GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
237
po/ko/neochat.po
237
po/ko/neochat.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-16 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-21 01:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
|
||||
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "새 메시지 알림 수신 중"
|
||||
msgid "Receiving push notifications"
|
||||
msgstr "푸시 알림 수신 중"
|
||||
|
||||
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:75
|
||||
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "대화 시작"
|
||||
msgid "Attachment:"
|
||||
msgstr "첨부:"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:20
|
||||
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:186
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "대화방 탐색"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
|
||||
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:297 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
|
||||
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -813,8 +813,8 @@ msgstr "사용자 ID는 @으로 시작해야 함"
|
||||
msgid "The input is not a valid user ID"
|
||||
msgstr "입력한 텍스트가 올바른 사용자 ID가 아님"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:56
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:102
|
||||
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:108
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "이벤트 소스"
|
||||
@@ -904,7 +904,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add option"
|
||||
msgstr "옵션 추가"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
@@ -997,7 +997,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
|
||||
msgid "No room found"
|
||||
msgstr "대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
|
||||
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Explore rooms"
|
||||
@@ -1040,8 +1040,8 @@ msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
|
||||
msgstr "NeoChat이 오프라인입니다. 네트워크 연결 상태를 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
|
||||
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Pinned Messages"
|
||||
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
|
||||
msgid "Search room for %1's messages"
|
||||
msgstr "메시지 검색"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
|
||||
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:91
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@@ -1657,67 +1657,67 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "클립보드의 그림"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:88 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Attach an image or file"
|
||||
msgstr "그림이나 파일 첨부"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:104
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:112
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Emojis & Stickers"
|
||||
msgstr "이모지와 스티커"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:121
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:129
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a Location"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr "위치 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Create a Poll"
|
||||
msgstr "투표 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:159
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "메시지 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:212
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:220
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send an encrypted message…"
|
||||
msgstr "암호화된 메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Set an attachment caption…"
|
||||
msgstr "첨부 파일 캡션 설정…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send a message…"
|
||||
msgctxt "@placeholder"
|
||||
msgid "Send a message…"
|
||||
msgstr "메시지 보내기…"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:417 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
|
||||
#: src/chatbar/ChatBar.qml:425 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Cancel reply"
|
||||
@@ -1751,19 +1751,19 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr "스티커"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Undo modification"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "실행 취소"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:43
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Accept image modification"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "수락"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:51
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
|
||||
@@ -1772,60 +1772,60 @@ msgstr ""
|
||||
"파일을 저장할 수 없습니다. 캐시 디렉터리를 편집할 수 있는 권한이 있는지 확인"
|
||||
"하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:139
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Crop an image"
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "자르기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:144
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
|
||||
msgid "Rotate left"
|
||||
msgstr "왼쪽으로 회전"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:150
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
|
||||
msgid "Rotate right"
|
||||
msgstr "오른쪽으로 회전"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:156
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:155
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
|
||||
msgid "Flip"
|
||||
msgstr "상하 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:162
|
||||
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
|
||||
msgid "Mirror"
|
||||
msgstr "좌우 뒤집기"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:20
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Account Data"
|
||||
msgstr "계정 데이터"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:33 src/devtools/StateKeys.qml:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "이벤트 소스"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Show Access Token"
|
||||
msgstr "접근 토큰 표시"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:40
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives "
|
||||
@@ -1834,13 +1834,13 @@ msgstr ""
|
||||
"이 정보는 다른 사용자를 비롯한 누군가와도 공유하면 안 됩니다. 이 토큰을 사용"
|
||||
"하여 내 계정에 완전히 접근할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:43
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Access Token"
|
||||
msgstr "접근 토큰"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:48
|
||||
#: src/devtools/AccountData.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Copy access token to clipboard"
|
||||
@@ -1950,53 +1950,53 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "호출"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:24
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No room selected"
|
||||
msgstr "선택한 대화방 없음"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:25
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:27
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Click to choose a room"
|
||||
msgstr "대화방을 선택하려면 클릭하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:31
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Choose Room"
|
||||
msgstr "대화방 선택"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:39
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Id: %1"
|
||||
msgstr "대화방 ID: %1"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:43
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data"
|
||||
msgstr "대화방 계정 데이터"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:64
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State"
|
||||
msgstr "대화방 상태"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:78
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:84
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "%1 event of this type"
|
||||
msgid_plural "%1 events of this type"
|
||||
msgstr[0] "이 형식의 이벤트 %1개"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:87
|
||||
#: src/devtools/RoomData.qml:93
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
|
||||
msgid "Event Information"
|
||||
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "기본 대화방 버전"
|
||||
msgid "Available Room Versions"
|
||||
msgstr "사용 가능한 대화방 버전"
|
||||
|
||||
#: src/devtools/StateKeys.qml:22
|
||||
#: src/devtools/StateKeys.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
|
||||
@@ -3285,41 +3285,41 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Make this parent official"
|
||||
msgstr "이 부모를 공식으로 설정"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Explore Rooms"
|
||||
msgstr "대화방 탐색"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:64
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Only show spaces"
|
||||
msgstr "스페이스만 표시"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:97
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||
msgstr "직접 대화방 입력"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:106
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:107
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"대화방 이름이나 별명을 알고 있으며 여기에 표시되지 않는 경우에 해당합니다."
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Find a room…"
|
||||
msgstr "대화방 찾기…"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "공개 대화방을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
|
||||
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:121
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:label"
|
||||
#| msgid "No public rooms found"
|
||||
@@ -3388,17 +3388,17 @@ msgstr "검색"
|
||||
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
|
||||
msgstr "<i>이벤트에 내용이 없습니다.</i>"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:21
|
||||
#: src/login/Email.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add an e-mail address:"
|
||||
msgstr "이메일 주소 추가:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:33
|
||||
#: src/login/Email.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm e-mail address"
|
||||
msgstr "이메일 주소 확인"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:35
|
||||
#: src/login/Email.qml:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
|
||||
@@ -3407,34 +3407,34 @@ msgstr ""
|
||||
"이메일 주소로 확인 이메일을 보냈습니다. 이메일에 있는 확인 링크를 클릭한 <b>"
|
||||
"다음</b> 여기에서 계속 진행하십시오"
|
||||
|
||||
#: src/login/Email.qml:40
|
||||
#: src/login/Email.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Re-send confirmation e-mail"
|
||||
msgstr "확인 이메일 다시 보내기"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:21
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Url:"
|
||||
msgstr "서버 URL:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:26
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Registration is disabled on this server."
|
||||
msgstr "이 서버에 등록이 비활성화되어 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:47 src/login/Username.qml:38
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "불러오는 중"
|
||||
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:48
|
||||
#: src/login/Homeserver.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Continue in Browser"
|
||||
msgstr "브라우저에서 계속 진행"
|
||||
|
||||
#: src/login/Loading.qml:17
|
||||
#: src/login/Loading.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
|
||||
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Matrix ID:"
|
||||
msgid "Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix ID"
|
||||
|
||||
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:250
|
||||
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:254
|
||||
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login with single sign-on"
|
||||
msgstr "싱글 사인온으로 로그인"
|
||||
|
||||
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
|
||||
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@@ -3499,18 +3499,18 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "등록"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
|
||||
#: src/login/Password.qml:27 src/login/RegisterPassword.qml:20
|
||||
#: src/settings/DevicesPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "암호:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#: src/login/Password.qml:31 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:33
|
||||
#: src/login/Password.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invalid username or password"
|
||||
msgstr "사용자 이름이나 암호가 잘못됨"
|
||||
@@ -3570,12 +3570,12 @@ msgstr "계속"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "작업 중"
|
||||
|
||||
#: src/login/Sso.qml:30
|
||||
#: src/login/Sso.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Continue the login process in your browser."
|
||||
msgstr "웹 브라우저에서 로그인 절차를 완료하십시오."
|
||||
|
||||
#: src/login/Sso.qml:38
|
||||
#: src/login/Sso.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Re-open SSO URL"
|
||||
@@ -3603,42 +3603,42 @@ msgstr "사용자 이름:"
|
||||
msgid "Username unavailable"
|
||||
msgstr "사용자 이름을 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:27
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "환영합니다"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:83
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Continue with an existing account"
|
||||
msgstr "기존 계정으로 진행"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:133
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
|
||||
msgid "%1 (loading)"
|
||||
msgstr "%1(불러오는 중)"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:142
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:146
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Log out of this account"
|
||||
msgstr "이 계정에서 로그아웃"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:171
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:175
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Log in or Create a New Account"
|
||||
msgstr "기존 계정에 로그인하거나 새 계정 만들기"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:258
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "뒤로 가기"
|
||||
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:271
|
||||
#: src/login/WelcomePage.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgctxt "@button"
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "반응"
|
||||
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:34
|
||||
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "음량"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:128
|
||||
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Locations on a map"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
@@ -3953,91 +3953,94 @@ msgstr "정보"
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "미디어"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Space Members"
|
||||
msgstr "스페이스 구성원"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Information"
|
||||
msgstr "대화방 정보"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:71
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room actions"
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:81
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search in this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 검색"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:98
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Verify user"
|
||||
msgstr "사용자 확인"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove room from favorites"
|
||||
msgstr "책갈피에서 대화방 삭제"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Favorite this room"
|
||||
msgstr "책갈피에 대화방 추가"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:122
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show locations for this room"
|
||||
msgstr "이 대화방에서 위치 표시"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:138
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Pinned messages"
|
||||
msgstr "고정된 메시지"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this space…"
|
||||
msgstr "이 스페이스 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Leave this room…"
|
||||
msgstr "이 대화방 떠나기…"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:168
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "구성원"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Invite a User"
|
||||
msgstr "사용자 초대"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:187
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invite user to room"
|
||||
msgstr "대화방에 사용자 초대"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 member"
|
||||
#| msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "%1 member"
|
||||
msgid_plural "%1 members"
|
||||
msgstr[0] "구성원 %1명"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
|
||||
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No member count"
|
||||
msgstr "구성원 집계 없음"
|
||||
@@ -4048,7 +4051,7 @@ msgctxt "@action:title"
|
||||
msgid "Room Media"
|
||||
msgstr "대화방 미디어"
|
||||
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
|
||||
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "No Pinned Messages"
|
||||
@@ -4316,36 +4319,36 @@ msgctxt "Expand <section name"
|
||||
msgid "Expand %1"
|
||||
msgstr "%1 펼치기"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:58
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View notifications"
|
||||
msgstr "알림 표시"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:87
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "홈"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends (%1 notification)"
|
||||
msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
|
||||
msgstr[0] "친구(알림 %1개)"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "친구"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:222
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "%1 입장"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:264
|
||||
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a space"
|
||||
msgstr "스페이스 만들기"
|
||||
@@ -4862,42 +4865,42 @@ msgstr "단축 코드:"
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "설명:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit Emoji"
|
||||
msgstr "이모지 편집"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit Sticker"
|
||||
msgstr "스티커 편집"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:71
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
||||
msgid "No Description"
|
||||
msgstr "설명 없음"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "이모지 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "스티커 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "이모지 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
|
||||
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "스티커 추가"
|
||||
@@ -6337,50 +6340,50 @@ msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "고급"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:17
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Custom Room Sort Order"
|
||||
msgstr "사용자 정의 방 정렬 순서"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "first:"
|
||||
msgstr "처음:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
|
||||
msgid "then:"
|
||||
msgstr "이후:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:76
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Up"
|
||||
msgstr "위로"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:86
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Down"
|
||||
msgstr "아래로"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:97
|
||||
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add parameter"
|
||||
msgstr "인자 추가"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:122
|
||||
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Select Parameter to Add"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user