GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
388
po/pt/neochat.po
388
po/pt/neochat.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-17 00:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 00:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-16 09:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
|
||||
@@ -33,23 +33,19 @@ msgstr "zepires@gmail.com"
|
||||
msgid "<message>"
|
||||
msgstr "<mensagem>"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:29 src/commandmodel.cpp:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:29
|
||||
msgid "Prepends ¯\\_(ツ)_/¯ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ¯\\_(ツ)_/¯ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:39 src/commandmodel.cpp:34
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:39
|
||||
msgid "Prepends ( ͡° ͜ʖ ͡°) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ( ͡° ͜ʖ ͡°) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:49 src/commandmodel.cpp:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:49
|
||||
msgid "Prepends (╯°□°)╯︵ ┻━┻ to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede (╯°□°)╯︵ ┻━┻ a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:59 src/commandmodel.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:59
|
||||
msgid "Prepends ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) to a plain-text message"
|
||||
msgstr "Antecede ┬──┬ ノ( ゜-゜ノ) a uma mensagem de texto simples"
|
||||
|
||||
@@ -61,8 +57,7 @@ msgstr "Envia a mensagem indicada, colorida como um arco-íris"
|
||||
msgid "Sends the given emote colored as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo indicado, colorido como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:115 src/commandmodel.cpp:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
#: src/actionsmodel.cpp:115
|
||||
msgid "Sends the given message as a spoiler"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem indicada como uma revelação"
|
||||
|
||||
@@ -254,51 +249,6 @@ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
msgid " and "
|
||||
msgstr " e"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Displays action"
|
||||
msgstr "Mostra uma acção"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
msgstr "Envia uma mensagem como texto simples, sem a interpretar como Markdown"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
|
||||
msgstr "Envia uma mensagem como HTML, sem a interpretar como Markdown"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia a mensagem colorida como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
msgstr "Envia o ícone emotivo colorido como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Joins room with given address"
|
||||
msgstr "Juntar-se à sala com o endereço indicado"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Leave room"
|
||||
msgstr "Sair da sala"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Invites user with given id to current room"
|
||||
msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
|
||||
|
||||
#: src/commandmodel.cpp:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React to this message with a text"
|
||||
msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:204
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted Message"
|
||||
@@ -371,48 +321,54 @@ msgstr "O ID da sala a se que está a tentar ligar não é válido"
|
||||
msgid "Network Error"
|
||||
msgstr "Erro de Rede"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:146
|
||||
#: src/main.cpp:147
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:148
|
||||
#: src/main.cpp:149
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Matrix client"
|
||||
msgstr "Cliente do Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:150
|
||||
#: src/main.cpp:151
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 KDE Community"
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2022 da Comunidade do KDE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:151
|
||||
#: src/main.cpp:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Black Hat"
|
||||
msgstr "Black Hat"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:152
|
||||
#: src/main.cpp:153
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Carl Schwan"
|
||||
msgstr "Carl Schwan"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:153
|
||||
#: src/main.cpp:154
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Tobias Fella"
|
||||
msgstr "Tobias Fella"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:157
|
||||
#: src/main.cpp:158
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "A Qt5 library to write cross-platform clients for Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma biblioteca do Qt5 para criar clientes multi-plataforma para o Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:258
|
||||
#: src/main.cpp:161
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<version number> (built against <possibly different version number>)"
|
||||
msgid "%1 (built against %2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:266
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Client for the matrix communication protocol"
|
||||
msgstr "Cliente para o protocolo de comunicações Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:259
|
||||
#: src/main.cpp:267
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Supports matrix: url scheme"
|
||||
msgstr "Suporta o esquema de URL's 'matrix:'"
|
||||
@@ -705,7 +661,7 @@ msgstr "Abrir o NeoChat nesta sala"
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:77
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:537
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:539
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@@ -742,7 +698,7 @@ msgstr "Anexo:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/AttachmentPane.qml:159
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:28
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:525
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:20 src/qml/Page/RoomPage.qml:527
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
@@ -1102,6 +1058,27 @@ msgstr "Configurar"
|
||||
msgid "Open Settings"
|
||||
msgstr "Abrir a Configuração"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:17
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "activated End-to-End Encryption"
|
||||
msgid "Activate Encryption"
|
||||
msgstr "activou a Codificação Ponto-a-Ponto"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"It will not be possible to deactivate the encryption after it is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmEncryptionDialog.qml:30
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:27
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:14
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:33
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:217
|
||||
@@ -1115,13 +1092,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to sign out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/ConfirmLogoutDialog.qml:27
|
||||
#: src/qml/Page/ImageEditorPage.qml:125
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:169
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/CreateRoomDialog.qml:16 src/qml/main.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Create a Room"
|
||||
@@ -1408,11 +1378,20 @@ msgid "Unban this user"
|
||||
msgstr "Aceitar este utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:137
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Delete recent messages by this user"
|
||||
msgid "Remove recent messages by this user"
|
||||
msgstr "Apagar as mensagens recentes deste utilizador"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:148
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:142
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Dialog/UserDetailDialog.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open a private chat"
|
||||
msgstr "Abrir uma conversa privada"
|
||||
@@ -1681,14 +1660,14 @@ msgid "Follow Global Setting"
|
||||
msgstr "Seguir a Configuração Global"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:79
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:32
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:90
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:40
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
@@ -1697,7 +1676,7 @@ msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Menções e Palavras-Chave"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/RoomListContextMenu.qml:101
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:48
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
@@ -1763,8 +1742,17 @@ msgstr "Gravar Como"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:50
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title"
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:69
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:57
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:60
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:32
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
@@ -1773,35 +1761,35 @@ msgid "Report"
|
||||
msgstr "Comunicar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:73
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:61
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:64
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
msgstr "Comunicar a Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:78
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:66
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "Ver o Código"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/FileDelegateContextMenu.qml:84
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:72
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Message Source"
|
||||
msgstr "Código da Mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:120
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:123
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search for '%1'"
|
||||
msgstr "Procurar por '%1'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:141
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Configure Web Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||
@@ -1813,6 +1801,44 @@ msgstr "Configurar os Atalhos Web..."
|
||||
msgid "Event Source"
|
||||
msgstr "Ver o Código"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
msgid "Remove Messages"
|
||||
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Report Message"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgid "Reason for removing this user's recent messages"
|
||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:22
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Remover"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/RemoveSheet.qml:47
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Report Message"
|
||||
@@ -1823,12 +1849,6 @@ msgstr "Mensagem de Relatório"
|
||||
msgid "Reason for reporting this message"
|
||||
msgstr "Razão para comunicar esta mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Menu/Timeline/ReportSheet.qml:41 src/qml/Page/InviteUserPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/DevtoolsPage.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State - %1"
|
||||
@@ -2027,22 +2047,22 @@ msgstr "Escolher um ficheiro local"
|
||||
msgid "Clipboard image"
|
||||
msgstr "Imagem da área de transferência"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:355
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:356
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Ir para a primeira mensagem não-lida"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:378
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:380
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Ir para a última mensagem"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:402
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:404
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Arraste os itens para aqui para os partilhar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:434
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:436
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -2050,12 +2070,12 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 está a escrever"
|
||||
msgstr[1] "%2 estão a escrever"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:505
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:507
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "This message was sent from a verified device"
|
||||
msgstr "Esta mensagem foi enviada a partir de um dispositivo verificado"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:511
|
||||
#: src/qml/Page/RoomPage.qml:513
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "React"
|
||||
msgstr "Reagir"
|
||||
@@ -2105,59 +2125,59 @@ msgstr "Adicionar a sala aos favoritos"
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Activar a encriptação"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:168
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room settings"
|
||||
msgstr "Configuração da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:194 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:208
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:198 src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:212
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Sem nome"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:220
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:224
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Canonical Alias"
|
||||
msgstr "Sem Código Canónico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:227
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Topic"
|
||||
msgstr "Sem Tópico"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:246
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:250
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Members"
|
||||
msgstr "Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:251
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "%1 Member"
|
||||
msgid_plural "%1 Members"
|
||||
msgstr[0] "%1 Membro"
|
||||
msgstr[1] "%1 Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:251
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:255
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "No Member Count"
|
||||
msgstr "Sem Número de Membros"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:324
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:328
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dono"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:326
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:330
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administração"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:328
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:332
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mod"
|
||||
msgstr "Mód"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:330
|
||||
#: src/qml/Panel/RoomDrawer.qml:334
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Muted"
|
||||
msgstr "Mudo"
|
||||
@@ -2168,7 +2188,7 @@ msgstr "Mudo"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:25 src/qml/RoomSettings/Security.qml:17
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Categories.qml:25 src/qml/RoomSettings/Security.qml:18
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Security"
|
||||
msgstr "Segurança"
|
||||
@@ -2223,64 +2243,67 @@ msgstr "Esta sala foi substituída."
|
||||
msgid "See new room..."
|
||||
msgstr "Ver a sala nova..."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 src/qml/RoomSettings/Security.qml:78
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:107
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/General.qml:186 src/qml/RoomSettings/Security.qml:71
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:106
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:326
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:23
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:26
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Room notifications setting:"
|
||||
msgid "Room notifications setting"
|
||||
msgstr "Configuração das notificações da sala:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Follow global setting"
|
||||
msgstr "Seguir a configuração global"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/PushNotification.qml:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room notifications setting:"
|
||||
msgstr "Configuração das notificações da sala:"
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check"
|
||||
#| msgid "Access:"
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access"
|
||||
msgstr "Acesso:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:24
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:30
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Private (invite only)"
|
||||
msgstr "Privada (Apenas por convite)"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Access:"
|
||||
msgstr "Acesso:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:33
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:31
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Only invited people can join."
|
||||
msgstr "Só se poderão ligar as pessoas convidadas."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:37
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Space members"
|
||||
msgstr "Membros do espaço"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:45
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:41 src/qml/RoomSettings/Security.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Anyone in a space can find and join."
|
||||
msgstr "Qualquer pessoa num espaço poderá pesquisar e ligar-se."
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:53
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to upgrade this room to a newer version to enable this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:56
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Pública"
|
||||
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:64
|
||||
#: src/qml/RoomSettings/Security.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Anyone can find and join."
|
||||
@@ -2304,7 +2327,6 @@ msgid "User information"
|
||||
msgstr "Informação da sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:75
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "Nome:"
|
||||
@@ -2316,7 +2338,6 @@ msgstr "Nome:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:91
|
||||
#: src/qml/Settings/AccountEditorPage.qml:156
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:106
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
@@ -2473,46 +2494,48 @@ msgstr "Na Barra Lateral"
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Tema:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:13 src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:14 src/qml/Settings/DevicesPage.qml:26
|
||||
#: src/qml/Settings/SettingsPage.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:35
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:85
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Edit device name"
|
||||
msgid "New device name"
|
||||
msgstr "Editar o nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:113
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr "Editar o nome do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:48
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Verify device"
|
||||
msgstr "Verificar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:58
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:132
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Logout device"
|
||||
msgstr "Encerrar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:75
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:152
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove device"
|
||||
msgstr "Remover o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:79
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Senha:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:83
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmação"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit device"
|
||||
msgstr "Editar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/Emoticons.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
@@ -2634,95 +2657,95 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:23
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:22
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enable notifications for this account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:41
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "Room Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:44
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:58
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Encrypted messages in one-to-one chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:74
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:73
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:88
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages in encrypted group chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:104
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room upgrade messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:129
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:128
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "@Mentions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:132
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:131
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "their refers to a singular user"
|
||||
#| msgid "cleared their display name"
|
||||
msgid "Messages containing my display name"
|
||||
msgstr "limpou o seu nome visível"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:148
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:147
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
msgid "Whole room (@room) notifications"
|
||||
msgstr "Mostrar as notificações"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:173
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:172
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:177
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:176
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Messages containing my keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:226
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Keyword…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:244
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:243
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Add word"
|
||||
msgid "Add keyword"
|
||||
msgstr "Adicionar uma palavra"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:271
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:270
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invited"
|
||||
msgid "Invites"
|
||||
msgstr "Convidado"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:274
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:273
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invite user to room"
|
||||
msgid "Invites to a room"
|
||||
msgstr "Convidar o utilizador para a sala"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:290
|
||||
#: src/qml/Settings/GlobalNotificationsPage.qml:289
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send invitation"
|
||||
msgid "Call invitation"
|
||||
@@ -2762,14 +2785,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Peeker width"
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Proxy Port"
|
||||
msgstr "Porto do 'Proxy'"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:65
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show notifications"
|
||||
@@ -2985,6 +3003,40 @@ msgstr "Não foi possível abrir o URL"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Displays action"
|
||||
#~ msgstr "Mostra uma acção"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as plain text, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Envia uma mensagem como texto simples, sem a interpretar como Markdown"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends a message as html, without interpreting it as markdown"
|
||||
#~ msgstr "Envia uma mensagem como HTML, sem a interpretar como Markdown"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends the given message coloured as a rainbow"
|
||||
#~ msgstr "Envia a mensagem colorida como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sends the given emote coloured as a rainbow"
|
||||
#~ msgstr "Envia o ícone emotivo colorido como um arco-íris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Joins room with given address"
|
||||
#~ msgstr "Juntar-se à sala com o endereço indicado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Leave room"
|
||||
#~ msgstr "Sair da sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invites user with given id to current room"
|
||||
#~ msgstr "Convida o utilizador com o ID indicado para a sala actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "React to this message with a text"
|
||||
#~ msgstr "Reagir a esta mensagem com um texto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit device"
|
||||
#~ msgstr "Editar o dispositivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Proxy Port"
|
||||
#~ msgstr "Porto do 'Proxy'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar:"
|
||||
#~ msgstr "Avatar:"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user