GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
198
po/cs/neochat.po
198
po/cs/neochat.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-06 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-05 11:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 00:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-05 13:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:262
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -67,23 +67,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to read access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:499
|
||||
#: src/controller.cpp:493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "File too large to download."
|
||||
msgstr "Soubor je pro stažení příliš velký."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:499
|
||||
#: src/controller.cpp:493
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Contact your matrix server administrator for support."
|
||||
msgstr "Pomoc hledejte u správce serveru matrix."
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:537
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Login Failed: %1"
|
||||
#: src/controller.cpp:531
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room creation failed: %1"
|
||||
msgstr "Přihlášení selhalo: %1"
|
||||
msgstr "Vytvoření místnosti selhalo: %1"
|
||||
|
||||
#: src/controller.cpp:551
|
||||
#: src/controller.cpp:545
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The room id you are trying to join is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Klient protokolu Matrix"
|
||||
#: src/main.cpp:165
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 KDE Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "© 2018-2020 Black Hat, 2020-2023 Komunita KDE"
|
||||
|
||||
#: src/main.cpp:166
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -237,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Room <roomname> not found"
|
||||
msgid "Room %1 not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Místnost %1 nenalezena."
|
||||
|
||||
#: src/models/actionsmodel.cpp:49 src/models/actionsmodel.cpp:323
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -626,10 +625,9 @@ msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: src/models/imagepacksmodel.cpp:87
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Own Stickers"
|
||||
msgstr "poslal(a) nálepku"
|
||||
msgstr "Vlastní nálepky"
|
||||
|
||||
#: src/models/messageeventmodel.cpp:467 src/models/messageeventmodel.cpp:476
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr "Hlášení bylo úspěšně odesláno."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "'Lat' and 'Lon' as in Latitude and Longitude"
|
||||
msgid "Lat: %1, Lon: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šíř.: %1, Dél.: %2"
|
||||
|
||||
#: src/notificationsmanager.cpp:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1149,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:105
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send a Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslat polohu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/ChatBar.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1192,12 +1190,12 @@ msgstr "NeoChat je offline. Prosím, zkontrolujte internetové připojení."
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/LocationChooser.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Choose a Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyberte polohu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/LocationChooser.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send this location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslat tuto polohu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/ChatBox/QuickFormatBar.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1237,23 +1235,22 @@ msgstr "Odpovídáte:"
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokoj"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Show state events"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show m.room.member events"
|
||||
msgstr "Zobrazit stav událostí"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:43
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show room account data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte data účtu pokoje"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:54
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room Account Data for %1 - %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data účtu pokoje pro %1 - %2"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:64
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:106
|
||||
@@ -1265,27 +1262,27 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/RoomData.qml:78
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Room State for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav pokoje pro %1"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:20
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Server Capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti serveru"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Can change password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heslo lze změnit"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:33
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default Room Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí verze místnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Devtools/ServerData.qml:45
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Available Room Versions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostupné verze místnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiGrid.qml:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1295,17 +1292,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:47
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:28
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emojis"
|
||||
msgstr "Vlastní emotikon"
|
||||
msgstr "Emotikony"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Emoji/EmojiPicker.qml:54
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:28
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonsPage.qml:16
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Stickers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nálepky"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/HoverActions.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -1548,12 +1544,12 @@ msgstr "Video"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/Timeline/VideoDelegate.qml:353
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalizovat"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Component/TimelineView.qml:126
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -2465,13 +2461,13 @@ msgstr "Otevřít v novém okně"
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favourites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:37
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:178
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favourites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přidat k oblíbeným"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:43
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/ContextMenu.qml:192
|
||||
@@ -2590,7 +2586,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceDrawer.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "All Rooms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všechny místnosti"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Page/RoomList/SpaceListContextMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3377,7 +3373,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:117
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Edit device name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit název zařízení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/DevicesPage.qml:131
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3406,89 +3402,77 @@ msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit Sticker"
|
||||
msgstr "poslal(a) nálepku"
|
||||
msgstr "Upravit nálepku"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:30
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "poslal(a) nálepku"
|
||||
msgstr "Přidat nálepku"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Emoji..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Edit Emoji"
|
||||
msgstr "Přidat emotikon..."
|
||||
msgstr "Upravit emotikon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:31
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:109
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Emoji..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "Přidat emotikon..."
|
||||
msgstr "Přidat emotikon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Sticker"
|
||||
msgstr "poslal(a) nálepku"
|
||||
msgstr "Nálepka"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Custom Emojis"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Emoji"
|
||||
msgstr "Vlastní emotikon"
|
||||
msgstr "Emotikon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Change Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit obrázek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:69
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Set Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavit obrázek"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:109
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Shortcode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkratka:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonEditorPage.qml:114
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
#| msgid "Destination"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
msgstr "Popis:"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:77
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "The location being downloaded to"
|
||||
#| msgid "Destination"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'This sticker/emoji has no description'"
|
||||
msgid "No Description"
|
||||
msgstr "Cíl"
|
||||
msgstr "Žádný popis"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Add Emoji..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Emoji"
|
||||
msgstr "Přidat emotikon..."
|
||||
msgstr "Přidat emotikon"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/EmoticonFormCard.qml:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "sent a sticker"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add Sticker"
|
||||
msgstr "poslal(a) nálepku"
|
||||
msgstr "Přidat nálepku"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:15
|
||||
#: src/qml/Settings/NetworkProxyPage.qml:14
|
||||
@@ -3576,7 +3560,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:209
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Send typing notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posílat oznamování o psaní"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/GeneralSettingsPage.qml:226
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3738,7 +3722,7 @@ msgstr "Povolit upozornění"
|
||||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mute notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ztlumit oznámení"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/NotificationRuleItem.qml:87
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3792,9 +3776,7 @@ msgid "About KDE"
|
||||
msgstr "O prostředí KDE"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:28
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@window:title"
|
||||
#| msgid "Spellchecking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Spellchecking"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
||||
|
||||
@@ -3816,22 +3798,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:70
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Detect language automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automaticky detekovat jazyk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:81
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Selected default language:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybraný výchozí jazyk:"
|
||||
|
||||
# žádné parametry funkce v inspektoru funkcí
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nic"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:101
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Additional spell checking languages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další jazyky pro kontrolu pravopisu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:102
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3843,21 +3826,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Open Personal Dictionary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít osobní slovník"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:125
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@window:title"
|
||||
#| msgid "Spellchecking"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Spell checking languages"
|
||||
msgstr "Kontrola pravopisu"
|
||||
msgstr "Jazyky pro kontrolu pravopisu"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:134
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:144
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Default Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výchozí jazyk"
|
||||
|
||||
#: src/qml/Settings/SonnetConfigPage.qml:156
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -3940,40 +3921,3 @@ msgstr "Zobrazit"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Vlastní emotikony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom Emojis"
|
||||
#~ msgstr "Vlastní emotikon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Name"
|
||||
#~ msgstr "Bez názvu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1 (%2)"
|
||||
#~ msgstr "%1 (%2)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Warning: %1"
|
||||
#~ msgstr "Varování: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options:"
|
||||
#~ msgstr "Volby:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Přiblížit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Oddálit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate left"
|
||||
#~ msgstr "Otočit doleva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rotate right"
|
||||
#~ msgstr "Otočit doprava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save as"
|
||||
#~ msgstr "Uložit jako"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Zavřít"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user