GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script
2025-08-10 01:44:51 +00:00
parent c6f0879c9c
commit e6dd6aec7f
45 changed files with 3764 additions and 4757 deletions

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neochat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-07 08:43+0200\n"
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -297,24 +297,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Logout…"
msgstr "Desconnecta…"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
msgid "Switch Account"
msgstr "Canvia el compte"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:54
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:53
#, kde-format
msgctxt "@button: login to or register a new account."
msgid "Add Account"
msgstr "Afegeix un compte"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:56
#, kde-format
msgid "Log in or create a new account"
msgstr "Inicieu la sessió o creeu un compte nou"
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:64
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Login"
@@ -434,48 +434,6 @@ msgctxt "@action:button"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/app/qml/EditMenu.qml:15
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
#: src/app/qml/EditMenu.qml:25
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
#: src/app/qml/EditMenu.qml:37
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Cut"
msgstr "Retalla"
#: src/app/qml/EditMenu.qml:47
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#: src/app/qml/EditMenu.qml:57
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/app/qml/EditMenu.qml:67
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: src/app/qml/EditMenu.qml:79
#, kde-format
msgctxt "text editing menu action"
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
#: src/app/qml/EditStateDialog.qml:28 src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:56
#, kde-format
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
@@ -607,19 +565,13 @@ msgctxt "menu"
msgid "Quit NeoChat"
msgstr "Surt del NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:75
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:79
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:76
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:83
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:80
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:inmenu opens a UI element called the 'Quick Switcher', which offers "
@@ -627,37 +579,37 @@ msgctxt ""
msgid "Search Rooms"
msgstr "Cerca sales"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:88
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:85
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Exit Full Screen"
msgstr "Surt de pantalla completa"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Entra a pantalla completa"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:97
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:94
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:101
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:98
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "About NeoChat"
msgstr "Quant al NeoChat"
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:106
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:103
#, kde-format
msgctxt "menu"
msgid "About KDE"
@@ -711,13 +663,13 @@ msgstr ""
"Podeu rebutjar invitacions d'usuaris desconeguts des de la configuració de "
"<interface>Seguretat</interface>."
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Join Room"
msgstr "Uneix-te a una sala"
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:67
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Join room"
@@ -810,7 +762,7 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Session Verification"
msgstr "Verificació de la sessió"
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:68
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:66
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Share"
@@ -1024,19 +976,19 @@ msgctxt "@action"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:23
#, kde-format
msgctxt "@title Join <name of a space>"
msgid "Join %1"
msgstr "Uneix-te a %1"
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:53
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:51
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Join"
msgstr "Uneix-te"
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Ignore"
@@ -4067,30 +4019,30 @@ msgctxt "@info:label"
msgid "%1 invited you"
msgstr "%1 us ha convidat"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:46
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48
#, kde-format
msgid "Mark as Read"
msgstr "Marca com a llegit"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:57
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
msgid "Default Settings"
msgstr "Configuració predeterminada"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39
#, kde-format
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
#, kde-format
msgctxt ""
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
@@ -4098,43 +4050,38 @@ msgctxt ""
msgid "@Mentions and Keywords"
msgstr "@mencions i paraules clau"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55
#, kde-format
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
msgid "Off"
msgstr "Desactivades"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
#, kde-format
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Elimina de les preferides"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
#, kde-format
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix a les preferides"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
#, kde-format
msgid "Reprioritize"
msgstr "Torna a prioritzar"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
#, kde-format
msgid "Deprioritize"
msgstr "Desprioritza"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, kde-format
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy link"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy user's Matrix ID"
msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Room Address"
msgstr "Copia l'adreça de la sala"
msgid "Copy Room Link"
msgstr "Copia l'enllaç"
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
#, kde-format
@@ -6247,7 +6194,7 @@ msgstr "No teniu el privilegi per a completar aquesta acció"
msgid "Make this space the canonical parent"
msgstr "Fes que aquest espai sigui el pare canònic"
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:35
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Select Spaces"
@@ -6380,18 +6327,18 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:27
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:28
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Remove Child"
msgstr "Elimina un fill"
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:38
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:39
#, kde-format
msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
msgstr "El fill %1 s'eliminarà de l'espai %2"
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:45
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:46
#, kde-format
msgid ""
"The current space is the official parent of this room, should this be "
@@ -6523,22 +6470,18 @@ msgstr "Elimina…"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:114
#, kde-format
msgctxt "@title:dialog"
msgid "Remove Message"
msgstr "Eliminació de missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:94
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:110
#, kde-format
msgctxt "@info:placeholder"
msgid "Reason for removing this message"
msgstr "Motiu per a eliminar aquest missatge"
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:95
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:111
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
msgid "Remove"
@@ -6666,11 +6609,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy File"
msgstr "Copia el fitxer"
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:104
#, kde-format
msgid "Remove…"
msgstr "Elimina…"
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
@@ -6767,27 +6705,27 @@ msgstr ""
"Aquest és el començament del xat. No hi ha missatges històrics més enllà "
"d'aquest punt."
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
#, kde-format
msgid "Jump to first unread message"
msgstr "Ves al primer missatge sense llegir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
#, kde-format
msgid "Jump to oldest loaded message"
msgstr "Ves al missatge carregat més antic"
#: src/timeline/TimelineView.qml:250
#: src/timeline/TimelineView.qml:251
#, kde-format
msgid "Jump to latest message"
msgstr "Ves al darrer missatge"
#: src/timeline/TimelineView.qml:284
#: src/timeline/TimelineView.qml:285
#, kde-format
msgid "Drag items here to share them"
msgstr "Arrossegueu aquí els elements per a compartir"
#: src/timeline/TimelineView.qml:309
#: src/timeline/TimelineView.qml:310
#, kde-format
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
msgid "%2 is typing"
@@ -6795,6 +6733,49 @@ msgid_plural "%2 are typing"
msgstr[0] "%2 està escrivint"
msgstr[1] "%2 estan escrivint"
#~ msgctxt "text editing menu action"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfés"
#~ msgctxt "text editing menu action"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Refés"
#~ msgctxt "text editing menu action"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Retalla"
#~ msgctxt "text editing menu action"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia"
#~ msgctxt "text editing menu action"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Enganxa"
#~ msgctxt "text editing menu action"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Suprimeix"
#~ msgctxt "text editing menu action"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy user's Matrix ID"
#~ msgstr "Copia l'ID de Matrix de l'usuari"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Copy Room Address"
#~ msgstr "Copia l'adreça de la sala"
#~ msgid "Remove…"
#~ msgstr "Elimina…"
#~ msgctxt "menu"
#~ msgid "NeoChat"
#~ msgstr "NeoChat"