GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: kdeorg\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-21 02:23+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 02:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-06 03:32\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
|
||||
@@ -652,8 +652,8 @@ msgid "Sends the given message as a notice"
|
||||
msgstr "发送消息,并将此消息标记为一条通知"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:192 src/models/actionsmodel.cpp:354
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:382 src/models/actionsmodel.cpp:431
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:469 src/models/actionsmodel.cpp:504
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:377 src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:494
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'<text>' does not look like a matrix id."
|
||||
msgid "'%1' does not look like a matrix id."
|
||||
@@ -688,8 +688,8 @@ msgctxt "<username> was invited into this room"
|
||||
msgid "%1 was invited into this room"
|
||||
msgstr "%1 被邀请加入此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:372
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:400 src/models/actionsmodel.cpp:492
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:218 src/models/actionsmodel.cpp:367
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:390 src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
msgid "<user id>"
|
||||
msgstr "<用户 ID>"
|
||||
|
||||
@@ -752,133 +752,127 @@ msgstr "修改你的全局显示名称"
|
||||
msgid "Changes your display name in this room"
|
||||
msgstr "修改你在此聊天室的显示名称"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:359
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:358
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is already ignored."
|
||||
msgid "%1 is already ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:364
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:362
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is now ignored"
|
||||
msgid "%1 is now ignored."
|
||||
msgstr "%1 已被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:366 src/models/actionsmodel.cpp:394
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
msgid "%1 is not a known user."
|
||||
msgstr "%1 不是已知用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:373
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:368
|
||||
msgid "Ignores the given user"
|
||||
msgstr "忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:388
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:381
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not ignored."
|
||||
msgid "%1 is not ignored."
|
||||
msgstr "%1 未被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:392
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:385
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is no longer ignored."
|
||||
msgid "%1 is no longer ignored."
|
||||
msgstr "%1 不再被忽略。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:401
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:391
|
||||
msgid "Unignores the given user"
|
||||
msgstr "取消忽略此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:420
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:410
|
||||
msgid "<reaction text>"
|
||||
msgstr "<要回应的文本>"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:421
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:411
|
||||
msgid "React to the message with the given text"
|
||||
msgstr "用所提供的文本回应消息"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:436
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:426
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is already banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is already banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中已被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:434
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to ban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:440
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to ban <username> from this room."
|
||||
msgid "You are not allowed to ban %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中封禁 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:454
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:444
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was banned from this room."
|
||||
msgid "%1 was banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:459 src/models/actionsmodel.cpp:536
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:449 src/models/actionsmodel.cpp:526
|
||||
msgid "<user id> [<reason>]"
|
||||
msgstr "<用户 ID> [<原因>]"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:460
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:450
|
||||
msgid "Bans the given user"
|
||||
msgstr "封禁此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:477
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:467
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to unban users from this room."
|
||||
msgstr "您无权在此聊天室中解封用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:482
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:472
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<user> is not banned from this room."
|
||||
msgid "%1 is not banned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中未被封禁。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:486
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was unbanned from this room."
|
||||
msgid "%1 was unbanned from this room."
|
||||
msgstr "%1 在此聊天室中被解封。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:493
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:483
|
||||
msgid "Removes the ban of the given user"
|
||||
msgstr "解封此用户"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:508
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:498
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You cannot kick yourself from the room."
|
||||
msgstr "您无法将自己踢出聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:512
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:502
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> is not in this room"
|
||||
msgid "%1 is not in this room."
|
||||
msgstr "%1 不在此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:511
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "You are not allowed to kick users from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出用户。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:517
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "You are not allowed to kick <username> from this room"
|
||||
msgid "You are not allowed to kick %1 from this room."
|
||||
msgstr "您无权从此聊天室中踢出 %1。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:531
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:521
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "<username> was kicked from this room."
|
||||
msgid "%1 was kicked from this room."
|
||||
msgstr "%1 被踢出此聊天室。"
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:537
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:527
|
||||
msgid "Removes the user from the room"
|
||||
msgstr "从聊天室中移除此用户"
|
||||
|
||||
@@ -4570,5 +4564,9 @@ msgstr "显示"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "退出"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "<username> is not a known user"
|
||||
#~ msgid "%1 is not a known user."
|
||||
#~ msgstr "%1 不是已知用户。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Login Failed: Access Token invalid or revoked"
|
||||
#~ msgstr "登录失败:访问令牌无效或被吊销"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user