GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-31 01:42:36 +00:00
parent fa8294d4b9
commit ddf67aef94
45 changed files with 1803 additions and 1502 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-30 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-31 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -155,66 +155,66 @@ msgstr "Nur zur internen Verwendung."
msgid "Share a URL to Matrix"
msgstr "Eine Adresse auf Matrix teilen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:142 src/app/notificationsmanager.cpp:387
#: src/app/notificationsmanager.cpp:141 src/app/notificationsmanager.cpp:386
#, kde-format
msgid "Encrypted Message"
msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:226
#: src/app/notificationsmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:232
#: src/app/notificationsmanager.cpp:231
#, kde-format
msgid "Open NeoChat in this room"
msgstr "NeoChat in diesem Raum öffnen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245 src/timeline/QuickActions.qml:66
#: src/app/notificationsmanager.cpp:244 src/timeline/QuickActions.qml:66
#, kde-format
msgid "Reply"
msgstr "Antworten"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:246
#: src/app/notificationsmanager.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reply"
msgid "Reply…"
msgstr "Antworten"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:305
#: src/app/notificationsmanager.cpp:304
#, kde-format
msgid "%1 invited you to a room"
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:308
#: src/app/notificationsmanager.cpp:307
#, kde-format
msgid "Open this invitation in NeoChat"
msgstr "Diese Einladung in NeoChat öffnen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:318
#: src/app/notificationsmanager.cpp:317
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being accepted is an invitation to chat"
msgid "Accept"
msgstr "Annehmen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:319
#: src/app/notificationsmanager.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject"
msgstr "Ablehnen"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:321
#: src/app/notificationsmanager.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@action:button The thing being rejected is an invitation to chat"
msgid "Reject and Ignore User"
msgstr "Benutzer ablehnen und ignorieren"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:380
#: src/app/notificationsmanager.cpp:379
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: src/app/notificationsmanager.cpp:391
#: src/app/notificationsmanager.cpp:390
#, kde-format
msgid "Open NeoChat"
msgstr "NeoChat öffnen"
@@ -1398,6 +1398,20 @@ msgid "Invite to private chat"
msgstr "Zu privaten Chat einladen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:title"
#| msgid "Search Messages"
msgctxt "@action:button %1 is the name of the user."
msgid "Search room for %1's messages"
msgstr "Nachrichten suchen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:285 src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/app/qml/UserDetailDialog.qml:292
#, kde-format
msgid "Copy link"
msgstr "Verknüpfung kopieren"
@@ -3197,28 +3211,28 @@ msgstr ""
"Die Datei ist zu groß für das Herunterladen.<br />Kontaktieren Sie den "
"Administrator Ihres Matrix-Servers für die Unterstützung."
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:325
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No identity server configured"
msgstr ""
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:356
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:349
#, kde-format
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Erstellen des Raums ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:386
#: src/libneochat/neochatconnection.cpp:378
#, kde-format
msgid "Space creation failed: %1"
msgstr "Erstellen der Umgebung ist fehlgeschlagen: %1"
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1248
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Report sent successfully."
msgstr "Meldung erfolgreich übertragen."
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1616 src/libneochat/neochatroom.cpp:1624
#: src/libneochat/neochatroom.cpp:1602 src/libneochat/neochatroom.cpp:1610
#, kde-format
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
@@ -3836,13 +3850,13 @@ msgstr "Antwort wird geladen"
msgid "Loading URL preview"
msgstr "Adressvorschau wird geladen"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:86
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button Open the location in an external program"
msgid "Open Externally"
msgstr "Extern öffnen"
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:99
#: src/messagecontent/LocationComponent.qml:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "menu"
#| msgid "Enter Full Screen"
@@ -3914,7 +3928,7 @@ msgctxt "as in 'this vote has ended'"
msgid "(Ended)"
msgstr "(Beendet)"
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:297
#: src/messagecontent/pollhandler.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "%1 is the poll answer that had the most votes"
msgid "The poll has ended. Top answer: %1"
@@ -4006,12 +4020,6 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "Search in this room"
msgstr "In diesem Raum suchen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:90
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/roominfo/RoomInformation.qml:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
@@ -4106,23 +4114,23 @@ msgctxt "@info:placeholder"
msgid "No Pinned Messages"
msgstr "Nachricht weiterleiten"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:26
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:31
#, kde-format
msgctxt "@action:title"
msgid "Search Messages"
msgstr "Nachrichten suchen"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:37
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:43
#, kde-format
msgid "Find messages…"
msgstr "Nachrichten suchen …"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:38
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:44
#, kde-format
msgid "Enter text to start searching"
msgstr "Geben Sie einen Text ein, um mit der Suche zu beginnen"
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:39
#: src/roominfo/RoomSearchPage.qml:45
#, kde-format
msgid "No messages found"
msgstr "Keine Nachrichten gefunden"