GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-09-16 01:41:59 +00:00
parent 161815acff
commit dd45fe16a5
45 changed files with 5394 additions and 5296 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 00:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-16 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-14 08:46-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Recebendo notificações de novas mensagens"
msgid "Receiving push notifications"
msgstr "Recebendo notificações instantâneas"
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:75
#: src/app/main.cpp:150 src/login/WelcomePage.qml:77
#, kde-format
msgid "NeoChat"
msgstr "NeoChat"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Iniciar bate-papo"
msgid "Attachment:"
msgstr "Anexo:"
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:20
#: src/app/qml/AttachmentPane.qml:38 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:19
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:186
#, kde-format
msgid "Edit"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Explorar salas"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:54 src/app/qml/QuickSwitcher.qml:40
#: src/rooms/ExploreComponentMobile.qml:56 src/rooms/RoomListPage.qml:231
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:295 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:297 src/settings/SelectParentDialog.qml:142
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:44
#: src/spaces/SelectExistingRoomDialog.qml:127
#, kde-format
@@ -811,8 +811,8 @@ msgstr "O ID de usuário deve começar com @"
msgid "The input is not a valid user ID"
msgstr "A entrada não é um ID de usuário válido"
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:56
#: src/devtools/RoomData.qml:102
#: src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:42 src/devtools/RoomData.qml:59
#: src/devtools/RoomData.qml:108
#, kde-format
msgid "Event Source"
msgstr "Origem de evento"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "Adicionar opção"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -980,7 +980,7 @@ msgctxt "Placeholder message"
msgid "No room found"
msgstr "Nenhuma sala encontrada"
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:283
#: src/app/qml/QuickSwitcher.qml:33 src/rooms/SpaceDrawer.qml:285
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Explore rooms"
@@ -1022,8 +1022,8 @@ msgctxt "@info:status"
msgid "NeoChat is offline. Please check your network connection."
msgstr "O NeoChat está desconectado. Verifique sua conexão de rede."
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:147
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:23
#: src/app/qml/RoomPage.qml:153 src/roominfo/RoomInformation.qml:148
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Pinned Messages"
@@ -1354,7 +1354,7 @@ msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Pesquisar sala por mensagens de %1"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:91
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
@@ -1639,37 +1639,37 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Clipboard image"
msgstr "Imagem da área de transferência"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:86 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
#: src/chatbar/ChatBar.qml:88 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:165
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Attach an image or file"
msgstr "Anexar uma imagem ou arquivo"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:104
#: src/chatbar/ChatBar.qml:112
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Emojis & Stickers"
msgstr "Emojis & Stickers"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:121
#: src/chatbar/ChatBar.qml:129
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send a Location"
msgstr "Enviar uma localização"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
#: src/chatbar/ChatBar.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Criar uma enquete"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
#: src/chatbar/ChatBar.qml:159
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Send message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:212
#: src/chatbar/ChatBar.qml:220
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The user you're replying to has left the room, and can't be notified."
@@ -1677,25 +1677,25 @@ msgstr ""
"O usuário ao qual você está respondendo saiu da sala e não pode ser "
"notificado."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send an encrypted message…"
msgstr "Enviar uma mensagem criptografada..."
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Set an attachment caption…"
msgstr "Defina uma legenda para o anexo…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:253
#: src/chatbar/ChatBar.qml:261
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Send a message…"
msgstr "Enviar uma mensagem…"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:417 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
#: src/chatbar/ChatBar.qml:425 src/messagecontent/ChatBarComponent.qml:234
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel reply"
@@ -1725,19 +1725,19 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Stickers"
msgstr "Stickers"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:36
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@action:button Undo modification"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:43
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept image modification"
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:51
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:50
#, kde-format
msgid ""
"Unable to save file. Check if you have the correct permission to edit the "
@@ -1746,60 +1746,60 @@ msgstr ""
"Não foi possível salvar o arquivo. Verifique se você tem as permissões "
"necessárias para editar o diretório de cache."
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:123 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:139
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:122 src/chatbar/ImageEditorPage.qml:138
#, kde-format
msgctxt "@action:button Crop an image"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:144
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:143
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the left"
msgid "Rotate left"
msgstr "Girar à esquerda"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:150
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:149
#, kde-format
msgctxt "@action:button Rotate an image to the right"
msgid "Rotate right"
msgstr "Girar à direita"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:156
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:155
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image vertically"
msgid "Flip"
msgstr "Inverter"
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:162
#: src/chatbar/ImageEditorPage.qml:161
#, kde-format
msgctxt "@action:button Mirror an image horizontally"
msgid "Mirror"
msgstr "Espelhar"
#: src/devtools/AccountData.qml:20
#: src/devtools/AccountData.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Account Data"
msgstr "Dados da Conta"
#: src/devtools/AccountData.qml:30 src/devtools/StateKeys.qml:47
#: src/devtools/AccountData.qml:33 src/devtools/StateKeys.qml:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Event Source"
msgstr "Origem de evento"
#: src/devtools/AccountData.qml:39
#: src/devtools/AccountData.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show Access Token"
msgstr "Mostra token de acesso"
#: src/devtools/AccountData.qml:40
#: src/devtools/AccountData.qml:43
#, kde-format
msgid ""
"This should not be shared with anyone, even other users. This token gives "
@@ -1808,13 +1808,13 @@ msgstr ""
"Este token não deve ser compartilhado com ninguém, nem mesmo com outros "
"usuários. Ele concede acesso total à sua conta."
#: src/devtools/AccountData.qml:43
#: src/devtools/AccountData.qml:46
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Access Token"
msgstr "Token de acesso"
#: src/devtools/AccountData.qml:48
#: src/devtools/AccountData.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy access token to clipboard"
@@ -1921,46 +1921,46 @@ msgctxt "@option:check Enable the matrix feature for audio and video calling"
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
#: src/devtools/RoomData.qml:20
#: src/devtools/RoomData.qml:22
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Choose Room"
msgstr "Escolher Sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:24
#: src/devtools/RoomData.qml:26
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No room selected"
msgstr "Nenhuma sala selecionada"
#: src/devtools/RoomData.qml:25
#: src/devtools/RoomData.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Click to choose a room"
msgstr "Clique para escolher uma sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:31
#: src/devtools/RoomData.qml:33
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Choose Room"
msgstr "Escolher sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:39
#: src/devtools/RoomData.qml:41
#, kde-format
msgid "Room Id: %1"
msgstr "Id da sala: %1"
#: src/devtools/RoomData.qml:43
#: src/devtools/RoomData.qml:45
#, kde-format
msgid "Room Account Data"
msgstr "Dados da conta da sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:64
#: src/devtools/RoomData.qml:67
#, kde-format
msgid "Room State"
msgstr "Estado da sala"
#: src/devtools/RoomData.qml:78
#: src/devtools/RoomData.qml:84
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "%1 event of this type"
@@ -1968,7 +1968,7 @@ msgid_plural "%1 events of this type"
msgstr[0] "%1 evento deste tipo"
msgstr[1] "%1 eventos deste tipo"
#: src/devtools/RoomData.qml:87
#: src/devtools/RoomData.qml:93
#, kde-format
msgctxt "'Event' being some JSON data, not something physically happening."
msgid "Event Information"
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "Versão padrão da sala"
msgid "Available Room Versions"
msgstr "Versões disponíveis da sala"
#: src/devtools/StateKeys.qml:22
#: src/devtools/StateKeys.qml:23
#, kde-format
msgctxt ""
"The name of one instance of a state of configuration. Unless you really know "
@@ -3254,41 +3254,41 @@ msgctxt ""
msgid "Make this parent official"
msgstr "Torne isso pai oficial"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:52
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Explore Rooms"
msgstr "Explorar salas"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:64
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:65
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Only show spaces"
msgstr "Mostrar somente espaços"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:97
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:98
#, kde-format
msgid "Enter a Room Manually"
msgstr "Digite uma sala manualmente"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:106
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:107
#, kde-format
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
msgstr ""
"Se você já sabe o endereço ou apelido de uma sala e ele não é mostrado aqui."
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:118
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#, kde-format
msgid "Find a room…"
msgstr "Encontrar uma sala..."
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:119
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms found"
msgstr "Nenhuma sala pública encontrada"
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:120
#: src/libneochat/qml/ExploreRoomsPage.qml:121
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "No public rooms"
@@ -3354,17 +3354,17 @@ msgstr "Pesquisar"
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr "<i>Este evento não possui nenhum conteúdo.</i>"
#: src/login/Email.qml:21
#: src/login/Email.qml:20
#, kde-format
msgid "Add an e-mail address:"
msgstr "Adicionar um endereço de e-mail:"
#: src/login/Email.qml:33
#: src/login/Email.qml:32
#, kde-format
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Confirmar endereço de e-mail"
#: src/login/Email.qml:35
#: src/login/Email.qml:34
#, kde-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to your address. Please continue here "
@@ -3373,34 +3373,34 @@ msgstr ""
"Um e-mail de confirmação foi enviado para o seu endereço. Continue aqui "
"<b>após</b> clicar no link de confirmação no e-mail."
#: src/login/Email.qml:40
#: src/login/Email.qml:39
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Re-send confirmation e-mail"
msgstr "Re-enviar e-mail de confirmação"
#: src/login/Homeserver.qml:21
#: src/login/Homeserver.qml:20
#, kde-format
msgid "Server Url:"
msgstr "Url do servidor:"
#: src/login/Homeserver.qml:26
#: src/login/Homeserver.qml:25
#, kde-format
msgid "Registration is disabled on this server."
msgstr "O registro está desabilitado neste servidor."
#: src/login/Homeserver.qml:48 src/login/Username.qml:38
#: src/login/Homeserver.qml:47 src/login/Username.qml:38
#, kde-format
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: src/login/Homeserver.qml:48
#: src/login/Homeserver.qml:47
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Continue in Browser"
msgstr "Continuar no navegador"
#: src/login/Loading.qml:17
#: src/login/Loading.qml:16
#, kde-format
msgid ""
"Please wait while your messages are loaded from the server. This might take "
@@ -3429,7 +3429,7 @@ msgstr "ID do Matrix:"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix"
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:250
#: src/login/Login.qml:39 src/login/WelcomePage.qml:254
#: src/settings/ThreePIdCard.qml:189
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -3453,7 +3453,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Login with single sign-on"
msgstr "Entrar com autenticação única"
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:41
#: src/login/LoginRegister.qml:24 src/login/Password.qml:40
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
@@ -3465,18 +3465,18 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: src/login/Password.qml:28 src/login/RegisterPassword.qml:20
#: src/login/Password.qml:27 src/login/RegisterPassword.qml:20
#: src/settings/DevicesPage.qml:103
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#: src/login/Password.qml:31 src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/login/Password.qml:33
#: src/login/Password.qml:32
#, kde-format
msgid "Invalid username or password"
msgstr "Nome de usuário ou senha inválido"
@@ -3536,12 +3536,12 @@ msgstr "Continuar"
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
#: src/login/Sso.qml:30
#: src/login/Sso.qml:29
#, kde-format
msgid "Continue the login process in your browser."
msgstr "Continue com o processo da autenticação em seu navegador."
#: src/login/Sso.qml:38
#: src/login/Sso.qml:37
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Re-open SSO URL"
@@ -3571,42 +3571,42 @@ msgstr "Nome de usuário:"
msgid "Username unavailable"
msgstr "Nome de usuário indisponível"
#: src/login/WelcomePage.qml:27
#: src/login/WelcomePage.qml:29
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#: src/login/WelcomePage.qml:83
#: src/login/WelcomePage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Continue with an existing account"
msgstr "Continuar com uma conta existente"
#: src/login/WelcomePage.qml:133
#: src/login/WelcomePage.qml:137
#, kde-format
msgctxt "As in 'this account is still loading'"
msgid "%1 (loading)"
msgstr "%1 (carregando)"
#: src/login/WelcomePage.qml:142
#: src/login/WelcomePage.qml:146
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Log out of this account"
msgstr "Sair desta conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:171
#: src/login/WelcomePage.qml:175
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Log in or Create a New Account"
msgstr "Entrar ou criar uma nova conta"
#: src/login/WelcomePage.qml:258
#: src/login/WelcomePage.qml:262
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: src/login/WelcomePage.qml:271
#: src/login/WelcomePage.qml:275
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgctxt "@button"
msgid "React"
msgstr "Reagir"
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:34
#: src/messagecontent/ReplyButtonComponent.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reply"
@@ -3892,7 +3892,7 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:128
#: src/roominfo/LocationsPage.qml:17 src/roominfo/RoomInformation.qml:129
#, kde-format
msgctxt "Locations on a map"
msgid "Locations"
@@ -3919,92 +3919,95 @@ msgstr "Informações"
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Space Members"
msgstr "Membros do espaço"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:41
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:42
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Room Information"
msgstr "Informações da sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:71
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:72
#, kde-format
msgctxt "Room actions"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:81
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:82
#, kde-format
msgid "Search in this room"
msgstr "Procurar nesta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:98
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Verify user"
msgstr "Usuário verificado"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, kde-format
msgid "Remove room from favorites"
msgstr "Remover sala dos favoritos"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:109
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:110
#, kde-format
msgid "Favorite this room"
msgstr "Favoritar esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:122
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:123
#, kde-format
msgid "Show locations for this room"
msgstr "Mostrar localizações para esta sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:138
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Pinned messages"
msgstr "Mensagens fixadas"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156 src/spaces/SpaceHomePage.qml:99
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this space…"
msgstr "Deixar este espaço..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:155
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:156
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Leave this room…"
msgstr "Deixar esta sala..."
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:168
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:169
#, kde-format
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:183 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:184 src/spaces/SpaceHomePage.qml:85
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Invite a User"
msgstr "Convidar um usuário"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:187
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:188
#, kde-format
msgid "Invite user to room"
msgstr "Convidar usuário para sala"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
#, kde-format
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 member"
#| msgid_plural "%1 members"
msgctxt "@info"
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membros"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:194
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:195
#, kde-format
msgid "No member count"
msgstr "Nenhuma contagem de membros"
@@ -4015,7 +4018,7 @@ msgctxt "@action:title"
msgid "Room Media"
msgstr "Mídia da sala"
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:46
#: src/roominfo/RoomPinnedMessagesPage.qml:45
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages"
@@ -4265,17 +4268,17 @@ msgctxt "Expand <section name"
msgid "Expand %1"
msgstr "Expandir %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:58
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:60
#, kde-format
msgid "View notifications"
msgstr "Mostrar notificações"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:87
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:89
#, kde-format
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:139
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends (%1 notification)"
@@ -4283,19 +4286,19 @@ msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
msgstr[0] "Amigos (%1 notificação)"
msgstr[1] "Amigos (%1 notificações)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:142
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:222
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:224
#, kde-format
msgctxt "Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Entrar em %1"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:264
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:266
#, kde-format
msgid "Create a space"
msgstr "Criar um espaço"
@@ -4806,42 +4809,42 @@ msgstr "Código curto:"
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit Emoji"
msgstr "Editar emoji"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:53
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:60
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Edit Sticker"
msgstr "Editar sticker"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:71
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:78
#, kde-format
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
msgid "No Description"
msgstr "Sem descrição"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Add Emoji"
msgstr "Adicionar emoji"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:103
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Add Sticker"
msgstr "Adiciona sticker"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
#, kde-format
msgid "Add Emoji"
msgstr "Adicionar emoji"
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:112
#: src/settings/EmoticonFormCard.qml:119
#, kde-format
msgid "Add Sticker"
msgstr "Adiciona sticker"
@@ -6267,50 +6270,50 @@ msgctxt "@title"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:17
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Custom Room Sort Order"
msgstr "Ordenação de salas personalizada"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
#, kde-format
msgctxt "As in first sort chat rooms by the parameter"
msgid "first:"
msgstr "primeira:"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:60
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:61
#, kde-format
msgctxt "As in then sort chat rooms by the parameter"
msgid "then:"
msgstr "então:"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:76
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:77
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:86
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:87
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:96
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:97
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@button"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:109
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add parameter"
msgstr "Adicionar parâmetro"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:122
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Select Parameter to Add"