GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
122
po/ia/neochat.po
122
po/ia/neochat.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 00:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-22 00:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-16 12:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
@@ -1003,7 +1003,7 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Contrasigno:"
|
||||
|
||||
#: src/login/Password.qml:32 src/settings/AccountEditorPage.qml:152
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:95
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:104
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasigno"
|
||||
@@ -1947,8 +1947,8 @@ msgstr "Monstra codice QR"
|
||||
msgid "Edit this account"
|
||||
msgstr "Edita iste conto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:34
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:51
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:44 src/settings/AccountsPage.qml:33
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Account editor"
|
||||
msgstr "Editor de conto"
|
||||
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Verify this Device"
|
||||
msgstr "Verifica iste Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/AccountMenu.qml:88 src/settings/AccountsPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Clausura de session"
|
||||
@@ -2411,20 +2411,20 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:95 src/qml/DelegateContextMenu.qml:100
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:80
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Remove message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:76
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:96 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Motivo per remover iste message"
|
||||
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:77
|
||||
#: src/qml/DelegateContextMenu.qml:97 src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -2658,23 +2658,23 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "No public rooms found"
|
||||
msgstr "Nulle salas public trovate"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:45
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Externally"
|
||||
msgstr "Aperi externemente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Salveguarda como"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:62
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:63
|
||||
#: src/qml/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:70
|
||||
#: src/qml/FileDelegateContextMenu.qml:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remove"
|
||||
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "Modifica le nivello de fortia de usator"
|
||||
msgid "New power level"
|
||||
msgstr "Assigna le nivello de fortia "
|
||||
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:422
|
||||
#: src/qml/PowerLevelDialog.qml:43 src/settings/RoomGeneralPage.qml:416
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirma"
|
||||
@@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr "Monstra codice QR"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:135
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:191
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:105
|
||||
#: src/settings/EmoticonEditorPage.qml:108 src/settings/RoomGeneralPage.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveguarda"
|
||||
@@ -4305,13 +4305,13 @@ msgstr "Insertate contrasigno errate"
|
||||
msgid "Unknown problem while trying to change password"
|
||||
msgstr "Problema incognite quando il essayava a cambiar contrasigno"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:21 src/settings/AccountsPage.qml:39
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:20 src/settings/AccountsPage.qml:38
|
||||
#: src/settings/NeoChatSettingsView.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contos"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:118
|
||||
#: src/settings/AccountsPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Adde conto"
|
||||
@@ -4347,39 +4347,39 @@ msgstr "Usa lista de sala compacte"
|
||||
msgid "Use transparent chat page"
|
||||
msgstr "Usa pagina che chat transparente"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:254
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Transparency"
|
||||
msgstr "Transparentia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:274
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only enabled if the transparent chat page is enabled."
|
||||
msgstr "Solmente habilitate si le pagina de chat transparente es habilitate."
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:290
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:291
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show your messages on the right"
|
||||
msgstr "Monstra tu message a dextera"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:306
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:307
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show links preview in the chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Monstra vista preliminar de ligamines in le message de conversation in "
|
||||
"directo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:316
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:317
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show Avatar"
|
||||
msgstr "Monstra Avatar"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:320
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:321
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In chat"
|
||||
msgstr "In Conversation in directo"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:330
|
||||
#: src/settings/AppearanceSettingsPage.qml:331
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "In sidebar"
|
||||
msgstr "In Barra leteral"
|
||||
@@ -5014,17 +5014,17 @@ msgstr "Preferentias de proxy"
|
||||
msgid "Host"
|
||||
msgstr "Hospite"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:73
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Porto"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:86
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:92
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usator"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:113
|
||||
#: src/settings/NetworkProxyPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
@@ -5132,143 +5132,143 @@ msgstr "Actualisa avatar"
|
||||
msgid "Room name:"
|
||||
msgstr "Nomine de Sala:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:80
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room topic:"
|
||||
msgstr "Topico de Sala:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:119
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room ID"
|
||||
msgstr "ID de Sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:124
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy room ID to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia ID de sala a area de transferentia"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room version"
|
||||
msgstr "Version de sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:144
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:138
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade Room"
|
||||
msgstr "Actualisa sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:163
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:157
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Aliases"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:168
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:162
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No canonical alias set"
|
||||
msgstr "Necun Alias canonic fixate"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:183
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make this alias the room's canonical alias"
|
||||
msgstr "Face iste alias le alias canonic de sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:198
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:192
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete alias"
|
||||
msgstr "Dele alias"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:222
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:216
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "#new_alias:server.org"
|
||||
msgstr "#new_alias:server.org"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:239
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add new alias"
|
||||
msgstr "Adde nove alias"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:259
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:253
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL Previews"
|
||||
msgstr "Vistas preliminar de URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:263
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews by default for room members"
|
||||
msgstr "Habilita vistas preliminar de URL predefinite per membros de sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:271
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:265
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable URL previews"
|
||||
msgstr "Habilita vista preliminar de URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are enabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Viste preliminar de URL es habilitate per definition in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:273
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "URL previews are disabled by default in this room"
|
||||
msgstr "Viste preliminar de URL es dishabilitate per definition in iste sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:281
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:275
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Official Parent Spaces"
|
||||
msgstr "Spatio Official de Genitor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:314
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:308
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Canonical"
|
||||
msgstr "Canonic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:321
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:315
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Make canonical parent"
|
||||
msgstr "Face genitor canonic"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:333
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:327
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove parent"
|
||||
msgstr "Remove genitor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:346
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:340
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has no official parent spaces."
|
||||
msgstr "Iste sala ha nulle spatios official de parente."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:350
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:344
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Add new official parent"
|
||||
msgstr "Adde nove genitor official"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:367 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:361 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room continues another conversation."
|
||||
msgstr "Iste sala continua un altere conversation."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:371 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:365 src/timeline/PredecessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See older messages…"
|
||||
msgstr "Vide messages plus vetere..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:383 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:377 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:26
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This room has been replaced."
|
||||
msgstr "Iste sala ha essite reimplaciate."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:387 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:381 src/timeline/SuccessorDelegate.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "See new room…"
|
||||
msgstr "Vide nove sala..."
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:410
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Upgrade the Room"
|
||||
msgstr "Actualisa le sala"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:414
|
||||
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:408
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select new version"
|
||||
msgstr "Selige nove version"
|
||||
@@ -5605,14 +5605,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Iste message es cryptate e le mittente non ha compartite le clave con iste "
|
||||
"dispositivo."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:103 src/timeline/FileComponent.qml:186
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:104 src/timeline/FileComponent.qml:187
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to download its file"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Discarga"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:119 src/timeline/FileComponent.qml:176
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:120 src/timeline/FileComponent.qml:177
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; offers ability to open its downloaded "
|
||||
@@ -5620,13 +5620,13 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
msgstr "Aperi file"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:134
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:135
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "file download progress"
|
||||
msgid "%1 / %2"
|
||||
msgstr "%1 / %2"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:139
|
||||
#: src/timeline/FileComponent.qml:140
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"tooltip for a button on a message; stops downloading the message's file"
|
||||
@@ -5700,14 +5700,14 @@ msgstr "Aperi externemente"
|
||||
msgid "%1 started a user verification"
|
||||
msgstr "%1 initiava un verification de usator"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Based on votes by %1 user"
|
||||
msgid_plural "Based on votes by %1 users"
|
||||
msgstr[0] "Basate sur votos per %1 usator"
|
||||
msgstr[1] "Basate sur votos per %1 usatores"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:73
|
||||
#: src/timeline/PollComponent.qml:72
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "as in 'this vote has ended'"
|
||||
msgid "(Ended)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user