GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-01-13 08:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 03:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-14 01:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -5362,27 +5362,22 @@ msgid "Go to Next Unread Room"
|
||||
msgstr "Перейти до наступної непрочитаної кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:23
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:32
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Privileged Users"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Privileged Members"
|
||||
msgstr "Привілейовані користувачі"
|
||||
msgstr "Привілейовані учасники"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:169
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
#| msgid "No users found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "No users found."
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного користувача"
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного користувача."
|
||||
|
||||
#: src/settings/Members.qml:244 src/settings/Permissions.qml:302
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5391,17 +5386,11 @@ msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Завантаження…"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Default user power level"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level"
|
||||
msgstr "Типовий рівень можливостей користувача"
|
||||
msgstr "Типовий рівень повноважень"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "Default power level to set the room state"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Default power level to change room state"
|
||||
msgstr "Типовий рівень для стану кімнати"
|
||||
@@ -5477,12 +5466,9 @@ msgid "Change the room history visibility"
|
||||
msgstr "Зміна видимості журналу кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Pinned messages"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Pin and unpin messages"
|
||||
msgstr "Пришпилені повідомлення"
|
||||
msgstr "Пришпилення та відшпилення повідомлень"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:78
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
@@ -5505,67 +5491,46 @@ msgid "Set the parent space of this room"
|
||||
msgstr "Встановити простір батьків цієї кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send this location"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Send live location updates"
|
||||
msgstr "Надіслати дані цього місця"
|
||||
msgstr "Надсилати оновлення інтерактивних даних щодо місця"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%1 started a poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Start polls"
|
||||
msgstr "%1 розпочато голосування"
|
||||
msgstr "Започатковувати голосування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Open poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Vote in polls"
|
||||
msgstr "Відкрите голосування"
|
||||
msgstr "Голосувати у голосуваннях"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
#| msgid "Closed poll"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "Close polls"
|
||||
msgstr "Закрите голосування"
|
||||
msgstr "Закривати голосування"
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid "This is the power level for all new users when joining the room"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid "This is the power level for all new users when joining the room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це рівень можливостей для усіх нових користувачів при долученні до кімнати"
|
||||
"Це рівень можливостей для усіх нових користувачів при долученні до кімнати."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all state events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all state-type events that do not have their own entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей рівень використовують для усіх подій стану, які не мають власного запису "
|
||||
"у цьому списку"
|
||||
"Цей рівень використовують для усіх подій типу стану, які не мають власного "
|
||||
"запису у цьому списку."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/permissionsmodel.cpp:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Room permission type"
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is used for all message events that do not have their own entry here"
|
||||
msgctxt "Room permission type"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for all message-type events that do not have their own entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей рівень використовують для усіх подій повідомлень, які не мають власного "
|
||||
"запису у цьому списку"
|
||||
"Цей рівень використовують для усіх подій типу повідомлень, які не мають "
|
||||
"власного запису у цьому списку."
|
||||
|
||||
#: src/settings/models/pushrulemodel.cpp:17
|
||||
msgctxt "Notification type"
|
||||
@@ -6142,25 +6107,19 @@ msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Пароль:"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title Role such as 'Admin' or 'Moderator' for this user"
|
||||
#| msgid "Power Level"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Power Levels"
|
||||
msgstr "Рівень повноважень"
|
||||
msgstr "Рівні повноважень"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:75
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar Message this user directly"
|
||||
#| msgid "Message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title Moderation actions for this user"
|
||||
#| msgid "Moderation"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Moderation"
|
||||
msgstr "Модерація"
|
||||
@@ -6173,12 +6132,10 @@ msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:192
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Fetch More Events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Other Events"
|
||||
msgstr "Отримати ще дані подій"
|
||||
msgstr "Інші події"
|
||||
|
||||
#: src/settings/Permissions.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6640,8 +6597,7 @@ msgid "Room Settings"
|
||||
msgstr "Параметри кімнати"
|
||||
|
||||
#: src/settings/RoomSettingsView.qml:60
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Members"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Учасники"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user