GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
309
po/ca/neochat.po
309
po/ca/neochat.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 09:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 11:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -1094,10 +1094,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuració"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Comparteix un URL a Matrix"
|
||||
msgstr "Xat a Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4766,7 +4765,7 @@ msgstr "Activitat"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Primer es mostraran les sales amb notificacions sense llegir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5780,303 +5779,3 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matrix client"
|
||||
#~ msgstr "Client de Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Room ID or Alias"
|
||||
#~ msgstr "ID de la sala o àlies"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maybe it was deleted?"
|
||||
#~ msgstr "Potser s'ha suprimit?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Access to keychain was denied."
|
||||
#~ msgstr "S'ha denegat l'accés al clauer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No keychain available."
|
||||
#~ msgstr "No hi ha cap clauer disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network Error"
|
||||
#~ msgstr "Error de la xarxa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File too large to download."
|
||||
#~ msgstr "El fitxer és massa gran per a baixar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Malformed or empty Matrix id"
|
||||
#~ msgstr "ID de Matrix amb format incorrecte o buida"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "%1: What's being done; %2: How often it is done."
|
||||
#~ msgid " %1"
|
||||
#~ msgid_plural " %1 %2 times"
|
||||
#~ msgstr[0] " %1"
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 %2 vegades"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "n users"
|
||||
#~ msgid " %1 user "
|
||||
#~ msgid_plural " %1 users "
|
||||
#~ msgstr[0] " %1 usuari "
|
||||
#~ msgstr[1] " %1 usuaris "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1], [action 2 and/or action 3]"
|
||||
#~ msgid ", "
|
||||
#~ msgstr ", "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] or [action 3]"
|
||||
#~ msgid " or "
|
||||
#~ msgstr " o "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "[action 1, action 2] and [action 3]"
|
||||
#~ msgid " and "
|
||||
#~ msgstr " i "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt ""
|
||||
#~ "userText (%1) is either a Matrix username if a single user sent all the "
|
||||
#~ "states or n users if they were sent by multiple users.chunksText (%2) is "
|
||||
#~ "a list of comma separated actions for each of the state events in the "
|
||||
#~ "group."
|
||||
#~ msgid "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
#~ msgstr "<style>a {text-decoration: none;}</style>%1 %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Remove Message"
|
||||
#~ msgstr "Eliminació d'un missatge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No users available"
|
||||
#~ msgstr "No hi ha cap usuari disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Ban User"
|
||||
#~ msgstr "Bandeja l'usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Security"
|
||||
#~ msgstr "Seguretat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Invitations"
|
||||
#~ msgstr "Invitacions"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:group"
|
||||
#~ msgid "Ignored Users"
|
||||
#~ msgstr "Usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Manage ignored users"
|
||||
#~ msgstr "Gestiona els usuaris ignorats"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Keys"
|
||||
#~ msgstr "Claus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device key"
|
||||
#~ msgstr "Clau del dispositiu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption key"
|
||||
#~ msgstr "Clau d'encriptatge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device id"
|
||||
#~ msgstr "ID del dispositiu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Encryption Keys"
|
||||
#~ msgstr "Claus d'encriptatge"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Open proxy settings"
|
||||
#~ msgstr "Obre la configuració del servidor intermediari"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Proxy Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuració del servidor intermediari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media id '%1' doesn't follow server/mediaId pattern"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'element multimèdia amb ID «%1» no segueix el patró servidor/mediaId"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image request has been cancelled"
|
||||
#~ msgstr "S'ha cancel·lat la sol·licitud d'imatge"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Cancel edit"
|
||||
#~ msgstr "Cancel·la l'edició"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "QR code for account"
|
||||
#~ msgstr "Codi QR per del compte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Placeholder message when no user is ignored"
|
||||
#~ msgid "You are not ignoring any users"
|
||||
#~ msgstr "No heu ignorat cap usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuració de la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Valid server entered"
|
||||
#~ msgstr "S'ha introduït un servidor vàlid"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter server url e.g. kde.org"
|
||||
#~ msgstr "Introduïu l'URL del servidor (p. ex. kde.org)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Space settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuració dels espais"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Configure"
|
||||
#~ msgstr "Configura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "Quant al NeoChat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About KDE"
|
||||
#~ msgstr "Quant a KDE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell Checking"
|
||||
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Spellchecking"
|
||||
#~ msgstr "Verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable automatic spell checking"
|
||||
#~ msgstr "Activa la verificació ortogràfica automàtica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore uppercase words"
|
||||
#~ msgstr "Ignora les paraules en majúscules"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ignore hyphenated words"
|
||||
#~ msgstr "Ignora les paraules amb guió"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Detect language automatically"
|
||||
#~ msgstr "Detecta automàticament l'idioma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Selected default language:"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminat seleccionat:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomes addicionals de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%1 will provide spell checking and suggestions for the languages listed "
|
||||
#~ "here when autodetection is enabled."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%1 proporcionarà la verificació ortogràfica i suggeriments per als "
|
||||
#~ "idiomes llistats aquí si s'ha activat la detecció automàtica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Personal Dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Obre un diccionari personal"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Spell checking languages"
|
||||
#~ msgstr "Idiomes de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Language"
|
||||
#~ msgstr "Idioma predeterminat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spell checking dictionary"
|
||||
#~ msgstr "Diccionari de verificació ortogràfica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a new word to your personal dictionary…"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix una paraula nova al vostre diccionari personal…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Add word"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix una paraula"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Delete word"
|
||||
#~ msgstr "Suprimeix la paraula"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Matrix FAQ"
|
||||
#~ msgstr "PMF del Matrix"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Remove this account"
|
||||
#~ msgstr "Elimina aquest compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options"
|
||||
#~ msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make room favorite"
|
||||
#~ msgstr "Fes preferida la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Member (0)"
|
||||
#~ msgstr "Membre (0)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Account editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor de comptes"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Deactivate Account"
|
||||
#~ msgstr "Desactiva el compte"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Warning"
|
||||
#~ msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show fancy effects in chat"
|
||||
#~ msgstr "Mostra efectes sofisticats al xat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "number of room members"
|
||||
#~ msgid " members"
|
||||
#~ msgstr " membres"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Add new child"
|
||||
#~ msgstr "Afegeix un fill nou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Log in to an existing account"
|
||||
#~ msgstr "Inicia la sessió amb un compte existent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open in New Window"
|
||||
#~ msgstr "Obre en una finestra nova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Room not found"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha trobat la sala"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There's no room %1 in the room list. Check the spelling and the account."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No hi ha cap sala %1 a la llista de sales. Comproveu l'ortografia i el "
|
||||
#~ "compte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No application for the link"
|
||||
#~ msgstr "No hi ha cap aplicació per a l'enllaç"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your operating system could not find an application for the link."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El sistema operatiu no ha pogut trobar cap aplicació per a l'enllaç."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open URL"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Coach: %1, Seat: %2"
|
||||
#~ msgstr "Cotxe: %1, Seient: %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<start time> - <end time>"
|
||||
#~ msgid "%1 - %2"
|
||||
#~ msgstr "%1 - %2"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
#~ msgid "%1 is not a known user."
|
||||
#~ msgstr "%1 no és un usuari conegut."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show m.room.member events"
|
||||
#~ msgstr "Mostra els esdeveniments de «m.room.member»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show room account data"
|
||||
#~ msgstr "Mostra les dades de comptatge de la sala"
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 02:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-11 00:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -1091,10 +1091,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Compartir una URL con Matrix"
|
||||
msgstr "Chat en Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4760,7 +4759,7 @@ msgstr "Actividad"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Las salas con notificaciones sin leer se mostrarán primero"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 11:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 19:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -1093,10 +1093,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Partekatu URL bat «Matrix»ekin"
|
||||
msgstr "Berriketa Matrix-en"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4746,7 +4745,7 @@ msgstr "Jarduera"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Irakurri gabeko jakinarazpenak dituzten gelak aurrena erakutsiko dira"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-21 16:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Proxecto Trasno (proxecto@trasno.gal)\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.3\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -97,31 +97,30 @@ msgid "Receiving notifications for new messages"
|
||||
msgstr "Recibindo notificacións de novas mensaxes."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:249
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Access token wasn't found"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Access token wasn't found: Maybe it was deleted?"
|
||||
msgstr "Non se atopou o pase de acceso."
|
||||
msgstr "Non se atopou o pase de acceso. Pode ser que se eliminase?"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:253
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access to keychain was denied: Please allow NeoChat to read the access token"
|
||||
msgstr "Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denegouse o acceso ao chaveiro. Permita a NeoChat ler o pase de acceso."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME keyring on Linux"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No keychain available: Please install a keychain, e.g. KWallet or GNOME "
|
||||
"keyring on Linux"
|
||||
msgstr "Instale un chaveiro, p. ex. KWallet ou o chaveiro de GNOME en Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai ningún chaveiro dispoñíbel. Instale un, p. ex. KWallet ou o chaveiro "
|
||||
"de GNOME en Linux."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:259
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Unable to read access token"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Unable to read access token: %1"
|
||||
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso."
|
||||
msgstr "Non é posíbel ler o pase de acceso: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1086,10 +1085,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Compartir un URL en Matrix"
|
||||
msgstr "Charle en Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1821,12 +1819,13 @@ msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:79
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"File too large to download.<br />Contact your matrix server administrator "
|
||||
"for support."
|
||||
msgstr "Solicite asistencia á administración do seu servidor de Matrix."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O ficheiro é grande de máis para descargar.<br /> Solicite asistencia á "
|
||||
"administración do seu servidor de Matrix."
|
||||
|
||||
#: src/neochatconnection.cpp:314
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2624,15 +2623,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
||||
msgstr "Só amosar os espazos"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a room address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||
msgstr "Insira o enderezo dunha sala"
|
||||
msgstr "Inserir unha sala manualmente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se xa coñece o enderezo ou alias dunha sala, non aparecerá aquí."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3045,7 +3043,7 @@ msgstr "Compartir"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir unha sala manualmente"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||
@@ -4132,16 +4130,16 @@ msgid "Working"
|
||||
msgstr "Traballando"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:146
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Malformed or empty Matrix id<br />%1 is not a correct Matrix identifier"
|
||||
msgstr "%1 non é un identificador de Matrix correcto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O identificador de Matrix %1 está baleiro ou non é válido,<br /> non é un "
|
||||
"identificador de Matrix correcto."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:342
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to join room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to join room<br />%1"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel unirse á sala<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:366
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4149,10 +4147,9 @@ msgid "You requested to join '%1'"
|
||||
msgstr "Vostede solicitou unirse a «%1»."
|
||||
|
||||
#: src/roommanager.cpp:370
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Failed to request joining room"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Failed to request joining room<br />%1"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel solicitar unirse á sala<br /> %1"
|
||||
|
||||
#: src/settings/AccountEditorPage.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4748,7 +4745,7 @@ msgstr "Actividade"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "As salas con notificacións sen ler amosaranse ao principio."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4793,17 +4790,16 @@ msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Enter"
|
||||
msgstr "Enviar unha mensaxe"
|
||||
msgstr "Enviar as mensaxes con Intro."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar as mensaxes con Ctrl+Intro."
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-10-05 13:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 15:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/chatbar/AttachDialog.qml:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1089,10 +1089,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Udostępnij adres URL w Matriksie"
|
||||
msgstr "Rozmawiaj na Matriksie"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2631,15 +2630,14 @@ msgid "Only show spaces"
|
||||
msgstr "Pokaż tylko przestrzenie"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:95
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Enter a room address"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter a Room Manually"
|
||||
msgstr "Wpisz adres pokoju"
|
||||
msgstr "Wejdź ręcznie do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "If you already know a room's address or alias, and it isn't shown here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli znasz już adres pokoju lub alias i nie jest tutaj pokazany."
|
||||
|
||||
#: src/qml/ExploreRoomsPage.qml:115
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3051,7 +3049,7 @@ msgstr "Udostępnij"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Manually Enter a Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wejdź ręcznie do pokoju"
|
||||
|
||||
#: src/qml/ManualRoomDialog.qml:38 src/qml/ManualUserDialog.qml:38
|
||||
#: src/qml/SelectParentDialog.qml:37
|
||||
@@ -4754,7 +4752,7 @@ msgstr "Ruch"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokoje o nieodczytanych powiadomieniach zostaną pokazane jako pierwsze"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4799,17 +4797,16 @@ msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Edytor"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:204
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Send message"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Enter"
|
||||
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
||||
msgstr "Wysyłaj wiadomości na Enter"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:215
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:radio"
|
||||
msgid "Send messages with Ctrl+Enter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysyłaj wiadomości na Ctrl+Enter"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:231
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 05:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 07:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
@@ -1093,10 +1093,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Deli URL z Matrixom"
|
||||
msgstr "Klepet na Matrixu"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4752,7 +4751,7 @@ msgstr "Dejavnost"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sobe z neprebranimi obvestili bodo prikazane najprej"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-08 19:35+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 13:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -1089,10 +1089,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Matrix’e URL Paylaş"
|
||||
msgstr "Matrix Üzerinde Sohbet Et"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4739,7 +4738,7 @@ msgstr "Etkinlik"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okunmamış bildirimleri olan odalar ilk gösterilir"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 02:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 17:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-10 23:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@@ -1093,10 +1093,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "Оприлюднити адресу у Matrix"
|
||||
msgstr "Спілкування у Matrix"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -4775,7 +4774,7 @@ msgstr "За простором дій"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Rooms with unread notifications will be shown first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кімнати із непрочитаними сповіщеннями буде показано першими"
|
||||
|
||||
#: src/settings/NeoChatGeneralPage.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
||||
@@ -1077,10 +1077,9 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:143
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Share a URL to Matrix"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Chat on Matrix"
|
||||
msgstr "分享 URL 到 Matrix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:145
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -5654,6 +5653,3 @@ msgstr "显示"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matrix client"
|
||||
#~ msgstr "Matrix 客户端"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user