GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-16 01:41:59 +00:00
parent 161815acff
commit dd45fe16a5
45 changed files with 5394 additions and 5296 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-16 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
"Language-Team: pl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Otrzymywanie powiadomień o nowych wiadomościach"
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Otrzymywanie powiadomień Push"
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:75
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:77
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Rozpocznij rozmowę"
msgid "Attachment:"
msgstr "Załącznik:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:20
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:186
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Przeglądaj pokoje"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:297 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
#, kde-format
@@ -807,8 +807,8 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika musi zaczynać się na @"
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "Wpisany tekst jest nieprawidłowym ID użytkownika"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:56
#: src/devtools/RoomData.qml:102
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Źródło wydarzenia"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "Dodaj ustawienie"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
msgid "No room found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego pokoju"
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:285
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Explore rooms"
@@ -1018,8 +1018,8 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "NeoChat jest odłączony od sieci. Sprawdź swoje połączenie sieciowe."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Poszukaj wiadomości od '%1' w pokoju"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
@@ -1636,61 +1636,61 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Clipboard image"
msgstr "Obraz ze schowka"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
#: src/chatbar/ChatBar.qml:88 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Załącz obraz lub plik"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:104
#: src/chatbar/ChatBar.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emoji i naklejki"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:121
#: src/chatbar/ChatBar.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Wyślij położenie"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
#: src/chatbar/ChatBar.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Utwórz ankietę"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
#: src/chatbar/ChatBar.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:212
#: src/chatbar/ChatBar.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
msgstr ""
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Wyślij wiadomość zaszyfrowaną…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Nadaj podpis załącznikowi…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
msgstr "Wiadomość do wysłania…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:417 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
#: src/chatbar/ChatBar.qml:425 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -1720,19 +1720,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers"
msgstr "Naklejki"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:43
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:51
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -1741,60 +1741,60 @@ msgstr ""
"Nie udało się zapisać pliku. Sprawdź czy masz wystarczające uprawnienia do "
"edycji katalogu pamięci podręcznej."
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:139
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:144
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left"
msgstr "Obróć w lewo"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:150
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right"
msgstr "Obróć w prawo"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:156
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip"
msgstr "Odbij w pionie"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:162
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:161
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: src/devtools/AccountData.qml:20
#: src/devtools/AccountData.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data"
msgstr "Dane konta"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47
#: src/devtools/AccountData.qml:33 src/devtools/StateKeys.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Źródło wydarzenia"
#: src/devtools/AccountData.qml:39
#: src/devtools/AccountData.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show Access Token"
msgstr "Pokaż token dostępowy"
#: src/devtools/AccountData.qml:40
#: src/devtools/AccountData.qml:43
#, kde-format
msgid ""
"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives "
@@ -1803,13 +1803,13 @@ msgstr ""
"Tym nie należy się dzielić z nikim, nawet z innymi użytkownikami. Ten token "
"daje pełny dostęp do Twojego konta."
#: src/devtools/AccountData.qml:43
#: src/devtools/AccountData.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Access Token"
msgstr "Token dostępowy"
#: src/devtools/AccountData.qml:48
#: src/devtools/AccountData.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy access token to clipboard"
@@ -1916,46 +1916,46 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr ""
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#: src/devtools/RoomData.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Wybierz pokój"
#: src/devtools/RoomData.qml:24
#: src/devtools/RoomData.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No room selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego pokoju"
#: src/devtools/RoomData.qml:25
#: src/devtools/RoomData.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Click to choose a room"
msgstr "Naciśnij, aby wybrać pokój"
#: src/devtools/RoomData.qml:31
#: src/devtools/RoomData.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Choose Room"
msgstr "Wybierz pokój"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:41
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Id pokoju: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:43
#: src/devtools/RoomData.qml:45
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dane konta pokoju"
#: src/devtools/RoomData.qml:64
#: src/devtools/RoomData.qml:67
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Stan pokoju"
#: src/devtools/RoomData.qml:78
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgstr[0] "%1 zdarzenie tego rodzaju"
msgstr[1] "%1 zdarzenia tego rodzaju"
msgstr[2] "%1 zdarzeń tego rodzaju"
#: src/devtools/RoomData.qml:87
#: src/devtools/RoomData.qml:93
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Domyślna wersja pokoju"
msgid "Available Room Versions"
msgstr "Dostępne wersja pokojów"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22
#: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -3251,40 +3251,40 @@ msgctxt ""
msgid "Make this parent official"
msgstr "Uczyń tego podrzędnego oficjalnym"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Przegląd pokojów"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:64
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Only show spaces"
msgstr "Pokaż tylko przestrzenie"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:97
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "Wejdź ręcznie do pokoju"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:106
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr "Jeśli znasz już adres pokoju lub alias i nie jest tutaj pokazany."
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Poszukaj pokoju…"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego publicznego pokoju"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
@@ -3350,17 +3350,17 @@ msgstr "Poszukaj"
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
#: src/login/Email.qml:21
#: src/login/Email.qml:20
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "Dadaj adres pocztowy:"
#: src/login/Email.qml:33
#: src/login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Potwierdź adres e-mail"
#: src/login/Email.qml:35
#: src/login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
@@ -3369,34 +3369,34 @@ msgstr ""
"Wysłano wiadomość potwierdzającą na twój adres. Wróć tutaj <b>po</b> "
"naciśnięciu na odnośnik potwierdzający w wiadomości."
#: src/login/Email.qml:40
#: src/login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "Wyślij ponownie wiadomość potwierdzającą"
#: src/login/Homeserver.qml:21
#: src/login/Homeserver.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "Adres URL serwera:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#: src/login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "Rejestrowanie się na ten serwer jest wyłączone."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/login/Homeserver.qml:47 src/login/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
#: src/login/Homeserver.qml:48
#: src/login/Homeserver.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue in Browser"
msgstr ""
#: src/login/Loading.qml:17
#: src/login/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "ID Matriksa:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matriksa"
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:250
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:254
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3448,7 +3448,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Wejdź jednorazowo"
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
@@ -3460,18 +3460,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
#: src/login/Password.qml:27 src/login/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#: src/login/Password.qml:31 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/login/Password.qml:33
#: src/login/Password.qml:32
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
@@ -3531,12 +3531,12 @@ msgstr "Dalej"
msgid "Working"
msgstr "Pracuje"
#: src/login/Sso.qml:30
#: src/login/Sso.qml:29
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Dokończ logowanie w swojej przeglądarce."
#: src/login/Sso.qml:38
#: src/login/Sso.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
@@ -3564,42 +3564,42 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nazwa użytkownika jest niedostępna"
#: src/login/WelcomePage.qml:27
#: src/login/WelcomePage.qml:29
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: src/login/WelcomePage.qml:83
#: src/login/WelcomePage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Skorzystaj z istniejącego konta"
#: src/login/WelcomePage.qml:133
#: src/login/WelcomePage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (wczytywanie)"
#: src/login/WelcomePage.qml:142
#: src/login/WelcomePage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account"
msgstr "Wyjdź z tego konta"
#: src/login/WelcomePage.qml:171
#: src/login/WelcomePage.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Wejdź na konto lub utwórz nowe"
#: src/login/WelcomePage.qml:258
#: src/login/WelcomePage.qml:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Cofnij się"
#: src/login/WelcomePage.qml:271
#: src/login/WelcomePage.qml:275
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
@@ -3861,7 +3861,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "React"
msgstr "Zareaguj"
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:34
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
@@ -3890,7 +3890,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:128
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -3917,93 +3917,96 @@ msgstr "Szczegóły"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Space Members"
msgstr "Członkowie przestrzeni"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information"
msgstr "Szczegóły pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:71
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:72
#, kde-format
msgctxt "Room actions"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:81
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Poszukaj w tym pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:98
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Verify user"
msgstr "Sprawdź użytkownika"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Usuń pokój z ulubionych"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, kde-format
msgid "Favorite this room"
msgstr "Dodaj ten pokój do ulubionych"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:122
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Pokaż miejsca dla tego pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:138
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages"
msgstr "Przypięte wiadomości"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "Opuść tę przestrzeń…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…"
msgstr "Opuść ten pokój…"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:168
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Zaproś użytkownika"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:187
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Zaproś użytkownika do pokoju"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
#, kde-format
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
msgctxt "@info"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 członek"
msgstr[1] "%1 członków"
msgstr[2] "%1 członków"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Brak liczby członków"
@@ -4014,7 +4017,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Multimedia pokoju"
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages"
@@ -4266,17 +4269,17 @@ msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Rozwiń %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:58
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:60
#, kde-format
msgid "View notifications"
msgstr "Obejrzyj powiadomienia"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:87
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:89
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends (%1 notification)"
@@ -4285,19 +4288,19 @@ msgstr[0] "Przyjaciele (%1 powiadomienie)"
msgstr[1] "Przyjaciele (%1 powiadomienia)"
msgstr[2] "Przyjaciele (%1 powiadomień)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr "Znajomi"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:222
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224
#, kde-format
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Dołącz %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:264
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:266
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Utwórz przestrzeń"
@@ -4805,42 +4808,42 @@ msgstr "Krótki kod:"
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit Emoji"
msgstr "Edytuj emoji"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit Sticker"
msgstr "Edytuj naklejkę"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:71
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:78
#, kde-format
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
msgid "No Description"
msgstr "Brak opisu"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Add Emoji"
msgstr "Dodaj emoji"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Add Sticker"
msgstr "Dodaj naklejkę"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
#, kde-format
msgid "Add Emoji"
msgstr "Dodaj emoji"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
#, kde-format
msgid "Add Sticker"
msgstr "Dodaj naklejkę"
@@ -6259,50 +6262,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Custom Room Sort Order"
msgstr "Porządek szeregowania spisu pokojów"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
#, kde-format
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
msgid "first:"
msgstr "pierwszy:"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
#, kde-format
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
msgid "then:"
msgstr "następnie:"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:76
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:86
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:97
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add parameter"
msgstr "Dodaj parametr"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:122
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select Parameter to Add"