src/login/Password.qml:27 src/login/RegisterPassword.qml:20
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Mot de passe :"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#: src/login/Password.qml:31 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:33
|
||||
#: src/login/Password.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe non valable"
|
||||
@@ -3557,12 +3557,12 @@ msgstr "Continuer"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "De travail"
|
||||
|
||||
#: src/login/Sso.qml:30
|
||||
#: src/login/Sso.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "Continuer le processus de connexion dans votre navigateur."
|
||||
|
||||
#: src/login/Sso.qml:38
|
||||
#: src/login/Sso.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
@@ -3591,42 +3591,42 @@ msgstr "Nom d'utilisateur :"
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:27
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Bienvenue"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:83
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Continue with an existing account"
|
||||
msgstr "Continuer avec un compte existant"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:133
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||
msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "%1 (Chargement en cours)"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:142
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Log out of this account"
|
||||
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:171
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "Se connecter ou créer un nouveau compte"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:258
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Revenir en arrière"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:271
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@@ -3883,7 +3883,7 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Réagir"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:34
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
@@ -3912,7 +3912,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:128
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3939,92 +3939,95 @@ msgstr "Informations"
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "Membres de l'espace"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "Informations sur le salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:71
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room actions"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:81
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "Rechercher dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:98
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "Vérifier l’utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "Supprimer le salon des signets"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "Marquer ce salon avec un signet"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:122
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "Afficher des emplacements dans ce salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:138
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "Messages épinglés"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "Quitter cet espace..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "Quitter ce salon..."
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:168
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:187
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "Inviter des utilisateurs dans le salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "Membre %1"
|
||||
msgstr[1] "%1 membres"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "Aucun numéro de membre"
|
||||
@@ -4035,7 +4038,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "Média du salon"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
@@ -4287,17 +4290,17 @@ msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "Développer %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "Afficher les notifications"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:87
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Accueil"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends (%1 notification)"
|
||||
@@ -4305,19 +4308,19 @@ msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "Ami(e)s (Notification %1)"
|
||||
msgstr[1] "Ami(e)s (%1 notifications)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Personnes amies"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:222
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "Rejoindre %1"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:264
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "Créer un espace"
|
||||
@@ -4835,42 +4838,42 @@ msgstr "Code simplifié :"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Description :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit Emoji"
|
||||
msgstr "Modifier une émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit Sticker"
|
||||
msgstr "Modifier une étiquette auto-collante"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:71
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
||||
msgid "No Description"
|
||||
msgstr "Aucune description"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "Ajouter une émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "Ajouter une étiquette auto-collante"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "Ajouter une émoticône"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "Ajouter une étiquette auto-collante"
|
||||
@@ -6314,50 +6317,50 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avancé"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Custom Room Sort Order"
|
||||
msgstr "Ordre de tri personnalisé des salons"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "first:"
|
||||
msgstr "Premier :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "then:"
|
||||
msgstr "Ensuite :"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:76
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:86
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:97
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add parameter"
|
||||
msgstr "Ajouter un paramètre"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:122
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select Parameter to Add"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user