GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
202
po/de/neochat.po
202
po/de/neochat.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: neochat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-07 00:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-10 00:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-08 15:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
@@ -305,24 +305,24 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Logout…"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:29
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title: dialog to switch between logged in accounts"
|
||||
msgid "Switch Account"
|
||||
msgstr "Konto wechseln"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:54
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@button: login to or register a new account."
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Konto hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:57
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Log in or create a new account"
|
||||
msgstr "Anmelden oder ein neues Konto erstellen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:64
|
||||
#: src/app/qml/AccountSwitchDialog.qml:63
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Login"
|
||||
@@ -442,48 +442,6 @@ msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:15
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:25
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:37
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:57
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:67
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditMenu.qml:79
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "text editing menu action"
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/EditStateDialog.qml:28 src/app/qml/MessageSourceSheet.qml:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title As in 'edit the state of this room'"
|
||||
@@ -620,19 +578,13 @@ msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Quit NeoChat"
|
||||
msgstr "NeoChat beenden"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:75
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:79
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:76
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:83
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:80
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action"
|
||||
#| msgid "Search Rooms"
|
||||
@@ -642,37 +594,37 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "Search Rooms"
|
||||
msgstr "Räume suchen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:88
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:85
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Fenster"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Exit Full Screen"
|
||||
msgstr "Vollbildmodus deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:92
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:89
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Enter Full Screen"
|
||||
msgstr "Vollbildmodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:97
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:94
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:101
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About NeoChat"
|
||||
msgstr "Über NeoChat"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:106
|
||||
#: src/app/qml/GlobalMenu.qml:103
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "About KDE"
|
||||
@@ -733,13 +685,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Einladungen von unbekannten Benutzers können in den Sicherheitseinstellungen "
|
||||
"abgelehnt werden."
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:29
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Join Room"
|
||||
msgstr "Raum betreten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:67
|
||||
#: src/app/qml/JoinRoomDialog.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join room"
|
||||
@@ -835,7 +787,7 @@ msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Session Verification"
|
||||
msgstr "Sitzungsverifizierung"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:68
|
||||
#: src/app/qml/Main.qml:342 src/app/qml/ShareAction.qml:66
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Share"
|
||||
@@ -1063,19 +1015,19 @@ msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:25
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:23
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title Join <name of a space>"
|
||||
msgid "Join %1"
|
||||
msgstr "%1 betreten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:53
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:51
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Betreten"
|
||||
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:63
|
||||
#: src/app/qml/RecommendedSpaceDialog.qml:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Ignore"
|
||||
@@ -4169,18 +4121,18 @@ msgctxt "@info:label"
|
||||
msgid "%1 invited you"
|
||||
msgstr "%1 hat Sie in einen Raum eingeladen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:46
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:48
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Mark as Read"
|
||||
msgstr "Als gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:57
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:61
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:63
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Default Settings"
|
||||
@@ -4188,13 +4140,13 @@ msgctxt "@action:inmenu Notification 'Default Settings'"
|
||||
msgid "Default Settings"
|
||||
msgstr "Voreinstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:73 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:75 src/settings/PushNotification.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'notify for all messages'"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:85 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:87 src/settings/PushNotification.qml:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"As in 'notify when the user is mentioned or the message contains a set "
|
||||
@@ -4202,47 +4154,38 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "@Mentions and Keywords"
|
||||
msgstr "@Erwähnungen und Schlüsselwörter"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:97 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:99 src/settings/PushNotification.qml:55
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "As in 'do not notify for any messages'"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:110
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:112
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Reprioritize"
|
||||
msgstr "Repriorisieren"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:116
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:118
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Deprioritize"
|
||||
msgstr "Priorität verringern"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:128
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
#| msgid "Copy link"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
msgstr "Matrix-Kennung des Benutzers in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:126
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy Room Address"
|
||||
msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
|
||||
msgid "Copy Room Link"
|
||||
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/rooms/RoomContextMenu.qml:143
|
||||
#, kde-format
|
||||
@@ -6409,7 +6352,7 @@ msgstr "Sie besitzen nicht die Berechtigung zum Ausführen dieser Aktion"
|
||||
msgid "Make this space the canonical parent"
|
||||
msgstr "Diese als übergeordnete Hauptumgebung festlegen"
|
||||
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:37
|
||||
#: src/settings/SelectSpacesDialog.qml:35
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Select Spaces"
|
||||
@@ -6536,18 +6479,18 @@ msgctxt "@action:button As in 'go back'"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:27
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
msgid "Remove Child"
|
||||
msgstr "Nachgeordnetes Element entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:38
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:39
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "The child %1 will be removed from the space %2"
|
||||
msgstr "Das nachgeordnete Element %1 wird aus der Umgebung %2 entfernt"
|
||||
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:45
|
||||
#: src/spaces/RemoveChildDialog.qml:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current space is the official parent of this room, should this be "
|
||||
@@ -6693,22 +6636,18 @@ msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:93
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:98
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:109
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:114
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:dialog"
|
||||
msgid "Remove Message"
|
||||
msgstr "Nachricht löschen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:94
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:110
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:placeholder"
|
||||
msgid "Reason for removing this message"
|
||||
msgstr "Begründung für das Löschen dieser Nachricht"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/DelegateContextMenu.qml:95
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:111
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button 'Remove' as in 'Remove this message'"
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -6862,12 +6801,6 @@ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy File"
|
||||
msgstr "Verknüpfung kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/FileDelegateContextMenu.qml:104
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
msgid "Remove…"
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/MessageDelegateContextMenu.qml:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu As in 'Forward this message'"
|
||||
@@ -6966,27 +6899,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Das ist der Anfang der Unterhaltung. Es sind keine älteren Nachrichten "
|
||||
"vorhanden."
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to first unread message"
|
||||
msgstr "Zur ersten ungelesenen Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:218
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:219
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to oldest loaded message"
|
||||
msgstr "Zur ältesten geladenen Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:250
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:251
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Jump to latest message"
|
||||
msgstr "Zur neuesten Nachricht springen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:284
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:285
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Drag items here to share them"
|
||||
msgstr "Einträge hier einfügen um sie zu teilen"
|
||||
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:309
|
||||
#: src/timeline/TimelineView.qml:310
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "Message displayed when some users are typing"
|
||||
msgid "%2 is typing"
|
||||
@@ -6994,6 +6927,57 @@ msgid_plural "%2 are typing"
|
||||
msgstr[0] "%2 schreibt gerade"
|
||||
msgstr[1] "%2 schreiben gerade"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Undo"
|
||||
#~ msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Redo"
|
||||
#~ msgstr "Wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Cut"
|
||||
#~ msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Copy"
|
||||
#~ msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Paste"
|
||||
#~ msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Delete"
|
||||
#~ msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "text editing menu action"
|
||||
#~ msgid "Select All"
|
||||
#~ msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "Edit"
|
||||
#~ msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~| msgid "Copy user's Matrix ID to Clipboard"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy user's Matrix ID"
|
||||
#~ msgstr "Matrix-Kennung des Benutzers in die Zwischenablage kopieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~| msgid "Copy Link Address"
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Copy Room Address"
|
||||
#~ msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Remove"
|
||||
#~ msgid "Remove…"
|
||||
#~ msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "menu"
|
||||
#~ msgid "NeoChat"
|
||||
#~ msgstr "NeoChat"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user