GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-07-13 01:40:25 +00:00
parent e8981bdc0f
commit ddc0a66d5b
2 changed files with 70 additions and 104 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-09 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-09 22:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -669,39 +669,34 @@ msgid "The currently selected link"
msgstr "A jelenleg kiválasztott hivatkozás"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "<username> was invited into this room"
#| msgid "%1 was invited into this room"
#, kde-format
msgctxt "@info:label 'Username' has invited you to this room at 'timestamp'."
msgid "%1 has invited you to this room at %2."
msgstr "%1 meghívást kapott ebbe a szobába"
msgstr "%1 meghívta ebbe a szobába ekkor: %2."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invite to private chat"
#, kde-format
msgctxt "@info:label This user invited you to chat at 'timestamp'"
msgid "This user invited you to chat at %1."
msgstr "Meghívás privát csevegésbe"
msgstr "Ez a felhasználó meghívta Önt a csevegésbe ekkor: %1."
#: src/app/qml/InvitationView.qml:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accept"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Accept this invite"
msgid "Accept Invite"
msgstr "Elfogadás"
msgstr "Meghívás elfogadása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reject Invitation"
#, kde-format
msgctxt "@action:button Reject this invite"
msgid "Reject Invite"
msgstr "Elutasítás"
msgstr "Meghívás elutasítása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:123
#, kde-format
msgctxt "@action:button Block the user"
msgid "Block %1"
msgstr ""
msgstr "%1 tiltása"
#: src/app/qml/InvitationView.qml:162
#, kde-format
@@ -901,20 +896,19 @@ msgid "Open poll"
msgstr "Szavazás megnyitása"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close"
#, kde-format
msgid "Closed poll"
msgstr "Bezárás"
msgstr "Lezárt szavazás"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Voters can see the result as soon as they have voted"
msgstr ""
msgstr "A szavazók a szavazás után azonnal láthatják az eredményt"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:57
#, kde-format
msgid "Results are revealed only after the poll has closed"
msgstr ""
msgstr "Az eredmények csak a szavazás lezárása után kerülnek nyilvánosságra"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:61
#, kde-format
@@ -922,32 +916,27 @@ msgid "Question:"
msgstr "Kérdés:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
#, kde-format
msgctxt "As in first answer option to the poll"
msgid "Option %1:"
msgstr "Beállítások"
msgstr "%1. válaszlehetőség:"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Encryption"
#, kde-format
msgid "Enter option"
msgstr "Titkosítás"
msgstr "Válaszlehetőség megadása"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove parent"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove option"
msgstr "Szülő eltávolítása"
msgstr "Válaszlehetőség eltávolítása"
#: src/app/qml/NewPollDialog.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to dictionary"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Add option"
msgstr "Szótárhoz adás"
msgstr "Hozzáadás"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:19 src/rooms/SpaceDrawer.qml:68
#, kde-format
@@ -996,7 +985,7 @@ msgstr "Áthúzott"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:80
#, kde-format
msgid "Spoiler"
msgstr ""
msgstr "Spoiler"
#: src/app/qml/QuickFormatBar.qml:99
#, kde-format
@@ -1623,11 +1612,10 @@ msgid "Send a Location"
msgstr "Hely küldése"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a Room"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create a Poll"
msgstr "Szoba létrehozása"
msgstr "Szavazás létrehozása"
#: src/chatbar/ChatBar.qml:151
#, kde-format
@@ -2340,13 +2328,13 @@ msgstr "beállította a(z) %1 widgetet"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "left a call"
msgstr ""
msgstr "kilépett egy hívásból"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "joined a call"
msgstr ""
msgstr "csatlakozott egy híváshoz"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:445
#, kde-format
@@ -2597,18 +2585,16 @@ msgid "%1 configured a widget"
msgstr "%1 beállított egy widgetet"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 left the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] left a [voice/video] call"
msgid "%1 left a call"
msgstr "%1 elhagyta a szobát"
msgstr "%1 kilépett egy hívásból"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 joined the room"
#, kde-format
msgctxt "[User] joined a [voice/video] call"
msgid "%1 joined a call"
msgstr "%1 csatlakozott a szobához"
msgstr "%1 csatlakozott egy híváshoz"
#: src/libneochat/eventhandler.cpp:652
#, kde-format
@@ -3105,7 +3091,7 @@ msgstr "Privát"
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can only be joined with an invite."
msgstr ""
msgstr "Ehhez a szobához csak meghívóval lehet csatlakozni."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:54
#, kde-format
@@ -3117,7 +3103,7 @@ msgstr "Nyilvános"
#, kde-format
msgctxt "@info:description"
msgid "This room can be found and joined by anyone."
msgstr ""
msgstr "Ezt a szobát bárki megtalálhatja és csatlakozhat hozzá."
#: src/libneochat/qml/CreateRoomDialog.qml:62
#, kde-format
@@ -3681,26 +3667,22 @@ msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás külsőleg"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Enter Full Screen"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgstr "Teljes képernyő megnyitása"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File too large to download."
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Failed to download file."
msgstr "A fájl túl nagy a letöltéshez."
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt."
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to join room<br />%1"
#, kde-format
msgctxt "@info Failed to download file: [error message]"
msgid "Failed to download file:<br />%1"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a szobához<br />%1"
msgstr "Nem sikerült letölteni a fájlt:<br />%1"
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:279
#, kde-format
@@ -3715,7 +3697,7 @@ msgstr ""
#: src/messagecontent/models/messagecontentmodel.cpp:604
#, kde-format
msgid "<i>This event does not have any content.</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Ennek az eseménynek nincs tartalma.</i>"
#: src/messagecontent/models/reactionmodel.cpp:69
#, kde-format
@@ -3743,8 +3725,8 @@ msgstr[1] "%2 reakciója: %3"
#, kde-format
msgid "%1 Vote"
msgid_plural "%1 Votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1 szavazat"
msgstr[1] "%1 szavazat"
#: src/messagecontent/PollComponent.qml:129
#, kde-format
@@ -3763,7 +3745,7 @@ msgstr "(Befejeződött)"
#, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
msgstr ""
msgstr "A szavazás véget ért. A legtöbb szavazatot kapta: %1"
#: src/messagecontent/ReactionComponent.qml:89
#, kde-format
@@ -4088,19 +4070,16 @@ msgid "Deprioritize"
msgstr "Fontosság csökkentése"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID"
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása a vágólapra"
msgstr "Felhasználó Matrix azonosítójának másolása"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Address"
msgstr "Hivatkozás másolása"
msgstr "Szoba címének másolása"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
#, kde-format
@@ -4178,13 +4157,12 @@ msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View notifications"
#, kde-format
msgctxt "@button View all one-on-one chats with your friends."
msgid "Friends (%1 notification)"
msgid_plural "Friends (%1 notifications)"
msgstr[0] "Értesítések megtekintése"
msgstr[1] "Értesítések megtekintése"
msgstr[0] "Barátok (%1 értesítés)"
msgstr[1] "Barátok (%1 értesítés)"
#: src/rooms/SpaceDrawer.qml:140
#, kde-format
@@ -4210,11 +4188,10 @@ msgid "View Space"
msgstr "Tér megtekintése"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Space Address"
msgstr "Hivatkozás másolása"
msgstr "Tér címének másolása"
#: src/rooms/SpaceListContextMenu.qml:61 src/spaces/SpaceHomePage.qml:109
#, kde-format
@@ -5216,7 +5193,7 @@ msgstr "Idővonal"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:142
#, kde-format
msgid "Mark messages as read when:"
msgstr ""
msgstr "Üzenetek megjelölése olvasottként:"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:147
#, kde-format
@@ -5224,13 +5201,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room"
msgid "Entering the room"
msgstr "csatlakozott a szobához"
msgstr "A szobába belépéskor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:155
#, kde-format
@@ -5238,25 +5214,22 @@ msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when entering the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Entering the room and all unread messages are visible"
msgstr ""
msgstr "A szobába belépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joined the room"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the room"
msgid "Exiting the room"
msgstr "csatlakozott a szobához"
msgstr "A szobából kilépéskor"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Rooms with the most unread message are higher"
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inlistbox As in mark messages in the room as read when exiting the "
"room and all messages are visible on screen"
msgid "Exiting the room and all unread messages are visible"
msgstr "A legtöbb olvasatlan üzenetet tartalmazó szobák kerülnek előrébb"
msgstr "A szobából kilépéskor, és az összes olvasatlan üzenet láthatóvá válik"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:178
#, kde-format
@@ -5334,26 +5307,24 @@ msgid "Default Settings"
msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Reset all configuration values to their default"
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Reset all configuration values to their default"
msgstr "Minden beállítás visszaállítása az alapértelmezettre"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@button"
#| msgid "Re-send confirmation e-mail"
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Megerősítő e-mail újraküldése"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:355
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to reset all options to their default values?"
msgstr ""
"Biztosan vissza szeretné állítani az összes beállítást az alapértelmezett "
"értékekre?"
#: src/settings/NeoChatSecurityPage.qml:18
#, kde-format
@@ -5691,7 +5662,7 @@ msgstr "Alapértelmezett beállítások"
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Speciális"
#: src/settings/RoomAdvancedPage.qml:28
#, kde-format
@@ -6074,7 +6045,7 @@ msgstr "Profil"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Speciális"
#: src/settings/RoomSortParameterDialog.qml:16
#, kde-format
@@ -6369,6 +6340,7 @@ msgctxt "@info:description"
msgid ""
"The canonical parent is the default one if a room has multiple parent spaces."
msgstr ""
"A kanonikus szülő az alapértelmezett, ha egy szobának több szülőtere van."
#: src/spaces/SpaceHierarchyDelegate.qml:94
#, kde-format
@@ -6628,13 +6600,13 @@ msgstr "Üzenet hivatkozásának másolása"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Read Text Aloud"
msgstr ""
msgstr "Szöveg felolvasása hangosan"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:97
#, kde-format
msgctxt "@info text-to-speech %1 is author %2 is message text"
msgid "%1 said %2"
msgstr ""
msgstr "%1 ezt mondja: %2"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:121
#, kde-format

View File

@@ -6732,9 +6732,3 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 skriv"
msgstr[1] "%2 skriv"
#~ msgid "Follow Global Setting"
#~ msgstr "Følg dei globale innstillingane"
#~ msgid "Follow global setting"
#~ msgstr "Følg dei globale innstillingane"