GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2026-01-14 01:44:13 +00:00
parent 7a2211f8e0
commit e1bbbfe4fd
7 changed files with 319 additions and 501 deletions

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -5360,27 +5360,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "Ves a la sala següent sense llegir"
#: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members"
msgstr "Usuaris amb privilegis"
msgstr "Membres amb privilegis"
#: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No users found."
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari."
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format
@@ -5389,20 +5384,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos d'usuari"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos per a establir l'estat de la sala"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos per a canviar l'estat de la sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type"
@@ -5475,12 +5464,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Canviar la visibilitat de l'historial de la sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Missatges fixats"
msgstr "Fixar i deixar de fixar missatges"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type"
@@ -5503,68 +5489,47 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Establir l'espai pare d'aquesta sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates"
msgstr "Envia aquesta ubicació"
msgstr "Enviar actualitzacions d'ubicació en directe"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls"
msgstr "%1 ha començat una votació"
msgstr "Iniciar votacions"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls"
msgstr "Votació oberta"
msgstr "Votar en votacions"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls"
msgstr "Votació tancada"
msgstr "Tancar votacions"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr ""
"Aquest és el nivell de permisos de tots els usuaris nous quan s'uneixin a la "
"sala"
"sala."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Això s'utilitza per a tots els esdeveniments d'estat que no tenen la seva "
"pròpia entrada aquí"
"Això s'utilitza per a tots els esdeveniments de tipus d'estat que no tenen "
"aquí la seva entrada pròpia."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Això s'utilitza per a tots els esdeveniments de missatge que no tenen la "
"seva pròpia entrada aquí"
"Això s'utilitza per a tots els esdeveniments de tipus de missatge que no "
"tenen aquí la seva entrada pròpia."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type"
@@ -6140,25 +6105,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Power Levels"
msgstr "Nivell de permisos"
msgstr "Nivells de permisos"
#: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Messages"
msgstr "Missatge"
msgstr "Missatges"
#: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderació"
@@ -6171,12 +6130,10 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Other Events"
msgstr "Recupera més esdeveniments"
msgstr "Altres esdeveniments"
#: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format
@@ -6638,8 +6595,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configuració de la sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Members"
msgstr "Membres"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 09:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
"Language: ca@valencia\n"
@@ -5361,27 +5361,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "Ves fins a la sala següent sense llegir"
#: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members"
msgstr "Usuaris amb privilegis"
msgstr "Membres amb privilegis"
#: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No users found."
msgstr "No s'ha trobat cap usuari"
msgstr "No s'ha trobat cap usuari."
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format
@@ -5390,20 +5385,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "S'està carregant…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos d'usuari"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos per a establir l'estat de la sala"
msgstr "Nivell predeterminat de permisos per a canviar l'estat de la sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type"
@@ -5476,12 +5465,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Canviar la visibilitat de l'historial de la sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Pinned Messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Missatges fixats"
msgstr "Fixar i deixar de fixar missatges"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type"
@@ -5504,68 +5490,47 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Establir l'espai pare d'esta sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates"
msgstr "Envia esta ubicació"
msgstr "Enviar actualitzacions d'ubicació en directe"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls"
msgstr "%1 ha començat una votació"
msgstr "Iniciar votacions"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls"
msgstr "Votació oberta"
msgstr "Votar en votacions"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls"
msgstr "Votació tancada"
msgstr "Tancar votacions"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr ""
"Este és el nivell de permisos de tots els usuaris nous quan s'unisquen a la "
"sala"
"sala."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Açò s'utilitza per a tots els esdeveniments d'estat que no tenen la seua "
"pròpia entrada ací"
"Açò s'utilitza per a tots els esdeveniments de tipus d'estat que no tenen "
"ací la seua entrada pròpia."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Açò s'utilitza per a tots els esdeveniments de missatge que no tenen la seua "
"pròpia entrada ací"
"Açò s'utilitza per a tots els esdeveniments de tipus de missatge que no "
"tenen ací la seua entrada pròpia."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type"
@@ -6142,25 +6107,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Power Levels"
msgstr "Nivell de permisos"
msgstr "Nivells de permisos"
#: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Messages"
msgstr "Missatge"
msgstr "Missatges"
#: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderació"
@@ -6173,12 +6132,10 @@ msgid "General"
msgstr "General"
#: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Other Events"
msgstr "Recupera més esdeveniments"
msgstr "Altres esdeveniments"
#: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format
@@ -6639,8 +6596,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configureu la sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
@@ -7343,19 +7299,3 @@ msgid "%2 is typing"
msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "Room permission type"
#~ msgid "Set pinned events"
#~ msgstr "Establir esdeveniments fixats"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Default permissions"
#~ msgstr "Permisos predeterminats"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Basic permissions"
#~ msgstr "Permisos bàsics"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Event permissions"
#~ msgstr "Permisos d'esdeveniment"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 06:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 08:57-0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -5346,27 +5346,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "Ir para a próxima sala não lida"
#: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members"
msgstr "Usuários privilegiados"
msgstr "Membros privilegiados"
#: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No users found."
msgstr "Nenhum usuário encontrado"
msgstr "Nenhum usuário encontrado."
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format
@@ -5375,20 +5370,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Carregando…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level"
msgstr "Nível de poder padrão para usuário"
msgstr "Nível de poder padrão"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Nível de poder padrão para definir o estado da sala"
msgstr "Nível de poder padrão para alterar o estado da sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type"
@@ -5461,12 +5450,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Alterar o histórico de visibilidade da sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Mensagens fixadas"
msgstr "Fixar e desafixar mensagens"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type"
@@ -5489,66 +5475,46 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Defina o espaço pai desta sala"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates"
msgstr "Enviar esta localização"
msgstr "Enviar atualizações de localização ao vivo"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls"
msgstr "%1 iniciou uma enquete"
msgstr "Iniciar enquetes"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls"
msgstr "Enquete aberta"
msgstr "Votar em enquetes"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls"
msgstr "Enquete fechada"
msgstr "Fechar enquetes"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr "Este é o nível de poder para todos os novos usuários ao entrar na sala"
msgstr ""
"Este é o nível de poder para todos os novos usuários ao entrar na sala."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Isto é usado para todos os eventos de estado que não têm sua própria entrada "
"aqui"
"Isto é usado para todos os eventos do tipo estado que não têm sua própria "
"entrada aqui."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Isto é usado para todos os eventos de mensagem que não têm sua própria "
"entrada aqui"
"Isto é usado para todos os eventos do tipo mensagem que não têm sua própria "
"entrada aqui."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type"
@@ -6123,25 +6089,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Power Levels"
msgstr "Nível de poder"
msgstr "Níveis de poder"
#: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagem"
msgstr "Mensagens"
#: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderação"
@@ -6154,12 +6114,10 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Other Events"
msgstr "Obter mais eventos"
msgstr "Outros eventos"
#: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format
@@ -6623,8 +6581,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Configurações da sala"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Members"
msgstr "Membros"

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 00:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <goa@altlinux.org>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgid "Add option"
msgstr "Добавить вариант"
#: src/app/qml/NotificationsView.qml:20 src/rooms/SpaceDrawer.qml:70
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:82
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Notifications"
@@ -2322,7 +2322,7 @@ msgstr "Другой"
#: src/libneochat/enums/powerlevel.cpp:98
#: src/libneochat/models/userlistmodel.cpp:120
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:185
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:222
#, kde-format
msgctxt ""
"%1 is the name of the power level, e.g. admin and %2 is the value that "
@@ -5572,130 +5572,207 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr ""
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:57
#: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title:window"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members"
msgstr "Привилегированные пользователи"
#: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
msgctxt "@info"
msgid "No users found."
msgstr "Не найдено ни одного пользователя"
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default user power level"
msgid "Default power level"
msgstr "Стандартный уровень возможностей пользователя"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:58
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to set the room state"
msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Стандартный уровень возможностей по установке состояния комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:59
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to send messages"
msgstr "Стандартный уровень возможностей по отправке сообщений"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:60
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:64
msgctxt "Room permission type"
msgid "Invite users"
msgstr "Приглашать пользователей"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:65
msgctxt "Room permission type"
msgid "Kick users"
msgstr "Выгонять пользователей"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:66
msgctxt "Room permission type"
msgid "Ban users"
msgstr "Блокировать пользователей"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:67
msgctxt "Room permission type"
msgid "Remove messages sent by other users"
msgstr "Удалять сообщения, отправленные другими пользователями"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:64
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:68
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send reactions"
msgstr "Отправлять реакции"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:65
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:69
msgctxt "Room permission type"
msgid "Remove their own messages"
msgstr "Удалять свои собственные сообщения"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:66
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:70
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change user permissions"
msgstr "Изменять разрешения пользователей"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:67
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:71
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room name"
msgstr "Изменять имя комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:68
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:72
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room avatar"
msgstr "Изменять изображение комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:69
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:73
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room canonical alias"
msgstr "Изменять канонический псевдоним комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:70
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:74
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room topic"
msgstr "Изменять тему комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:71
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:75
msgctxt "Room permission type"
msgid "Enable encryption for the room"
msgstr "Включать шифрование для комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:72
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:76
msgctxt "Room permission type"
msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Изменять видимость истории комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:73
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set pinned events"
msgstr "Устанавливать закреплённые события"
msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Закреплённые сообщения"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:74
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type"
msgid "Upgrade the room"
msgstr "Обновлять комнату"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:75
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:79
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the room server access control list (ACL)"
msgstr ""
"Устанавливать список контроля доступа (ACL) для этой комнаты на сервере"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:76
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:80
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the children of this space"
msgstr "Устанавливать дочерние элементы этого пространства"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:81
msgctxt "Room permission type"
msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Устанавливать родительское пространство этой комнаты"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgid "Send live location updates"
msgstr "Отправить это местоположение"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls"
msgstr "%1 запустил(а) голосование"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls"
msgstr "Открытое голосование"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls"
msgstr "Закрытое голосование"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr ""
"Это уровень возможностей, предоставляемый всем новым пользователям при "
"присоединении к комнате"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Используется для всех событий состояния, у которых здесь нет своей "
"собственной записи"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message events that do not have their own entry here"
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Используется для всех событий сообщения, у которых здесь нет своей "
"собственной записи"
@@ -6282,52 +6359,55 @@ msgstr "Пароль:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Privileged Users"
#| msgid "Set user power level"
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Users"
msgstr "Привилегированные пользователи"
msgid "Power Levels"
msgstr "Установить уровень возможностей пользователя"
#: src/settings/Permissions.qml:233
#: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default permissions"
#| msgid "<message>"
msgctxt "@title"
msgid "Default permissions"
msgstr "Стандартные разрешения"
msgid "Messages"
msgstr "<сообщение>"
#: src/settings/Permissions.qml:273
#: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic permissions"
#| msgid "Moderator"
msgctxt "@title"
msgid "Basic permissions"
msgstr "Базовые разрешения"
msgid "Moderation"
msgstr "Модератор"
#: src/settings/Permissions.qml:313
#: src/settings/Permissions.qml:153 src/settings/RoomGeneralPage.qml:24
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event permissions"
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "Event permissions"
msgstr "Разрешения событий"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/settings/Permissions.qml:360
#: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
msgctxt "@title"
msgid "Other Events"
msgstr "Получить другие события"
#: src/settings/Permissions.qml:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Type…"
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…"
msgstr "Тип событий…"
#: src/settings/Permissions.qml:386
#: src/settings/Permissions.qml:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add keyword"
msgctxt "@action:button"
msgid "Add keyword"
msgstr "Добавить ключевое слово"
#: src/settings/Permissions.qml:412
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
#: src/settings/PowerLevelDialog.qml:15
#, kde-format
msgctxt "@title"
@@ -6407,13 +6487,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:24 src/settings/RoomSettingsView.qml:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "@title"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: src/settings/RoomGeneralPage.qml:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update avatar"
@@ -6819,18 +6892,25 @@ msgstr "Параметры комнаты"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
msgctxt "@title"
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Permissions"
msgctxt "@title"
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:82
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:93
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:93
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:104
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Advanced"
@@ -7541,6 +7621,28 @@ msgstr[1] "%2 набирают сообщение"
msgstr[2] "%2 набирают сообщение"
msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgctxt "Room permission type"
#~ msgid "Set pinned events"
#~ msgstr "Устанавливать закреплённые события"
#, fuzzy
#~| msgid "Default permissions"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Default permissions"
#~ msgstr "Стандартные разрешения"
#, fuzzy
#~| msgid "Basic permissions"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Basic permissions"
#~ msgstr "Базовые разрешения"
#, fuzzy
#~| msgid "Event permissions"
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Event permissions"
#~ msgstr "Разрешения событий"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove from Favorites"
#~ msgctxt "@action:button"
@@ -7734,10 +7836,6 @@ msgstr[3] "%2 набирает сообщение"
#~ msgid "Show locations for this room"
#~ msgstr "Показать местоположения для этой комнаты"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Pinned messages"
#~ msgstr "Закреплённые сообщения"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Leave this room…"

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 08:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
"Language: sl\n"
@@ -5345,27 +5345,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "Pojdi v naslednjo neprebrano sobo"
#: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Members"
msgstr "Člani"
#: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members"
msgstr "Uporabniki s prednostjo"
msgstr "Privilegirani člani"
#: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No users found."
msgstr "Ni najdenih uporabnikov"
msgstr "Ni najdenih uporabnikov."
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format
@@ -5374,20 +5369,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level"
msgstr "Raven moči privzetega uporabnika"
msgstr "Privzeta raven moči"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Privzeta raven moči za nastavitev sobe"
msgstr "Privzeta raven moči za spremembo stanja sobe"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type"
@@ -5460,12 +5449,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Spremeni vidnost zgodovine sobe"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Pripeta sporočila"
msgstr "Pripni in odpni sporočila"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type"
@@ -5488,63 +5474,43 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Nastavi prostor staršev te sobe"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates"
msgstr "Pošlji to lokacijo"
msgstr "Pošiljaj žive posodobitve lokacije"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls"
msgstr "%1 je začel glasovanje"
msgstr "Začni glasovanja"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls"
msgstr "Odprto glasovanje"
msgstr "Glasuj na glasovanjih"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls"
msgstr "Zaprto glasovanje"
msgstr "Zapri glasovanja"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr "To je raven moči za vse nove uporabnike, ko se pridružijo v sobi"
msgstr "To je raven moči za vse nove uporabnike, ko se pridružijo v sobi."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr "To je uporabljeno za vse dogodke, ki nimajo lastnega vnosa tukaj"
msgstr ""
"To se uporablja za vse dogodke pri zvrsti stanja, ki nimajo svojega vnosa."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"To je uporabljeno za vse sporočilne dogodke, ki nimajo lastnega vnosa tukaj"
"To se uporablja za vse dogodke zvrsti sporočil, ki nimajo svojega vnosa."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type"
@@ -6119,25 +6085,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Power Levels"
msgstr "Raven moči"
msgstr "Ravni moči"
#: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Messages"
msgstr "Sporočilo"
msgstr "Sporočila"
#: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderiranje"
@@ -6150,18 +6110,16 @@ msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Other Events"
msgstr "Pridobi več dogodkov"
msgstr "Ostali dogodki"
#: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format
msgctxt "@placeholder"
msgid "Event Type…"
msgstr "Vrsta dogodka…"
msgstr "Zvrst dogodka…"
#: src/settings/Permissions.qml:276
#, kde-format
@@ -6610,8 +6568,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Nastavitve sobe"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Members"
msgstr "Člani"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 12:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@îcloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -5327,27 +5327,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "Sonraki Okunmamış Odaya Git"
#: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members"
msgstr "Ayrıcalıklı Kullanıcılar"
#: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No users found."
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
msgstr "Bulunan kullanıcı yok."
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format
@@ -5356,20 +5351,14 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level"
msgstr "Öntanımlı kullanıcı güç düzeyi"
msgstr "Öntanımlı güç düzeyi"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Oda durumunu ayarlamak için öntanımlı güç düzeyi"
msgstr "Oda durumunu değiştirmek için öntanımlı güç düzeyi"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:63
msgctxt "Room permission type"
@@ -5442,12 +5431,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Oda geçmişi görünürlüğünü değiştir"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Sabitlenmiş İletiler"
msgstr "İletileri sabitle ve sabitlemeyi kaldır"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type"
@@ -5470,64 +5456,41 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Odanın üst alanını ayarla"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates"
msgstr "Bu konumu gönder"
msgstr "Canlı konum güncellemeleri gönder"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls"
msgstr "%1 bir anket başlattı"
msgstr "Anketler başlat"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls"
msgstr "Açık anket"
msgstr "Anketlerde oy kullan"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls"
msgstr "Kapalı anket"
msgstr "Anketleri kapat"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr "Bu, odaya katılan tüm yeni kullanıcıların güç düzeyidir"
msgstr "Bu, odaya katılan tüm yeni kullanıcıların güç düzeyidir."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Bu, burada kendi özel girdisi olmayan tüm durum olayları için kullanılır"
msgstr "Bu, kendi özel girdisi olmayan tüm durum türü olaylar için kullanılır."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Bu, burada kendi özel girdisi olmayan tüm ileti olayları için kullanılır"
msgstr "Bu, kendi özel girdisi olmayan tüm ileti türü olaylar için kullanılır."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type"
@@ -6101,25 +6064,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Power Levels"
msgstr "Güç Düzeyi"
msgstr "Güç Düzeyleri"
#: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Messages"
msgstr "İleti"
msgstr "İletiler"
#: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderasyon"
@@ -6132,12 +6089,10 @@ msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Other Events"
msgstr "Daha Fazla Olay Getir"
msgstr "Diğer Olaylar"
#: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format
@@ -6594,8 +6549,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Oda Ayarları"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 03:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -5362,27 +5362,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
msgstr "Перейти до наступної непрочитаної кімнати"
#: src/settings/Members.qml:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"
#: src/settings/Members.qml:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Privileged Users"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Privileged Members"
msgstr "Привілейовані користувачі"
msgstr "Привілейовані учасники"
#: src/settings/Members.qml:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:placeholder"
#| msgid "No users found"
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No users found."
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
msgstr "Не знайдено жодного користувача."
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
#, kde-format
@@ -5391,17 +5386,11 @@ msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default user power level"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level"
msgstr "Типовий рівень можливостей користувача"
msgstr "Типовий рівень повноважень"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "Default power level to set the room state"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Default power level to change room state"
msgstr "Типовий рівень для стану кімнати"
@@ -5477,12 +5466,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
msgstr "Зміна видимості журналу кімнати"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Pinned messages"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Pin and unpin messages"
msgstr "Пришпилені повідомлення"
msgstr "Пришпилення та відшпилення повідомлень"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
msgctxt "Room permission type"
@@ -5505,67 +5491,46 @@ msgid "Set the parent space of this room"
msgstr "Встановити простір батьків цієї кімнати"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Send this location"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Send live location updates"
msgstr "Надіслати дані цього місця"
msgstr "Надсилати оновлення інтерактивних даних щодо місця"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
#, fuzzy
#| msgid "%1 started a poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Start polls"
msgstr "%1 розпочато голосування"
msgstr "Започатковувати голосування"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Open poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Vote in polls"
msgstr "Відкрите голосування"
msgstr "Голосувати у голосуваннях"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Closed poll"
msgctxt "Room permission type"
msgid "Close polls"
msgstr "Закрите голосування"
msgstr "Закривати голосування"
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
msgctxt "Room permission type"
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
msgstr ""
"Це рівень можливостей для усіх нових користувачів при долученні до кімнати"
"Це рівень можливостей для усіх нових користувачів при долученні до кімнати."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Цей рівень використовують для усіх подій стану, які не мають власного запису "
"у цьому списку"
"Цей рівень використовують для усіх подій типу стану, які не мають власного "
"запису у цьому списку."
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
#, fuzzy
#| msgctxt "Room permission type"
#| msgid ""
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
msgctxt "Room permission type"
msgid ""
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
msgstr ""
"Цей рівень використовують для усіх подій повідомлень, які не мають власного "
"запису у цьому списку"
"Цей рівень використовують для усіх подій типу повідомлень, які не мають "
"власного запису у цьому списку."
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
msgctxt "Notification type"
@@ -6142,25 +6107,19 @@ msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/settings/Permissions.qml:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
#| msgid "Power Level"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Power Levels"
msgstr "Рівень повноважень"
msgstr "Рівні повноважень"
#: src/settings/Permissions.qml:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
#| msgid "Message"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#: src/settings/Permissions.qml:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
#| msgid "Moderation"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Moderation"
msgstr "Модерація"
@@ -6173,12 +6132,10 @@ msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: src/settings/Permissions.qml:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Fetch More Events"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Other Events"
msgstr "Отримати ще дані подій"
msgstr "Інші події"
#: src/settings/Permissions.qml:250
#, kde-format
@@ -6640,8 +6597,7 @@ msgid "Room Settings"
msgstr "Параметри кімнати"
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Members"
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Members"
msgstr "Учасники"